1 00:00:01,669 --> 00:00:03,671 Raj, como estão as coisas com os seus pais? 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,881 Nada bem. Eles contrataram advogados para o divórcio. 3 00:00:06,132 --> 00:00:07,967 Sabem, por falar em advogados... 4 00:00:08,175 --> 00:00:13,556 se um dia eu precisar de um, nunca vou contratar a Mulher-Hulk. 5 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Quer saber? O assunto era quase esse. Tenho que dizer: "Bom trabalho, Sheldon". 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,899 - Espera, a Mulher-Hulk é advogada? - É, ela trabalha numa firma em Nova York. 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,153 Sim, mas ela é a única monstra da firma. 8 00:00:27,361 --> 00:00:32,366 Cá entre vocês, eu e a parede, ela só foi contratada por ser de uma minoria. 9 00:00:33,367 --> 00:00:38,164 Enfim, o papai vai estar aqui na cidade, então não vou poder fazer a ceia de natal desse ano. 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,375 Se você não vai poder fazer a ceia de natal, eu topo fazer. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,085 Você pode até levar o seu pai. 12 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Isso ia ser legal. 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,090 Eu sempre quis fazer um natal vitoriano tradicional. 14 00:00:48,299 --> 00:00:51,552 Jogos de salão, ganso, pudim de figo... 15 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Pudim inglês. 16 00:00:54,722 --> 00:00:59,602 Você fica todo empolgado com a ideia de um pudim, mas chega um bolo com passas dentro. 17 00:01:00,186 --> 00:01:01,312 Eu não vou. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,690 - Você vai. - Por que você me odeia? 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,234 Eu não te odeio. Eu te amo. 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,362 Bom, você chama de amor, mas tem um monte de passas dentro. 21 00:01:12,615 --> 00:01:16,118 Amy, boa sorte em fazer esse pessoal ficar empolgado com um jantar temático. 22 00:01:16,368 --> 00:01:19,580 Eu desisti quando ninguém deu bola para o meu "Dia do Tom Hanks". 23 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Eu acho a ideia de um natal vitoriano legal. 24 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 - Eu concordo. - Eu também. 25 00:01:25,377 --> 00:01:27,129 Vocês não prestam! 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 BiG BANG: a TEORIA 27 00:01:54,198 --> 00:01:57,618 Sabe qual é a melhor parte de trabalhar na sala limpa? Nenhuma alergia. 28 00:01:57,827 --> 00:01:59,537 Olha só isso. 29 00:02:02,289 --> 00:02:04,166 Ah, foi muito oxigênio. 30 00:02:05,835 --> 00:02:07,586 Melhor nós irmos para a casa da Amy. 31 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Você acredita que existiu um tempo em que nós precisaríamos de uma gama... 32 00:02:11,173 --> 00:02:13,676 de telescópios Cherenkov gigantes para detectar cosmopartículas? 33 00:02:13,884 --> 00:02:19,682 E aqui estamos nós, construindo o nosso próprio detector multifios como dois fodões. 34 00:02:20,516 --> 00:02:24,687 Eu sei. Se nós ainda fôssemos solteiros, ia chover mulher na nossa horta. 35 00:02:25,312 --> 00:02:28,941 As mulheres adoram um homem vestido de saco de lixo gigante. 36 00:02:35,322 --> 00:02:37,157 Ai, não. 37 00:02:38,409 --> 00:02:41,245 - Como um pombo foi entrar aqui? - Você fechou as portas de carga, certo? 38 00:02:41,453 --> 00:02:44,123 - Eu achei que você tivesse fechado. - Você sabe o desastre que isso é? 39 00:02:44,331 --> 00:02:49,378 Porque não é para ter poeira nessa sala e nós deixamos entrar uma máquina de atirar bosta? 