1 00:00:02,267 --> 00:00:03,533 Ini sudah agak malam. 2 00:00:03,535 --> 00:00:05,735 Menurutmu aku masih punya waktu menjalankan simulasi lebih... 3 00:00:05,737 --> 00:00:06,936 ...di sistem pendingin ini? 4 00:00:06,938 --> 00:00:08,204 Tentu, aku masih cari tahu soal... 5 00:00:08,206 --> 00:00:09,405 ...expander thermo-akustik. 6 00:00:09,407 --> 00:00:10,506 Oh, sementara kau mengerjakan yang itu... 7 00:00:10,508 --> 00:00:13,843 ...aku akan memompa cairan tulang belakang otakku... 8 00:00:13,845 --> 00:00:17,046 ...melalui sel-sel otakku untuk menghapus hasil produksi metabolisme... 9 00:00:17,048 --> 00:00:18,915 ...dari kerjaan hari ini. 10 00:00:18,917 --> 00:00:20,950 Apa? 11 00:00:20,952 --> 00:00:22,518 Dalam arti lain aku mau tidur dan ini juga sudah waktunya tidur untukku. 12 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 Selamat malam, kalian semua. 13 00:00:24,322 --> 00:00:26,623 Hei, hei, hei, kau tidak boleh kemana-mana. 14 00:00:26,625 --> 00:00:28,858 Kita hanya punya dua bulan untuk menyerahkan proyek ini pada Angkatan Udara... 15 00:00:28,860 --> 00:00:29,893 ...karena kau. 16 00:00:29,895 --> 00:00:32,662 Aku tahu. 17 00:00:32,664 --> 00:00:34,163 Kalau begitu, sadarlah! 18 00:00:34,165 --> 00:00:36,266 Kita akan kerja begadang akhir-akhir ini. 19 00:00:36,268 --> 00:00:37,600 Seberapa lamanya? 20 00:00:37,602 --> 00:00:40,837 Entahlah, tengah malam, jam 1 pagi. 21 00:00:40,839 --> 00:00:41,838 Jam satu pagi? 22 00:00:41,840 --> 00:00:44,107 Aku ini bukan rakun. 23 00:00:44,109 --> 00:00:47,277 Kalau kau lelah, minum saja kopi. 24 00:00:47,279 --> 00:00:48,745 Apa? Kau lagi minum kopi. 25 00:00:48,747 --> 00:00:50,446 Aku memang minum kopi! 26 00:00:50,448 --> 00:00:52,181 Dan lihat betapa kesalnya kau karena kopi itu! 27 00:00:52,183 --> 00:00:54,217 Hei! 28 00:00:54,219 --> 00:00:56,085 Kerjaan kita ini takkan selesai kalau kalian mulai berkelahi. 29 00:00:56,087 --> 00:00:58,254 Tak bisakah kalian tenang? 30 00:00:59,424 --> 00:01:00,957 Baiklah. 31 00:01:14,906 --> 00:01:17,840 Sepertinya aku tidak bisa lama-lama lagi disini. 32 00:01:17,842 --> 00:01:19,909 Cuma baru tiga setengah menit, bangun kau! 33 00:01:21,413 --> 00:01:25,048 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 34 00:01:25,050 --> 00:01:28,384 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 35 00:01:28,386 --> 00:01:29,986 ♪ The Earth began to cool ♪ 36 00:01:29,988 --> 00:01:32,555 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 37 00:01:32,557 --> 00:01:35,224 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 38 00:01:35,226 --> 00:01:37,894 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 39 00:01:37,896 --> 00:01:39,796 ♪ That all started with a big bang ♪ 40 00:01:39,798 --> 00:01:40,787 ♪ Bang! ♪ 41 00:01:40,788 --> 00:01:44,788 ♪ The Big Bang Theory 10x03 ♪ The Dependence Transcendence 42 00:01:44,789 --> 00:01:50,189 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 43 00:01:50,206 --> 00:01:53,140 Aku tadi mimpi buruk sahabatku menjadi tiran... 44 00:01:53,142 --> 00:01:55,476 ...dan memaksaku bekerja begadangan. 45 00:01:55,478 --> 00:01:57,745 Oh, aku tadi mimpi indah kalau aku meletakkanmu di tempat tidur..., 46 00:01:57,747 --> 00:02:01,081 ...aku biarkan kepalamu nabrak dinding lalu aku tertawa. 47 00:02:01,083 --> 00:02:02,750 Selamat pagi. 48 00:02:02,752 --> 00:02:03,818 Ada apa ini? 49 00:02:03,820 --> 00:02:05,286 Kami tidak melihat kalian semalam..., 50 00:02:05,288 --> 00:02:06,520 ...dam kami juga takkan melihat kalian hari ini..., 51 00:02:06,522 --> 00:02:08,889 ...jadi kami pikir kita harus sarapan bersama. 52 00:02:08,891 --> 00:02:09,890 Oh, bagus sekali. 53 00:02:09,892 --> 00:02:13,227 Ow, sakit, tahu! 54 00:02:13,229 --> 00:02:15,563 Jadi, apa yang akan kalian lakukan hari ini? 55 00:02:15,565 --> 00:02:16,564 Sheldon seharusnya pergi... 56 00:02:16,566 --> 00:02:18,265 ...ke pesta bersamaku sore ini..., 57 00:02:18,267 --> 00:02:19,467 ...tapi sepertinya tidak jadi. 58 00:02:19,469 --> 00:02:21,435 Oh, itu memang takkan pernah terjadi. 