40 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 O que nós vamos fazer? Será que ligamos para alguém? 41 00:02:52,548 --> 00:02:54,717 Para dizer que nós comprometemos todo o equipamento? 42 00:02:54,925 --> 00:02:57,595 Vamos tirar ele daqui antes que alguém descubra. 43 00:02:57,803 --> 00:02:59,013 Mas como nós vamos pegar ele? 44 00:02:59,221 --> 00:03:03,559 Será que se nós desligarmos as luzes e deixarmos uma acesa, ele vai voando até ela? 45 00:03:04,935 --> 00:03:06,478 Ele não é uma mariposa! 46 00:03:08,314 --> 00:03:11,650 Não grita comigo. Você não vai tirar nenhuma ideia boa de mim se ficar gritando. 47 00:03:11,859 --> 00:03:16,739 Se eu ficar calmo, vou ouvir outras pérolas como "vamos apagar as luzes"? 48 00:03:16,947 --> 00:03:20,492 Ótimo, estamos nos virando um contra o outro. É o que o pombo quer que nós façamos! 49 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Então, Dr. Koothrappali, o voo foi longo? 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,500 - Vinte horas. - Ah, que cansativo... 51 00:03:28,709 --> 00:03:29,752 Até que não. 52 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Sabia que quando você faz um voo transcontinental sem a sua mulher... 53 00:03:33,047 --> 00:03:35,466 não reza para o avião cair? 54 00:03:37,676 --> 00:03:40,846 - Por favor, podemos falar sobre outra coisa? - Me perdoe. 55 00:03:42,139 --> 00:03:45,059 - Como você e o Leonard estão? - Ah, ótimos. Está tudo bem. 56 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 - Estou vendo que ficaram noivos. - É, nós ficamos. 57 00:03:47,770 --> 00:03:50,189 - Deixa eu contar uma história para você... - Pai! 58 00:03:51,231 --> 00:03:54,777 Desculpe. Tenho certeza que vocês não vão terminar se odiando. 59 00:03:59,031 --> 00:04:01,116 Oi, Leonard. O que foi? 60 00:04:01,325 --> 00:04:02,701 O quê? 61 00:04:02,910 --> 00:04:03,994 Como isso aconteceu? 62 00:04:04,620 --> 00:04:06,914 É, está bom, eu vou chegar aí o mais rápido possível. 63 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Desculpem, eu tenho que correr para a universidade. 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,586 - O que aconteceu? - Teve um problema com a nossa experiência. 65 00:04:12,795 --> 00:04:14,880 Um pombo entrou na sala limpa. 66 00:04:16,048 --> 00:04:18,342 - Você quer que eu vá? - Ah, não. Você fez um voo longo. 67 00:04:18,550 --> 00:04:19,760 Fica aqui e relaxa. 68 00:04:19,969 --> 00:04:22,304 "Relaxa". É fácil para você falar. 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 Sua mãe não está limpando a sua conta bancária. 70 00:04:25,432 --> 00:04:28,769 Por 40 anos, a mulher nunca limpou nada. 71 00:04:29,186 --> 00:04:31,522 - Você vai deixar ele aqui? - "Relaxa", ele diz. 72 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 Vou. Tchau. 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,703 Olha, eu agradeço a carona... 74 00:04:57,256 --> 00:04:58,382 Por que você desligou? 75 00:04:58,590 --> 00:05:02,052 Porque, nos últimos dez minutos, o Papai Noel chegou na cidade, beijou a mamãe... 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 e atropelou a vovó com o trenó. 77 00:05:05,681 --> 00:05:09,852 Eu tive um tio alcoólatra que fez todas essas coisas. Ninguém canta canções sobre ele. 78 00:05:10,769 --> 00:05:13,647 Talvez você gostasse mais se visse o Papai Noel como um super-herói... 79 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 com o superpoder de levar alegria para as crianças. 80 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 É, o meu tio foi acusado disso também. 81 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Acontece que era legal em Oklahoma. 82 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Certo, mudando de assunto. 83 00:05:24,366 --> 00:05:25,617 Vamos falar de presentes. 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,244 O que você comprou para a Amy? 85 00:05:27,453 --> 00:05:28,954 Ah, nós não vamos trocar presentes. 86 00:05:29,705 --> 00:05:32,041 Qual é, Sheldon, você tem que dar alguma coisa para ela... 87 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Tenho por quê? 88 00:05:33,751 --> 00:05:38,422 Ela sabe que não gosto de natal e mesmo assim, todos os anos, ela me força a comemorar. 89 00:05:38,630 --> 00:05:41,467 E não basta eu ir nessa ceia idiota contra a minha vontade. 90 00:05:41,675 --> 00:05:46,055 No lugar onde ela comprou o pinheiro, tinha um visco e ela me beijo embaixo dele em público. 91 00:05:46,263 --> 00:05:50,017 Como se fôssemos as estrelas de um sex show de Tijuana. 92 00:05:50,934 --> 00:05:53,187 Ela só está empolgada com as festas. 93 00:05:53,395 --> 00:05:57,274 Sim, e não está levando meus sentimentos em consideração. 94 00:05:57,483 --> 00:05:59,526 Talvez esteja na hora de eu dar uma lição nela. 95 00:06:00,277 --> 00:06:01,320 Como? 96 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Teria que ser uma coisa horrenda. 97 00:06:05,365 --> 00:06:08,452 Uma coisa que faça ela se sentir tão infeliz quanto eu. 98 00:06:09,787 --> 00:06:10,913 Ah, já sei. 99 00:06:12,331 --> 00:06:14,833 Ai, é uma boa ideia. 100 00:06:15,375 --> 00:06:19,213 - O quê? - Eu vou dar um presente para ela. 101 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 É, essa você vai ter que desenhar para mim. 102 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 Há um contrato social implícito durante a troca de presentes. 103 00:06:26,637 --> 00:06:32,559 Se eu aparecer lá hoje com um presente e ela não tiver um para mim, ela vai se sentir horrível. 104 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 Então os dois vão ficar tristes? 105 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Sim. 106 00:06:37,231 --> 00:06:41,276 Talvez ela sinta tanta culpa que nunca mais me obrigue a celebrar as festas de novo. 107 00:06:41,485 --> 00:06:45,489 Então o seu plano perverso é comprar um presente para a sua namorada? 108 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 Isso mesmo. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 É melhor você continuar minha amiga, senão vai sobrar para você também. 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,210 Bom, o plano é o seguinte. 111 00:06:58,418 --> 00:07:00,504 Eu vou colocar a comida no saco e... 112 00:07:00,712 --> 00:07:03,632 quando ele pousar para comer, nós fechamos. 113 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Carne seca? 114 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Foi o que eu consegui achar. Vai dar certo. 115 00:07:08,512 --> 00:07:10,681 Claro, se o pombo estiver chapado ou for um caminhoneiro. 116 00:07:13,142 --> 00:07:14,852 Está bom, qual é o seu plano? 117 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 Eu já falei o meu plano. Vamos ligar para o zelador do prédio e pedir ajuda! 118 00:07:17,980 --> 00:07:20,691 E admitir que nós contaminamos a sala limpa? 119 00:07:20,899 --> 00:07:23,652 Não, admitir que você contaminou a sala limpa. 120 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Por que você fica insistindo que fui eu? 121 00:07:26,196 --> 00:07:29,950 Porque você faz esse tipo de coisa o tempo todo e depois tenta acobertar! 