59 00:02:21,437 --> 00:02:23,103 Oh, aku ikut kalau begitu. 60 00:02:23,105 --> 00:02:24,872 Aku suka pesta. 61 00:02:24,874 --> 00:02:26,907 Sejujurnya, ini bukan pesta seperti kebanyakan pesta..., 62 00:02:26,909 --> 00:02:28,576 ...tapi seperti pertemuan... 63 00:02:28,578 --> 00:02:30,177 ...di mana para ilmuwan dari berbagai bidang ilmu berkumpul... 64 00:02:30,179 --> 00:02:31,645 ...untuk menceritakan pengalaman kerja mereka dan saling tahu... 65 00:02:31,647 --> 00:02:33,047 ...ada berita apa di bidang ilmu yang lain. 66 00:02:33,049 --> 00:02:35,416 Aku juga tak tahu kenapa aku menyebutnya pesta, maaf. 67 00:02:35,418 --> 00:02:37,318 Tak apa, aku akan tetap pergi, kok. 68 00:02:37,320 --> 00:02:39,086 Apa nanti kau takkan bosan? 69 00:02:39,088 --> 00:02:40,955 Oh, aku akan minum anggur dan mendengarkan cerita mereka... 70 00:02:40,957 --> 00:02:42,189 ...yang tidak kumengerti. 71 00:02:42,191 --> 00:02:43,123 Memang apa bedanya... 72 00:02:43,125 --> 00:02:45,793 ...itu semua dari hidupku? 73 00:02:45,795 --> 00:02:47,962 Aku tidak akan ikut. 74 00:02:47,964 --> 00:02:49,446 Berarti, itu pesta. 75 00:02:49,447 --> 00:02:51,047 Oh. 76 00:02:52,368 --> 00:02:54,335 Maaf aku harus bekerja sepanjang akhir pekan. 77 00:02:54,337 --> 00:02:55,803 Tidak masalah. 78 00:02:55,805 --> 00:02:58,005 Terima kasih lagi untuk sarapannya. 79 00:02:58,007 --> 00:02:59,340 Aku tidak bisa melihatmu semalam. 80 00:02:59,342 --> 00:03:01,709 Setidaknya, inilah yang bisa kulakukan. 81 00:03:01,711 --> 00:03:04,411 Kau seharusnya tidak membuat kode alarm ulang tahunnya. 82 00:03:07,183 --> 00:03:09,650 Jadi, apa yang harus kita lakukan hari ini? 83 00:03:09,652 --> 00:03:11,085 Oh, terima kasih atas perhatianmu..., 84 00:03:11,087 --> 00:03:12,753 ...tapi kau tidak perlu menghabiskan harimu bersamaku. 85 00:03:12,755 --> 00:03:14,188 Tapi, aku tidak keberatan. 86 00:03:14,190 --> 00:03:16,490 Oh, kau ingin pergi ke mal dan belanja keperluan bayi? 87 00:03:16,492 --> 00:03:17,691 Tidak juga. 88 00:03:17,693 --> 00:03:19,159 Oh ayolah, kita bisa berbagi pretzel... 89 00:03:19,161 --> 00:03:23,364 ...dan kita akan dilirik oleh nenek-nenek rasis. 90 00:03:23,366 --> 00:03:25,599 Aku sudah pernah mengalami hal itu saat aku mengajak Howard... 91 00:03:25,601 --> 00:03:27,468 ...ke rumah Nenekku saat acara Natal. 92 00:03:27,470 --> 00:03:29,570 Oh..., 93 00:03:29,572 --> 00:03:32,606 Kenapa kita tidak mulai saja membersihkan kamar bayi? 94 00:03:32,608 --> 00:03:34,008 Bukankah itu terlalu cepat? 95 00:03:34,010 --> 00:03:35,843 Lagipula, kau juga akan menyiapkan kamar bayi nantinya. 96 00:03:35,845 --> 00:03:38,579 Oh, berantakan sekali disana, sangat memalukan. 97 00:03:38,581 --> 00:03:40,781 Mana mungkin kau bisa malu kalau ada aku? 98 00:03:40,783 --> 00:03:43,017 Lagipula, aku juga akan berada satu ruangan denganmu saat kau melahirkan. 99 00:03:50,059 --> 00:03:52,126 Sepertinya tidak. 100 00:03:52,128 --> 00:03:54,461 Kau tidak menyangka aku akan berada di dapurmu pagi ini..., 101 00:03:54,463 --> 00:03:56,931 ...tapi buktinya aku disini. 102 00:04:03,139 --> 00:04:05,005 Psst, hei, Nak. 103 00:04:05,007 --> 00:04:06,206 Hah, apa? 104 00:04:08,945 --> 00:04:10,744 Kau sepertinya sedang lelah. 105 00:04:10,746 --> 00:04:12,680 Kenapa kau tidak minum minuman energi saja? 106 00:04:12,682 --> 00:04:14,715 Semua orang meminumnya. 107 00:04:14,717 --> 00:04:18,953 Oh, tidak, terima kasih, ada kafein di minuman itu. 108 00:04:18,955 --> 00:04:20,187 Oh maaf..., 109 00:04:20,189 --> 00:04:22,122 ...kupikir kau keren. 110 00:04:23,826 --> 00:04:25,192 Aku memang keren. 111 00:04:25,194 --> 00:04:26,860 Ini Yoo-hoo..., 112 00:04:26,862 --> 00:04:29,697 ...susu coklat yang enak. 113 00:04:29,699 --> 00:04:31,198 Baiklah. 114 00:04:31,200 --> 00:04:34,101 Tapi jika kau ingin punya kekuatan super..., 115 00:04:34,103 --> 00:04:35,903 ...cobalah minum ini. 116 00:04:35,905 --> 00:04:39,073 Superheroes minum juga seperti itu untuk meningkatkan performanya? 117 00:04:39,075 --> 00:04:40,207 Tentu saja. 118 00:04:40,209 --> 00:04:42,810 Kau tahu kenapa Hulk itu sangat kuat? 119 00:04:42,812 --> 00:04:44,311 Dia minum steroid. 120 00:04:45,615 --> 00:04:48,415 Kau tahu Kenapa Batman berkeliaran malam hari... 121 00:04:48,417 --> 00:04:50,618 ...dan bertarung? 122 00:04:50,620 --> 00:04:51,919 Dia minum scotch. 123 00:04:54,457 --> 00:04:57,391 Kerjaanku banyak sekali. 124 00:04:57,393 --> 00:05:01,695 Dan aku juga suka hal-hal yang disukai oleh orang-orang terkenal. 125 00:05:01,697 --> 00:05:03,831 Ini. 126 00:05:03,833 --> 00:05:04,965 Ambil saja. 127 00:05:04,967 --> 00:05:08,936 Ini gratis? 128 00:05:08,938 --> 00:05:11,538 Flash, bagaimana caranya kau tetap untung jika ini gratis? 129 00:05:11,540 --> 00:05:13,941 Kau mau tahu rahasianya? 130 00:05:13,943 --> 00:05:16,577 Aku membeli saham di Marvel. 131 00:05:19,215 --> 00:05:20,314 Hai, Bert. 132 00:05:20,316 --> 00:05:21,415 Ini temanku, Penny. 133 00:05:21,417 --> 00:05:22,022 Hai. 134 00:05:22,047 --> 00:05:23,019 Hei, masuklah. 135 00:05:23,019 --> 00:05:24,819 Biar kusetel musik rock dulu. 136 00:05:25,721 --> 00:05:28,122 Itu lelucon geologi. 137 00:05:28,124 --> 00:05:29,556 Bert seorang ahli geologi. 138 00:05:29,558 --> 00:05:31,692 Dan tukang bercanda. 139 00:05:33,929 --> 00:05:35,696 Seberapa cepatnya kita datang? 140 00:05:35,698 --> 00:05:38,632 Oh, sebenarnya, kita satu jam terlambat. 141 00:05:38,634 --> 00:05:41,769 Kenapa aku tiba-tiba berharap Sheldon ada di sini. 142 00:05:46,208 --> 00:05:48,075 Aku bahkan tidak tahu harus bereskannya mulai dari mana. 143 00:05:48,077 --> 00:05:51,011 Kalau, dalam film The Sound of Music, Julie Andrews berkata..., 144 00:05:51,013 --> 00:05:52,579 "Mari kita mulai dari awal. 145 00:05:52,581 --> 00:05:54,882 Tempat yang sangat baik untuk dimulai." 146 00:05:54,884 --> 00:05:57,651 Oh, padahal aku akan mulai dari akhir. 147 00:05:57,653 --> 00:05:59,153 Syukurlah kau ada di sini. 148 00:06:00,923 --> 00:06:04,725 Sepertinya hal pertama yang harus kita singkirkan menyingkirkan adalah nada suaramu itu. 149 00:06:04,727 --> 00:06:07,861 Maaf. 150 00:06:07,863 --> 00:06:09,196 Aku mungkin harus menyimpan ini... 151 00:06:09,198 --> 00:06:10,531 ...siapa tahu kami punya anak perempuan. 152 00:06:10,533 --> 00:06:11,665 Oh, itu cukup bagus. 153 00:06:11,667 --> 00:06:13,100 Apa itu punyamu waktu kau masih kecil? 154 00:06:13,102 --> 00:06:14,501 Ayahku yang membuatkannya untukku. 155 00:06:14,503 --> 00:06:16,003 Wow, lucunya. 156 00:06:16,005 --> 00:06:19,006 Ini suami dan ini istrinya. 157 00:06:19,008 --> 00:06:20,607 Mereka berpetualang bersama-sama. 158 00:06:20,609 --> 00:06:22,142 Naik kapal pesiar, berselancar..., 159 00:06:22,144 --> 00:06:23,377 ...menunggang kuda. 160 00:06:23,379 --> 00:06:27,081 Aku menempelkan mainan ini ke anjing kami saat keluargaku bepergian. 161 00:06:27,083 --> 00:06:28,649 Oh, apa mereka punya anak? 162 00:06:28,651 --> 00:06:31,085 Punya, tapi ibu dan ayahnya tidak suka..., 163 00:06:31,087 --> 00:06:32,486 ...jadi mereka menitipkan anaknya ke panti asuhan... 164 00:06:32,488 --> 00:06:34,888 ...yang kubuat dari kotak sepatu. 165 00:06:34,890 --> 00:06:38,759 Ya, itu tidak mengkhawatirkan sama sekali. 166 00:06:38,761 --> 00:06:42,162 Tidak semua impian anak perempuan ingin menjadi seorang ibu. 167 00:06:42,164 --> 00:06:44,998 Terkadang kau berpikir kau takkan pernah punya anak... 168 00:06:45,000 --> 00:06:46,967 ...dan suatu hari kau bangun dan kau sedang hamil. 169 00:06:46,969 --> 00:06:48,769 Dan itu tidak penting karirmu sedang bagus sekarang... 170 00:06:48,771 --> 00:06:50,871 ...dan kau dan suamimu tidak pernah bisa pergi... 171 00:06:50,873 --> 00:06:53,974 ...ke mana pun! 172 00:06:53,976 --> 00:06:56,844 Aku mau bolos kelas untuk urusan seperti ini. 173 00:06:59,849 --> 00:07:02,916 Kenapa dia lama sekali... 174 00:07:02,918 --> 00:07:04,952 ...ambil minum dari mesin penjual otomatis? 175 00:07:04,954 --> 00:07:06,687 Oh, jangan ditanya. 