122 00:07:30,159 --> 00:07:31,702 Tipo quando? 123 00:07:31,910 --> 00:07:34,163 Que tal quando você capotou a Mars Rover? 124 00:07:34,371 --> 00:07:38,584 Ou perdeu a cadela do Koothrappali ou quase levou embora um bebê no carro? 125 00:07:39,168 --> 00:07:40,711 Mais uma vez, parecia com o meu carro... 126 00:07:40,919 --> 00:07:44,548 e o bebê só chorou quando a mãe dele me bateu com a chave. 127 00:07:45,465 --> 00:07:47,426 Está bom, põe a carne seca no saco de lixo. 128 00:07:47,634 --> 00:07:49,970 Que tal você falar isso sem parecer tão superior? 129 00:07:50,179 --> 00:07:53,765 Eu posso tentar, mas o seu plano tem as expressões "saco de lixo" e "carne seca" nele! 130 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 Oi, o que está acontecendo? 131 00:07:57,186 --> 00:08:00,355 O gênio aqui quer pegar um pombo com um saco de lixo e uma carne seca. 132 00:08:06,361 --> 00:08:08,363 Devia ter botado no saco primeiro. 133 00:08:12,951 --> 00:08:16,622 Se não se importar com a minha pergunta, você acha que voltaria a namorar um dia? 134 00:08:16,788 --> 00:08:20,167 Está muito cedo para isso. Por quê? Você conhece alguém? 135 00:08:21,210 --> 00:08:24,671 Não, mas se as coisas não derem certo comigo e com o Leonard, eu ligo para você. 136 00:08:24,880 --> 00:08:27,799 Espera. Você fala muito sobre Star Trek? 137 00:08:29,801 --> 00:08:33,138 Muito bem, vamos começar com essa festa vitoriana. 138 00:08:33,305 --> 00:08:36,808 Eu fiz uma pesquisa sobre jogos de salão tradicionais que podemos jogar. 139 00:08:36,975 --> 00:08:38,060 Tipo quais? 140 00:08:38,268 --> 00:08:42,397 Tem um legal chamado "Novelo de Lã". 141 00:08:43,815 --> 00:08:48,237 Você pega um novelo de lã e põe no centro da mesa. 142 00:08:48,445 --> 00:08:53,200 Aí as pessoas sentam em lados opostos da mesa e tentam sobrar o novelo de lá. 143 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 Desculpa, ela é comprometida também. 144 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Sabe qual é o seu problema? 145 00:09:02,793 --> 00:09:06,046 Você está com ciúme porque eu e você éramos melhores amigos... 146 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 antes do Koothrappali aparecer. 147 00:09:08,131 --> 00:09:10,842 - E encontrou alguém em quem pode mandar? - Ei! 148 00:09:11,093 --> 00:09:12,844 - Fica fora disso. - Está bom. 149 00:09:14,263 --> 00:09:18,350 Talvez eu seja melhor amigo do Raj porque ele não acha que é mais inteligente do que eu. 150 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 - Na verdade... - Eu já falei, fica fora disso! 151 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Não, não, Raj, anda logo, fala o que você ia falar. 152 00:09:23,855 --> 00:09:26,858 Eu só ia dizer para vocês pararem com isso agora. 153 00:09:27,109 --> 00:09:29,319 Como se já não bastasse os meus pais se separando. 154 00:09:29,528 --> 00:09:31,655 Eu tenho que ouvir vocês dois? 155 00:09:31,863 --> 00:09:34,992 Quem liga para quem é mais inteligente? Se é o Leonard ou eu ou... 156 00:09:35,200 --> 00:09:37,869 Sei lá, é natal, vamos dizer que é o Howard. 157 00:09:40,289 --> 00:09:44,167 - Se você é tão esperto, tira o pombo daqui. - Não, foi você quem deixou ele entrar. 158 00:09:44,376 --> 00:09:46,169 Como você sabe que não foi o Leonard? 159 00:09:46,378 --> 00:09:48,046 Qual é. 160 00:09:51,883 --> 00:09:53,677 Que tal um suéter? 161 00:09:53,885 --> 00:09:57,264 Não, não é bom o suficiente. Tem que ser perfeito. 162 00:09:57,472 --> 00:10:01,727 Eu acho que as coisas mais legais que o Howie me deu mostram o quanto ele me conhece. 163 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Vamos ver, o que eu sei sobre a Amy? 164 00:10:05,063 --> 00:10:06,815 Ela adora literatura medieval. 165 00:10:07,024 --> 00:10:08,859 Chaucer é o favorito dela. 166 00:10:09,067 --> 00:10:12,821 Os olhos dela brilham quando ela vê filmes franceses antigos. 167 00:10:13,030 --> 00:10:17,242 Eu gosto do jeito como o som de uma harpa faz os dedos dela dançarem... 168 00:10:17,409 --> 00:10:19,328 como se estivessem acompanhando. 169 00:10:20,662 --> 00:10:22,205 Uau, você ama ela mesmo. 170 00:10:23,749 --> 00:10:24,875 Amo. 171 00:10:26,918 --> 00:10:31,006 Agora vamos achar um presente que faça ela se sentir pequena e inútil. 172 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Você ganhou! 173 00:11:03,830 --> 00:11:06,792 Mas a sensação não é bem essa, é? 174 00:11:08,293 --> 00:11:11,713 A minha mulher costumava dar festas temáticas assim o tempo todo. 175 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Acho que foi de onde o Raj puxou. 176 00:11:14,883 --> 00:11:17,886 Ele e a mãe passavam muito tempo juntos quando ele era criança. 177 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 Eu estava sempre trabalhando. 178 00:11:19,930 --> 00:11:23,725 O Raj está saindo com uma médica que trabalha muito. 179 00:11:23,934 --> 00:11:25,852 Ele e a mãe têm o mesmo tipo. 180 00:11:26,061 --> 00:11:29,272 Você tem que achar graça, não é? 181 00:11:31,066 --> 00:11:33,068 Não? Tudo bem. 182 00:11:35,278 --> 00:11:37,656 Está bom, deixa eu ver se eu entendi. 183 00:11:38,990 --> 00:11:42,661 Uma foto de você no meu colo é um jeito de punir a sua namorada... 184 00:11:42,869 --> 00:11:44,871 por fazer você comemorar o natal? 185 00:11:45,455 --> 00:11:46,498 Certo. 186 00:11:46,665 --> 00:11:51,002 O Papai Noel acha que sair com você já é punição suficiente. 187 00:11:53,463 --> 00:11:55,298 É o que tudo indica. 188 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 Mas eu quero me certificar. 189 00:11:57,467 --> 00:11:59,010 Sorriam! 190 00:12:05,767 --> 00:12:07,185 Muito bem. 191 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Quando eu contar até três, vou usar o extintor de incêndio para fazer ele voar. 192 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 Howard, você vai pegar o cobertor e guiar ele até a saída. 193 00:12:13,150 --> 00:12:14,985 Raj, você segura a cortina para ele voar para fora. 194 00:12:15,193 --> 00:12:17,654 Tem certeza que um idiota como eu consegue lidar... 195 00:12:17,821 --> 00:12:20,198 com uma coisa tão complicada quanto um cobertor? 196 00:12:20,824 --> 00:12:23,201 - Você quer o extintor de incêndio? - Sim, quero. 197 00:12:23,410 --> 00:12:25,829 - Ótimo. Toma aqui. - Certo. 198 00:12:28,874 --> 00:12:32,210 Um, dois, três! 199 00:12:35,213 --> 00:12:36,715 Você tem que tirar o lacre. 200 00:12:40,844 --> 00:12:43,722 Está sentindo falta do cobertor, não é? 201 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 No três. Um, dois, três! 202 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 O que você fez? 203 00:13:00,655 --> 00:13:01,740 Foi um acidente. 204 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 205 00:13:04,159 --> 00:13:06,828 - Relaxa, não é culpa sua. - Talvez ele só esteja desmaiado. 206 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Cara, ele não está respirando. 207 00:13:09,372 --> 00:13:12,459 Ai, não... Eu matei ele. 208 00:13:12,667 --> 00:13:14,377 Ai, de novo não. 209 00:13:15,504 --> 00:13:17,255 Como assim, "de novo não"? 