176 00:07:06,689 --> 00:07:08,088 Menurutnya mendorong pintu mesin itu... 177 00:07:08,090 --> 00:07:11,291 ...dan merogoh ke dalam mesin itu sangat intim. 178 00:07:13,295 --> 00:07:15,362 Kalian semua, aku siap untuk bekerja. 179 00:07:15,364 --> 00:07:18,132 Aku mau mengutip The Martian, "Ayo kita kerjakan ini secara sains!" 180 00:07:18,134 --> 00:07:19,900 Dan itu dari buku The Martian... 181 00:07:19,902 --> 00:07:21,602 ...dan film The Martian, bukan Marvin the Martian. 182 00:07:21,604 --> 00:07:22,903 Meskipun aku juga mau mengutip Marvin the Martian..., 183 00:07:22,905 --> 00:07:24,171 "Aku mengklaim planet ini... 184 00:07:24,173 --> 00:07:25,572 ...dalam nama Mars." 185 00:07:25,574 --> 00:07:28,509 Kau baik-baik saja? 186 00:07:28,511 --> 00:07:30,177 Oh, aku fantastis, tak pernah merasa lebih baik. 187 00:07:30,179 --> 00:07:31,545 Aku pertama kalinya minum minuman energi... 188 00:07:31,547 --> 00:07:32,980 ...dan aku merasa hebat. 189 00:07:32,982 --> 00:07:33,914 Hei, kalian mau bergulat? 190 00:07:33,916 --> 00:07:35,649 Kita bisa adu lengan, jempol, lumpur, sumo. 191 00:07:35,651 --> 00:07:38,218 Tidak bisa, kita tidak cukup berotot, atau memakai popok. 192 00:07:41,223 --> 00:07:42,489 Lagipula, kau ingin dia tetap bangun 'kan. 193 00:07:54,613 --> 00:07:59,382 Jadi apa kita harus saling berbicara atau berbaur? 194 00:07:59,384 --> 00:08:01,251 Aku tidak tahu kenapa mereka belum datang. 195 00:08:01,253 --> 00:08:02,285 Ya, maksudku..., 196 00:08:02,287 --> 00:08:04,554 ...tak apa kalau cuma satu atau dua orang yang tidak datang..., 197 00:08:04,556 --> 00:08:07,357 ...tapi aku pasti tak tega melihatnya banyak orang tidak datang. 198 00:08:07,359 --> 00:08:09,592 Yah, sepertinya ini pesta yang tak sukses ya. 199 00:08:09,594 --> 00:08:11,327 Kalian tidak perlu berlama-lama disini. 200 00:08:11,329 --> 00:08:13,563 Aku mau mulai merapikan ini semua. 201 00:08:13,565 --> 00:08:14,898 Baiklah. 202 00:08:14,900 --> 00:08:16,966 Aku tak enak meninggalkan dia di sini. 203 00:08:16,968 --> 00:08:20,603 Oh, lucu, aku juga berpikiran sama sepertimu. 204 00:08:20,605 --> 00:08:21,671 Dengar..., 205 00:08:21,673 --> 00:08:23,973 ...bisakah kau tidak berkata apa-apa soal ini... 206 00:08:23,975 --> 00:08:25,708 ...kepada orang-orang universitas? 207 00:08:25,710 --> 00:08:27,444 Kau tahu, karena... 208 00:08:27,446 --> 00:08:30,613 ...kau itu kau dan aku itu aku, dan ini agak memalukan. 209 00:08:30,615 --> 00:08:32,916 Tunggu, apa maksudmu "Dia itu dia"? 210 00:08:32,918 --> 00:08:35,819 Yah, kau tahu 'kan betapa kerennya Amy di kampus? 211 00:08:35,821 --> 00:08:37,554 Tidak./ Tidak. 212 00:08:37,556 --> 00:08:39,622 Oh ya, semua orang berpikiran begitu. 213 00:08:39,624 --> 00:08:41,091 Apa? 214 00:08:41,093 --> 00:08:45,995 Kau menceritakan kaki jamurmu, tapi ini rahasia? 215 00:08:45,997 --> 00:08:48,298 Aku yakin itu hanya karena aku pacaran dengan Sheldon. 216 00:08:48,300 --> 00:08:51,935 Mm, sebenarnya, kupikir malah Sheldon populer karena dia pacaran denganmu. 217 00:08:53,905 --> 00:08:55,672 Sekarang Sheldon populer? 218 00:08:55,674 --> 00:08:58,274 Ada apa sebenarnya ini? 219 00:09:01,313 --> 00:09:03,079 Mungkin kita harus istirahat untuk makan siang. 220 00:09:03,081 --> 00:09:04,080 Jam berapa sekarang? 221 00:09:07,752 --> 00:09:10,920 Menurut jam burung tekukur, sekarang jam 02:00. 222 00:09:10,922 --> 00:09:13,289 Kepalaku sakit... 223 00:09:13,291 --> 00:09:15,425 ...dan aku lebih lelah dari sebelumnya. 224 00:09:15,427 --> 00:09:16,860 Kenapa kau tidak pulang saja? 225 00:09:16,862 --> 00:09:18,461 Tidak, aku bisa mengerjakan ini. 226 00:09:18,463 --> 00:09:22,031 Aku hanya, aku hanya perlu minum minuman energi lagi. 227 00:09:22,033 --> 00:09:23,867 Oh, tidak. 228 00:09:23,869 --> 00:09:25,101 Apa? 229 00:09:25,103 --> 00:09:26,603 Aku ingin minum lagi. 230 00:09:26,605 --> 00:09:27,604 Terus? 231 00:09:27,606 --> 00:09:29,372 Itu namanya mengidam. 232 00:09:29,374 --> 00:09:32,408 Itu tanda ketergantungan kimia. 