210 00:13:20,008 --> 00:13:24,846 Quando eu tinha 10 anos, eu estava brincando no quintal... 211 00:13:25,055 --> 00:13:27,599 e sentei num gaio-azul. 212 00:13:29,726 --> 00:13:34,898 Eu tentei trazer ele de volta à vida com eletricidade, mas... 213 00:13:35,273 --> 00:13:36,441 ele pegou fogo. 214 00:13:39,611 --> 00:13:42,572 A pior parte é que o cheiro era delicioso. 215 00:13:44,366 --> 00:13:48,286 Gente, achei uma matéria aqui que diz que você pode reanimar um pássaro. 216 00:13:48,495 --> 00:13:51,498 - Ótimo! Faz isso! - Não vou fazer. Você matou ele, você faz isso. 217 00:13:51,706 --> 00:13:54,417 - Eu faço. - Não. Eu tenho que fazer isso. 218 00:13:55,001 --> 00:13:56,920 A culpa foi minha. 219 00:14:00,632 --> 00:14:02,133 Está bom. 220 00:14:02,384 --> 00:14:05,136 "Boca sobre o bico e leves compressões no peito." 221 00:14:05,387 --> 00:14:09,015 Não sopra forte demais. Se você estourar ele, eu vou vomitar. 222 00:14:11,226 --> 00:14:12,269 E então? 223 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 Ele está com gosto de carne seca. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,819 Espera, espera, a asa dele mexeu! 225 00:14:21,027 --> 00:14:22,779 Ele piscou os olhos! Ele está vivo! 226 00:14:22,988 --> 00:14:24,239 É um milagre de natal! 227 00:14:24,447 --> 00:14:26,908 Eu ia dizer que foi um milagre de Hanukkah, mas tudo bem. 228 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Vamos lá, rapazinho, vamos levar você para fora. Abram a cortina. 229 00:14:37,544 --> 00:14:40,630 Alguém devia mesmo fechar a porta de carga. 230 00:14:46,803 --> 00:14:49,014 Bom, já era. 231 00:14:49,180 --> 00:14:50,682 A sala está comprometida. 232 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 Eles vão ter que mudar todos os filtros. 233 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Provavelmente vai passar semanas desativada. 234 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 Você tinha razão. Anda logo, liga para o zelador do prédio, diz para ele que a culpa é minha. 235 00:14:59,357 --> 00:15:02,652 Não, a culpa é dos dois. Aliás, deixa eu levar a culpa dessa vez. 236 00:15:02,861 --> 00:15:03,987 É, me deixem fora dessa. 237 00:15:04,195 --> 00:15:07,824 Vocês sabem que se chegarem aqui e virem merda por todos os lados, vão culpar o indiano. 238 00:15:13,079 --> 00:15:16,124 Oi. Me desculpa, nós ainda estamos aqui. Está tudo bem? 239 00:15:16,333 --> 00:15:17,626 Está meio chato. 240 00:15:17,834 --> 00:15:21,671 Só ficou interessante uma hora quando a Amy aspirou um novelo de lã. 241 00:15:23,214 --> 00:15:25,216 - Quanto tempo você acha que vai demorar? - Eu não sei. 242 00:15:25,425 --> 00:15:28,345 O pombo ainda está aqui. Nós vamos ter muita dor de cabeça. 243 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 Querido, é véspera de natal. Alguém sabe que vocês estão aí? 244 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Não, nossos nomes estão na folha de entrada. 245 00:15:33,141 --> 00:15:34,601 Apaga os nomes e cai fora. 246 00:15:34,809 --> 00:15:37,520 - Eu não posso fazer isso. - Não pode fazer o quê? 247 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Ela falou para nós tirarmos os nomes da folha e sairmos. 248 00:15:40,857 --> 00:15:42,525 - Nós não podemos fazer isso. - É. 249 00:15:55,121 --> 00:15:57,499 Amy, o pudim está delicioso. 250 00:15:57,707 --> 00:16:00,377 Se você gosta de passas. 251 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 Obrigada. É de figo. 252 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 Nesse caso, está muito bom. 253 00:16:07,425 --> 00:16:09,511 Você está bem? Você quase não tocou no seu ganso. 