233 00:09:32,410 --> 00:09:33,943 Kau cuma minum sekali. 234 00:09:33,945 --> 00:09:35,078 Tidak, aku tahu..., 235 00:09:35,080 --> 00:09:36,346 ...tapi banyak hal menjadi adiktif... 236 00:09:36,348 --> 00:09:38,014 ...setelah terpapar satu kali. 237 00:09:38,016 --> 00:09:42,018 Contohnya saja, kokain, nikotin, Pringles. 238 00:09:42,020 --> 00:09:44,988 Kau tahu sekali sekali saja suka, maka kau tidak bisa berhenti. 239 00:09:44,990 --> 00:09:47,557 Kau tak bisa menyimpulkan itu sebagai masalah. 240 00:09:47,559 --> 00:09:48,791 Kau mau bertaruh? Oh, bagus..., 241 00:09:48,793 --> 00:09:50,126 ...sekarang aku kecanduan judi. 242 00:09:54,332 --> 00:09:57,634 Kita tidak bisa menyia-nyiakan waktu lagi. 243 00:09:57,636 --> 00:10:00,303 Ini mungkin tidak akan selesai, tapi apa ada orang yang pernah mencoba... 244 00:10:00,305 --> 00:10:04,240 ...menyeret dia dan teriak padanya biar sadar? 245 00:10:04,242 --> 00:10:07,110 Itu tidak ada gunanya. 246 00:10:07,112 --> 00:10:09,712 Seru memang kalau kita bisa melakukannya, tapi itu juga tidak akan ada hasilnya. 247 00:10:10,916 --> 00:10:14,184 Hei, Sheldon, kita sekarang ini dalam tenggat waktu. 248 00:10:14,186 --> 00:10:15,752 Kita tidak bisa menyelesaikan ini semua tanpamu. 249 00:10:15,754 --> 00:10:17,253 Bisakah kau fokus? 250 00:10:17,255 --> 00:10:19,322 Maaf. Ya, tentu saja. 251 00:10:19,324 --> 00:10:21,357 Terima kasih. 252 00:10:21,359 --> 00:10:24,494 Tapi, tolong, maklumi aku kalau aku menampilkan gejala... 253 00:10:24,496 --> 00:10:26,429 ...penarikan diri dari kafein. 254 00:10:26,431 --> 00:10:28,731 Jangan khawatir. 255 00:10:49,187 --> 00:10:51,521 Kalian payah. 256 00:10:52,724 --> 00:10:54,691 Maaf aku marah padamu. 257 00:10:54,693 --> 00:10:56,392 Kupikir itu cuma hormon saja. 258 00:10:56,394 --> 00:10:57,894 Kupikir kau itu galak sebelum hamil..., 259 00:10:57,896 --> 00:10:59,028 ...tapi tak apa. 260 00:11:00,732 --> 00:11:03,600 Jadi, daripada membersihkan kamar..., 261 00:11:03,602 --> 00:11:06,002 ...kenapa tidak kita memutuskan saja tema kamarnya? 262 00:11:06,004 --> 00:11:07,470 Apa harus? 263 00:11:07,472 --> 00:11:09,038 Tentu saja. 264 00:11:09,040 --> 00:11:11,007 Bukannya dulu kamarmu ada temanya? 265 00:11:11,009 --> 00:11:13,042 Yah, ukuran kamarnya dua kali lipat seperti ruang kerja ayahku..., 266 00:11:13,044 --> 00:11:14,911 ...dan dia seorang polisi, jadi sepertinya temanya... 267 00:11:14,913 --> 00:11:17,447 ...tentang pembunuhan berdarah. 268 00:11:17,449 --> 00:11:21,517 Oh. Kalau kamarku bertema Winnie the Pooh. 269 00:11:21,519 --> 00:11:24,454 Tapi bagaimanapun ... 270 00:11:24,456 --> 00:11:26,689 ...kenapa tidak kita hanya mengambil langkah mundur... 271 00:11:26,691 --> 00:11:27,857 ...dan mulai putuskan warnanya? 272 00:11:27,859 --> 00:11:29,525 Ya 'kan? Ada banyak warna yang menakjubkan. 273 00:11:29,527 --> 00:11:32,495 Merah, biru, hijau, ungu... 274 00:11:32,497 --> 00:11:34,130 Apa kau tadi mau menyebutkan semua warna? 275 00:11:34,132 --> 00:11:37,300 Tidak sekarang. 276 00:11:38,470 --> 00:11:40,536 Aku tidak peduli warna kamarnya apa. 277 00:11:40,538 --> 00:11:42,538 Oke, baiklah, aku cuma ingin membantumu saja. 278 00:11:42,540 --> 00:11:44,674 Kau tak membantu, jadi tak usah bicarakan itu lagi! 279 00:11:48,013 --> 00:11:50,513 Aku ini sangat marah. Kenapa kau tidak mengikutiku? 280 00:11:50,515 --> 00:11:53,716 Maaf! Maaf! 281 00:11:54,819 --> 00:11:57,620 Dan ketika Amy mulai menggunakan larutan asam kromat... 282 00:11:57,622 --> 00:12:00,590 ....dan cuka putih untuk membersihkan semua peralatan laboratoriumnya..., 283 00:12:00,592 --> 00:12:04,260 ...tiba-tiba, semua orang melakukannya. 284 00:12:05,397 --> 00:12:07,397 Kau jadi trend setter! 285 00:12:07,399 --> 00:12:10,700 Itu hanya ide yang tepat di waktu yang tepat. 286 00:12:10,702 --> 00:12:13,202 Oke, oke, jadi Amy keren, Sheldon keren. 287 00:12:13,204 --> 00:12:15,405 Ceritakan tentang Leonard sekarang./ Siapa? 288 00:12:17,475 --> 00:12:18,875 Leonard Hofstadter. 289 00:12:18,877 --> 00:12:22,011 Oh, dia. Sepertinya dia lumayan. 290 00:12:22,013 --> 00:12:24,514 Rupanya dia menipu perempuan seksi untuk menikahinya. 291 00:12:26,184 --> 00:12:28,551 Itu aku, aku orangnya. 292 00:12:28,553 --> 00:12:29,719 Tapi, dia tidak menipuku. 293 00:12:29,721 --> 00:12:31,988 Dia hanya membuatku lelah. 294 00:12:31,990 --> 00:12:34,757 Sekarang masuk akal kenapa kalian berdua bersahabat. 295 00:12:34,759 --> 00:12:36,859 Maksudku, perempuan seksi memang selalu bersama-sama. 296 00:12:39,698 --> 00:12:41,030 Dan tadi kau pikir pesta ini takkan menjadi... 297 00:12:41,032 --> 00:12:43,466 ...pesta besar. 298 00:12:43,468 --> 00:12:44,767 Kau tahu, tak kusangka... 299 00:12:44,769 --> 00:12:47,737 ...Caltech sama persis seperti SMA-ku. 300 00:12:47,739 --> 00:12:49,706 Tapi tidak persis seperti itu. 301 00:12:49,708 --> 00:12:52,709 Kami semua sangat cerdas. 302 00:12:52,711 --> 00:12:55,978 Wow... anak populer sepertimu sangat kasar. 303 00:12:59,918 --> 00:13:01,751 Aku mau beli kopi. Kau mau? 304 00:13:01,753 --> 00:13:04,454 Eh, kau serius mau minum kafein di depanku... 305 00:13:04,456 --> 00:13:06,656 ...di saat aku mencoba memperbaiki hidupku ini? 306 00:13:08,259 --> 00:13:10,960 Uh, oke, anggap saja kau memang punya masalah. 307 00:13:10,962 --> 00:13:11,961 Aku memang punya masalah./ Tidak. 308 00:13:11,963 --> 00:13:14,731 Ya, tapi nyatanya iya./ Tidak, kau tidak punya! 309 00:13:14,733 --> 00:13:15,965 Tapi anggap saja kau punya masalah. 310 00:13:15,967 --> 00:13:17,633 Dan jangan bilang kau punya, karena kau nyatanya tidak punya! 311 00:13:19,304 --> 00:13:21,904 Sekarang, bukannya mengerahkan dirimu.... 312 00:13:21,906 --> 00:13:24,273 ...dalam pekerjaanmu adalah cara terbaik untuk menghadapinya? 313 00:13:24,275 --> 00:13:26,609 Dengan apa?/ Masalahmu. 314 00:13:26,611 --> 00:13:28,578 Kupikir aku tidak punya masalah. 315 00:13:33,651 --> 00:13:35,585 Sulit sekali tadi melihat kalian. 316 00:13:40,058 --> 00:13:41,257 Jadi kita mau kemana? 317 00:13:41,259 --> 00:13:42,692 Entah. 318 00:13:42,694 --> 00:13:43,793 Baiklah. 319 00:13:43,795 --> 00:13:47,463 Kita sudah seperti Thelma dan Louise berarti. 320 00:13:47,465 --> 00:13:50,700 Raj, kenapa aku cuek tentang apapun? 321 00:13:50,702 --> 00:13:51,701 Maaf? 322 00:13:51,703 --> 00:13:53,536 Ini soal bayiku. 323 00:13:53,538 --> 00:13:56,038 Aku harusnya peduli soal kamarnya, warna kamarnya..., 324 00:13:56,040 --> 00:13:58,174 ...tapi ternyata aku cuek-- apa yang salah denganku ini? 325 00:13:58,176 --> 00:14:02,645 Berarti foto TKP dekat tempat tidur bayimu bisa jadi pilihan. 326 00:14:02,647 --> 00:14:04,847 Aku selalu saja menunggu saatnya aku bersemangat soal itu..., 327 00:14:04,849 --> 00:14:06,182 ...tapi itu tidak terjadi. 328 00:14:06,184 --> 00:14:09,585 Bagaimana kalau itu tidak pernah terjadi? 329 00:14:09,587 --> 00:14:11,654 Bernadette, ayolah..., 330 00:14:11,656 --> 00:14:13,956 ...kau terlalu berlebihan. 331 00:14:13,958 --> 00:14:16,159 Kau akan menjadi ibu yang hebat. 332 00:14:16,161 --> 00:14:17,393 Walau kau tidak percaya itu..., 333 00:14:17,395 --> 00:14:19,729 ...aku tahu kau punya naluri keibuan. 334 00:14:19,731 --> 00:14:22,231 Dulu, saat aku seharusnya menjaga adik-adikku. 335 00:14:22,233 --> 00:14:24,133 Tetangga kami menemukan mereka telanjang di halaman belakang... 336 00:14:24,135 --> 00:14:25,701 ...memakan jangkrik. 337 00:14:27,605 --> 00:14:29,005 Mereka bahagia karena makan itu. 338 00:14:29,007 --> 00:14:31,073 Lihat 'kan, itulah yang bisa diambil dari cerita itu. 339 00:14:36,314 --> 00:14:38,147 Leonard, boleh aku bertanya? 340 00:14:38,149 --> 00:14:39,649 Apa itu soal simetri rotasi... 341 00:14:39,651 --> 00:14:40,817 ...yang harus kaukerjakan... 342 00:14:40,819 --> 00:14:42,418 ...atau masalah kafeinmu? 343 00:14:44,522 --> 00:14:47,623 Howard, boleh aku bertanya padamu? 344 00:14:47,625 --> 00:14:49,525 Tidak. 345 00:14:50,662 --> 00:14:52,161 Baiklah, aku akan bicarakan ini pada orang yang mau dengar. 