254 00:16:09,719 --> 00:16:12,097 O cheiro parecia muito com o do meu gaio-azul. 255 00:16:13,223 --> 00:16:14,432 Posso ajudar com a louça? 256 00:16:14,641 --> 00:16:17,602 Você arrancou um novelo de lã de dentro de mim, não precisa. 257 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 O que vocês acham de trocarmos presentes? 258 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 - Sheldon, nós não trouxemos nada. - Eu achei que você detestasse dar presentes. 259 00:16:24,567 --> 00:16:28,738 É, eu odeio. Por isso eu trouxe isso para a Amy. 260 00:16:28,947 --> 00:16:30,240 Você comprou alguma coisa para mim? 261 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Ah, não é qualquer coisa, não. 262 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 É de coração, tem inspiração natalina... 263 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 e eu engoli a nota para você não poder trocar. 264 00:16:42,460 --> 00:16:44,421 Olha só você no colo do Papai Noel. 265 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Isso é tão fofo! 266 00:16:46,381 --> 00:16:47,590 Claro que é. 267 00:16:47,799 --> 00:16:49,175 É o presente perfeito. 268 00:16:49,342 --> 00:16:50,760 Como você está se sentindo agora? 269 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Culpada? Triste? 270 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 Com vontade de ser judia? 271 00:16:56,808 --> 00:16:58,476 Não, eu adorei! 272 00:16:58,727 --> 00:16:59,769 Ah, sério? 273 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 Que tal agora? 274 00:17:03,148 --> 00:17:06,317 Feliz Natal para a minha querida Amy. 275 00:17:07,485 --> 00:17:09,487 Espero que você valorize isso... 276 00:17:09,738 --> 00:17:13,199 - tanto quanto eu valorizo você. - Tanto quanto eu valorizo você. 277 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 E você não me deu nada. 278 00:17:17,912 --> 00:17:21,166 O natal está acabado! Nunca mais quero tocar no assunto! 279 00:17:22,333 --> 00:17:24,127 Ora, isso foi divertido! 280 00:17:25,295 --> 00:17:29,507 Na verdade, eu comprei uma coisa para você. 281 00:17:29,758 --> 00:17:31,509 E quanto ao nosso acordo? 282 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Bom, você me deu um presente. Toma. 283 00:17:38,641 --> 00:17:40,351 Biscoitos? 284 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 São os biscoitos de natal da sua vozinha. 285 00:17:43,813 --> 00:17:45,857 Eu liguei e peguei a receita. 286 00:17:55,784 --> 00:17:57,035 Eles estão perfeitos. 287 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 Tem o gosto dos abraços dela. 288 00:18:04,042 --> 00:18:05,543 Feliz natal, Sheldon. 289 00:18:07,128 --> 00:18:09,297 Eu não acredito nisso. 290 00:18:09,506 --> 00:18:13,051 Você está feliz, eu estou feliz. 291 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 Bom, talvez uma festa que fale em doação não seja... 292 00:18:15,762 --> 00:18:18,056 Tira as mãos dessa caixa! 293 00:18:21,643 --> 00:18:27,357 Muito bem. O próximo jogo de chama "Feijão Quente Cozido". 294 00:18:28,316 --> 00:18:30,819 Claro que sim. 295 00:18:31,027 --> 00:18:35,323 Uma pessoa vai para fora da sala enquanto as outras escondem um pequeno objeto. 296 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 Depois elas deixam a pessoa que está lá fora dizendo... 297 00:18:38,868 --> 00:18:43,832 "Feijão quente cozido com bacon para o jantar, ande logo, senão vai esfriar!" 298 00:18:46,918 --> 00:18:51,965 Se vocês acham que isso é melhor que o "Dia do Tom Hanks", vocês todos ficaram loucos.