346 00:14:52,163 --> 00:14:54,464 Um, menurutku cara terbaik... 347 00:14:54,466 --> 00:14:56,199 ...untuk melawan kecanduanku adalah dengan... 348 00:14:56,201 --> 00:14:58,067 ...menahannya perlahan-lahan. 349 00:14:58,069 --> 00:15:00,136 Sekarang, aku tidak bisa menemukan tampungan kafein..., 350 00:15:00,138 --> 00:15:02,538 ...tapi aku menemukan apa yang bisa digunakan sebagai... 351 00:15:02,540 --> 00:15:05,608 ...kafein supositoria yang meningkatkan pikiran. 352 00:15:05,610 --> 00:15:07,743 Ya. 353 00:15:07,745 --> 00:15:09,779 kau tahu, fakta menarik tentang rektum... 354 00:15:09,781 --> 00:15:11,414 Sheldon! 355 00:15:12,684 --> 00:15:15,084 Kita berhadapan dengan batas waktu yang sempit... 356 00:15:15,086 --> 00:15:16,652 ...dari Angkatan Udara karena kau. 357 00:15:16,654 --> 00:15:19,522 Jadi minumlah minuman energi, atau tidak minum itu. 358 00:15:19,524 --> 00:15:20,857 Atau supositoria dan menerobosnya... 359 00:15:20,859 --> 00:15:23,392 ...terserah kau, aku tidak peduli! 360 00:15:25,330 --> 00:15:26,329 Kau tidak bisa mendorongnya. 361 00:15:26,331 --> 00:15:28,130 Supositoria memakai aplikator yang mudah. 362 00:15:30,902 --> 00:15:33,503 Baiklah. Dengarkan aku. 363 00:15:33,505 --> 00:15:35,605 Kita tidak bisa melakukan apapun sampai kau selesai mengerjakan bagianmu. 364 00:15:35,607 --> 00:15:38,174 Jadi berdirilah di depan papan tulis ini dan kerjakan ini! 365 00:15:38,176 --> 00:15:40,409 Aku tidak bisa./ Kau bisa. 366 00:15:40,411 --> 00:15:42,211 Tidak... 367 00:15:42,213 --> 00:15:44,380 Aku tidak tahu hitungannya bagaimana. 368 00:15:44,382 --> 00:15:45,948 Aku telah memeras otakku berhari-hari..., 369 00:15:45,950 --> 00:15:48,918 ...dan aku tidak bisa. 370 00:15:49,988 --> 00:15:51,020 Serius? 371 00:15:51,022 --> 00:15:52,622 Aku tidak bisa mengerjakannya. 372 00:15:52,624 --> 00:15:54,724 Ternyata aku tidak sepintar yang kukira. 373 00:15:54,726 --> 00:15:58,261 Aku minta maaf. Ini semua salahku. 374 00:16:01,833 --> 00:16:03,733 Tak apa, kita akan cari jalan lain. 375 00:16:03,735 --> 00:16:06,536 Tapi kalau kita tidak bisa, bagaimana? 376 00:16:06,538 --> 00:16:09,906 Tak apa. Kita lihat saja nanti. 377 00:16:15,380 --> 00:16:17,246 Sheldon? 378 00:16:19,183 --> 00:16:21,951 Kawan? 379 00:16:26,991 --> 00:16:28,424 Kalau bayiku sudah lahir..., 380 00:16:28,426 --> 00:16:31,060 ...kau harus mengajariku hal itu. 381 00:16:34,165 --> 00:16:36,832 Terima kasih banyak, Bert. Ini menyenangkan. 382 00:16:36,834 --> 00:16:38,134 Dengan senang hati. 383 00:16:38,136 --> 00:16:39,335 Kalian ingin bawa pulang... 384 00:16:39,337 --> 00:16:41,737 ...2 mangkok salad kentang? 385 00:16:43,207 --> 00:16:45,741 Sepertinya tidak. 386 00:16:45,743 --> 00:16:47,543 Oke, baiklah, terima kasih sudah datang. 387 00:16:47,545 --> 00:16:48,611 Kalian orang yang baik. 388 00:16:48,613 --> 00:16:51,280 Nah, kau juga. Bahkan, kau tahu apa? 389 00:16:51,282 --> 00:16:54,617 Kami takkan pernah mengabaikanmu seperti granit. 390 00:16:54,619 --> 00:16:57,720 Kau mengerti Granite? 391 00:16:57,722 --> 00:17:00,590 Itu lelucon geologi. 392 00:17:00,592 --> 00:17:01,991 Kalian harus pergi. 393 00:17:01,993 --> 00:17:03,326 Aku sedang jatuh cinta pada kalian berdua sekarang. 394 00:17:03,328 --> 00:17:05,127 Baiklah./ Dah. 395 00:17:08,366 --> 00:17:10,232 Uh, menepilah. 396 00:17:10,234 --> 00:17:11,968 Apa? Kenapa? Kau telepon siapa? 397 00:17:11,970 --> 00:17:14,170 Kau akan melapor pada Howard, ya? 398 00:17:14,172 --> 00:17:17,506 Kau tukang ikut campur, pantas saja aku tidak suka kau. 399 00:17:18,743 --> 00:17:21,744 Whoa, aku menelepon ayahku, oke? 400 00:17:21,746 --> 00:17:23,980 Dia punya pengalaman berurusan dengan wanita hamil... 401 00:17:23,982 --> 00:17:25,381 ...karena dia seorang dokter kandungan. 402 00:17:25,383 --> 00:17:27,116 Dan dia berpengalaman dengan wanita gila... 403 00:17:27,118 --> 00:17:28,451 ...karena ibuku. 404 00:17:30,755 --> 00:17:32,355 Halo, Rajesh. 405 00:17:32,357 --> 00:17:33,756 Kau menelepon buat minta uang? 406 00:17:33,758 --> 00:17:34,690 Apa? Tidak. 407 00:17:34,692 --> 00:17:35,825 Apa kau menelepon untuk meminta sesuatu... 408 00:17:35,827 --> 00:17:37,893 ...yang mahal?/ Tidak. 409 00:17:37,895 --> 00:17:39,862 Baguslah. Ada apa? 410 00:17:39,864 --> 00:17:42,398 Ini temanku, Bernadette. 411 00:17:42,400 --> 00:17:44,600 Dia hamil, dan dia agak khawatir..., 412 00:17:44,602 --> 00:17:46,202 ...jadi kupikir mungkin kau bisa bicara dengannya. 413 00:17:46,204 --> 00:17:48,771 Tentu saja. Ada masalah apa? 414 00:17:48,773 --> 00:17:49,905 Ada yang salah. 415 00:17:49,907 --> 00:17:52,208 Aku tidak peduli dengan perlengkapan bayi... 416 00:17:52,210 --> 00:17:54,610 ...seperti ibu-ibu kebanyakan. 417 00:17:54,612 --> 00:17:57,980 Jujur, aku saja tak yakin apa aku suka bayi. 418 00:17:57,982 --> 00:17:59,982 Dengar, ada beberapa orang yang suka bayi..., 419 00:17:59,984 --> 00:18:02,051 ...dan ada yang tidak. 420 00:18:02,053 --> 00:18:04,387 Itu bukan berarti kau tidak akan mencintai bayimu sendiri. 421 00:18:04,389 --> 00:18:07,089 Tapi kupikir aku akan lebih bersemangat. 422 00:18:07,091 --> 00:18:10,893 Oh, menjadi bersemangat bukan jaminan apa pun. 423 00:18:10,895 --> 00:18:13,896 Ibu Rajesh sangat senang waktu dia mengandung si Raj. 424 00:18:13,898 --> 00:18:17,333 Setelah dia lahir, dia memanjakan si Raj. 425 00:18:17,335 --> 00:18:18,601 Dan kau tahu apa yang terjadi? 426 00:18:18,603 --> 00:18:20,803 Raj melukai hati ibunya, pindah ke belahan dunia..., 427 00:18:20,805 --> 00:18:22,772 ...dan pacaran dengan orang kulit putih. 428 00:18:25,643 --> 00:18:27,576 Jadi kau takkan pernah tahu apa yang terjadi. 429 00:18:27,578 --> 00:18:30,513 Terima kasih. Aku merasa lebih baik sekarang. 430 00:18:30,515 --> 00:18:32,615 Aku tidak begitu!/ Bagus. 431 00:18:32,617 --> 00:18:35,418 Bernadette, kuharap kau punya anak perempuan. 432 00:18:44,079 --> 00:18:47,580 Um, aku tidak tahu harus mengatakannya bagaimana. 433 00:18:47,582 --> 00:18:49,249 Kalian bisa coba memulai dengan kata "Pak". 434 00:18:49,251 --> 00:18:51,251 Baiklah. Maaf, Pak. 435 00:18:51,253 --> 00:18:53,920 Dia bilang mulai dengan kata itu, bukan mengakhirinya dengan kata itu. 436 00:18:55,524 --> 00:18:56,994 Pak.../ Hmm? 437 00:18:56,995 --> 00:18:58,694 Kami banyak mengalami rintangan. 438 00:18:58,696 --> 00:19:00,630 Kami sudah terlambat dari jadwal yang ditentukan. 439 00:19:01,633 --> 00:19:03,799 Perhitungan untuk mengatasi... 440 00:19:03,801 --> 00:19:05,201 ...isu deployability... 441 00:19:05,203 --> 00:19:07,537 ...ternyata lebih signifikan dari yang kami duga. 442 00:19:07,539 --> 00:19:09,572 Aku mengerti kami berada di bawah kontrak..., 443 00:19:09,574 --> 00:19:11,174 ...dan aku tidak tahu konsekuensi apa... 444 00:19:11,176 --> 00:19:13,242 ...yang akan kami terima, tapi... 445 00:19:13,244 --> 00:19:15,745 ...kami takkan bisa menjamin... 446 00:19:15,747 --> 00:19:17,313 ...dalam waktu yang sudah kita janjikan. 447 00:19:24,022 --> 00:19:25,721 Berapa lama yang kalian butuhkan? 448 00:19:27,125 --> 00:19:30,927 Menurut kami... dua tahun. 449 00:19:33,698 --> 00:19:34,897 Baiklah. 450 00:19:36,434 --> 00:19:38,000 Begitu saja? 451 00:19:38,002 --> 00:19:39,402 Kau tak masalah soal itu? 452 00:19:39,404 --> 00:19:41,871 Menurut kalian, kalian ini pertama kalinya... 453 00:19:41,873 --> 00:19:44,106 ...yang tidak bisa menyelesaikannya tepat waktu? 454 00:19:44,108 --> 00:19:45,775 Kita masih menunggu laser besar... 455 00:19:45,777 --> 00:19:48,578 ...yang diperintahkan Reagan untuk mengalahkan komunis. 456 00:19:50,215 --> 00:19:51,647 Terima kasih atas pengertiannya, Pak. 457 00:19:51,649 --> 00:19:53,349 Ya, terima kasih banyak. 458 00:19:53,351 --> 00:19:55,618 Kami sangat menghargainya. 459 00:19:57,021 --> 00:19:58,054 Baiklah, kita tidak stres lagi. 460 00:19:58,056 --> 00:19:59,222 Kalian mau nonton film? 461 00:19:59,224 --> 00:20:01,057 Aku yang traktir popcorn-nya. 462 00:20:01,549 --> 00:20:08,349 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina