1
00:00:00,125 --> 00:00:01,501
Précédemment...
2
00:00:02,972 --> 00:00:05,675
Arrête de pleurer, je t'en prie.
3
00:00:05,842 --> 00:00:07,822
Je sais plus quoi faire.
4
00:00:07,989 --> 00:00:10,926
Mes seins sont vides.
Tu veux des lasagnes ?
5
00:00:15,430 --> 00:00:16,951
Ça va aller.
6
00:00:25,589 --> 00:00:27,040
Qu'est-ce qu'on a fait...
7
00:00:28,612 --> 00:00:29,696
MAINTENANT
8
00:00:34,092 --> 00:00:35,327
C'est quoi ça ?
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,837
Tu sembles avoir eu une dure journée.
10
00:00:38,004 --> 00:00:40,082
Je voulais t'offrir une soirée sympa.
11
00:00:40,970 --> 00:00:42,709
C'est si attentionné.
12
00:00:43,227 --> 00:00:45,316
Tu te souviens
de la dégustation de vin,
13
00:00:45,483 --> 00:00:47,089
avec le rosé fantastique ?
14
00:00:47,778 --> 00:00:49,786
Je me rappelle être dans la voiture,
15
00:00:49,953 --> 00:00:51,319
pour aller au vignoble.
16
00:00:52,461 --> 00:00:53,661
Et c'est tout.
17
00:00:54,554 --> 00:00:55,681
À cause de ce rosé.
18
00:00:58,173 --> 00:00:59,601
C'est quoi qui sent bon ?
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,138
Ton plat préféré.
20
00:01:01,305 --> 00:01:02,893
Des bagel-pizzas !
21
00:01:04,587 --> 00:01:06,254
Du rosé et des bagel-pizzas ?
22
00:01:06,421 --> 00:01:08,694
J'ai l'impression
d'être en quatrième.
23
00:01:09,986 --> 00:01:12,831
- J'ai de la chance de t'avoir.
- Attention, c'est chaud.
24
00:01:12,998 --> 00:01:17,026
Je peux t'expliquer la thermodynamique
du fromage qui paraît plus chaud,
25
00:01:17,193 --> 00:01:19,206
mais je vais plutôt me taire.
26
00:01:20,325 --> 00:01:22,708
Tu sais toujours quoi pas dire.
27
00:01:23,793 --> 00:01:26,093
J'en reviens pas que t'aies fait ça.
28
00:01:27,551 --> 00:01:29,631
C'est facile
de se prendre pour acquis.
29
00:01:30,481 --> 00:01:32,259
Je veux jamais te faire ça,
30
00:01:33,438 --> 00:01:34,888
car ton amour
31
00:01:35,539 --> 00:01:36,939
est comme une rivière.
32
00:01:38,053 --> 00:01:39,757
Calme et profonde.
33
00:01:40,276 --> 00:01:42,838
Ton âme est un secret
34
00:01:43,313 --> 00:01:44,787
que je ne pourrais garder.
35
00:01:46,479 --> 00:01:48,358
Tu viens de citer
une chanson de NSYNC.
36
00:01:50,608 --> 00:01:52,112
Ta chanson préférée.
37
00:02:05,029 --> 00:02:08,554
J'ai roté si fort
que je suis mort dans le jeu.
38
00:02:11,295 --> 00:02:12,395
Giggity Team
39
00:02:13,703 --> 00:02:15,853
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
40
00:02:18,013 --> 00:02:21,229
♪Meredith♪, benji1000,
Keller, noecal, Romain
41
00:02:31,598 --> 00:02:33,904
Saison 10 - Épisode 13
The Romance Recalibration
42
00:02:35,811 --> 00:02:37,751
Je voulais te demander.
43
00:02:37,918 --> 00:02:40,271
Quelle taille de chaussure fais-tu ?
44
00:02:40,438 --> 00:02:41,279
Pourquoi ?
45
00:02:41,446 --> 00:02:44,701
J'essaie de m'intéresser
à la vie des autres.
46
00:02:47,214 --> 00:02:49,379
C'est sympa.
Je fais du 39.
47
00:02:49,546 --> 00:02:51,102
C'est petit.
48
00:02:53,418 --> 00:02:56,548
Tu as quelque chose de prévu
pour ce week-end ?
49
00:02:56,715 --> 00:02:58,570
Tu vas rire à la réponse ?
50
00:02:58,737 --> 00:03:01,640
Seulement si la réponse est
"acheter des chaussures pour bébé".
51
00:03:03,908 --> 00:03:06,960
Penny a gagné
un week-end de thalasso, au travail.
52
00:03:07,127 --> 00:03:08,364
Elle m'emmène.
53
00:03:08,531 --> 00:03:10,039
C'est intéressant.
54
00:03:10,206 --> 00:03:13,055
Je me demande
quelle infection tu vas ramener.
55
00:03:14,827 --> 00:03:16,465
Je mise sur un champignon.
56
00:03:19,078 --> 00:03:21,871
Elles font toujours
leur soirée entre filles.
57
00:03:22,038 --> 00:03:24,195
Viens, on se fait
une soirée entre garçons.
58
00:03:25,059 --> 00:03:27,693
À notre âge, c'est plutôt
une soirée entre hommes, non ?
59
00:03:28,822 --> 00:03:31,753
Non, on vient de dépenser
notre argent de poche sur des comics.
60
00:03:36,289 --> 00:03:38,156
C'est bizarre
d'avoir notre soirée ici
61
00:03:38,323 --> 00:03:40,846
alors que tu n'y habites plus,
donc c'est ma soirée ?
62
00:03:41,096 --> 00:03:42,347
J'y avais pas pensé.
63
00:03:42,789 --> 00:03:45,539
Tu y penses et ça te dérange ?
Je comprends.
64
00:03:49,148 --> 00:03:50,981
Alors, la cohabitation avec Sheldon ?
65
00:03:51,231 --> 00:03:52,277
C'est génial.
66
00:03:52,444 --> 00:03:55,306
Il s'intéresse à ma journée,
à ma vie.
67
00:03:55,473 --> 00:03:59,489
Il est comme mon petit-ami à la fac,
sauf qu'il existe, donc on le voit.
68
00:04:01,913 --> 00:04:05,203
Je le vois depuis des années,
mais j'arrive pas à croire qu'il existe.
69
00:04:07,725 --> 00:04:10,204
J'ai une question,
toi qui est mariée depuis longtemps.
70
00:04:10,371 --> 00:04:14,880
C'est normal
que le mari fasse plus aucun effort ?
71
00:04:16,120 --> 00:04:17,466
Des problèmes ?
72
00:04:18,024 --> 00:04:22,500
Leonard faisait plein de trucs,
m'offrir des fleurs, porter un pantalon.
73
00:04:23,888 --> 00:04:26,896
Howie porte jamais de pantalon.
74
00:04:27,063 --> 00:04:30,031
Le livreur de pizza
nous livre comme ça, maintenant.
75
00:04:31,291 --> 00:04:35,150
Sheldon porte toujours un pantalon,
j'ignore à quoi ressemblent ses genoux.
76
00:04:36,735 --> 00:04:38,016
C'est pas que ça.
77
00:04:38,183 --> 00:04:40,697
Depuis qu'on est mariés,
il essaie plus.
78
00:04:42,473 --> 00:04:44,252
Comment dire ça ?
79
00:04:44,419 --> 00:04:47,329
C'est ma première soirée entre filles,
et tu casses l'ambiance.
80
00:04:52,184 --> 00:04:53,807
Halley dort.
81
00:04:53,974 --> 00:04:55,504
J'écoutais l'interphone.
82
00:04:55,925 --> 00:04:59,549
Le générique de The Walking Dead
marche bien en berceuse.
83
00:05:01,875 --> 00:05:05,514
Je la rends accro à la télé,
sinon elle voudra jouer dehors avec moi.
84
00:05:06,681 --> 00:05:09,399
Le sol grince beaucoup.
85
00:05:09,566 --> 00:05:12,187
Je suis surpris de pas l'avoir réveillée
en sortant.
86
00:05:12,437 --> 00:05:13,814
T'as essayé de le réparer ?
87
00:05:15,052 --> 00:05:16,858
J'ai mis un tapis, sans succès.
88
00:05:17,108 --> 00:05:19,756
Tu m'étonnes, pourquoi
un tapis à poils hauts bleu ?
89
00:05:22,284 --> 00:05:24,908
J'ai essayé de clouer
quelques planches.
90
00:05:25,158 --> 00:05:26,619
Ça a donné quoi ?
91
00:05:26,786 --> 00:05:28,870
Des trous dans le sol, d'où le tapis.
92
00:05:37,832 --> 00:05:40,590
Si tu fais ça,
je gagne en huit coups.
93
00:05:48,306 --> 00:05:49,808
Je gagne en cinq coups.
94
00:05:56,523 --> 00:05:57,839
Je gagne en un coup.
95
00:06:00,773 --> 00:06:02,141
Mince, bien joué.
96
00:06:08,390 --> 00:06:11,250
J'essaie de m'intéresser aux autres.
97
00:06:11,417 --> 00:06:14,134
- Et votre soirée entre filles ?
- C'était bien.
98
00:06:14,767 --> 00:06:16,084
Tu as mangé ?
99
00:06:16,334 --> 00:06:17,586
Juste des chips.
100
00:06:18,503 --> 00:06:19,463
Tu as bu ?
101
00:06:20,095 --> 00:06:20,922
Du vin.
102
00:06:21,977 --> 00:06:24,174
Comme jouer au tennis
contre un rideau.
103
00:06:26,424 --> 00:06:29,055
- Fais pas gaffe.
- Au moins, il s'intéresse.
104
00:06:30,003 --> 00:06:32,434
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Rien.
105
00:06:32,684 --> 00:06:33,810
Qu'y a-t-il ?
106
00:06:34,630 --> 00:06:37,147
- Je veux pas en parler.
- Allez, explique-moi.
107
00:06:38,630 --> 00:06:39,631
D'accord.
108
00:06:40,261 --> 00:06:42,652
J'ai l'impression
que tu ne fais plus d'efforts.
109
00:06:44,008 --> 00:06:46,072
Quoi ?
Comment ça ?
110
00:06:46,322 --> 00:06:48,276
Elle est peut-être soûle.
111
00:06:50,076 --> 00:06:53,413
Depuis le mariage, t'as l'air de croire
que t'as plus besoin de faire d'efforts.
112
00:06:54,152 --> 00:06:57,292
- Quelle idée débile.
- D'où ma réticence d'en parler.
113
00:06:57,542 --> 00:06:58,748
Non, parlons-en.
114
00:06:58,915 --> 00:07:02,121
Je fais le plus d'efforts
depuis le premier jour.
115
00:07:02,288 --> 00:07:04,132
Dis-moi ce que je dois faire.
116
00:07:04,783 --> 00:07:08,178
Je vais plutôt aller au spa avec Amy,
ce week-end.
117
00:07:09,428 --> 00:07:10,221
Vas-y.
118
00:07:15,097 --> 00:07:16,372
Amy est libre.
119
00:07:19,412 --> 00:07:22,640
Elle devait aller au cours de harpe,
mais il a été annulé, car...
120
00:07:22,807 --> 00:07:23,707
Tiens...
121
00:07:23,874 --> 00:07:25,487
S'intéresser à la vie des gens,
122
00:07:25,654 --> 00:07:27,948
c'est ouvrir les vannes
d'un geyser d'inepties.
123
00:07:32,507 --> 00:07:33,495
Merci, Papa.
124
00:07:34,717 --> 00:07:39,042
La seule manière de le réparer,
c'est de tout arracher.
125
00:07:39,292 --> 00:07:40,919
Ça doit pas être donné.
126
00:07:41,519 --> 00:07:44,887
Sans vouloir lui manquer de respect,
son père ne sort pas du MIT.
127
00:07:45,054 --> 00:07:46,675
La réflexion, c'est ta force.
128
00:07:46,925 --> 00:07:49,090
La devise du MIT est
"L'esprit et l'art manuel",
129
00:07:49,257 --> 00:07:52,430
ce qui était aussi ma devise
quand j'étais ado.
130
00:07:54,453 --> 00:07:56,893
Allons, faut juste
qu'on soit un peu imaginatifs.
131
00:07:57,625 --> 00:08:00,958
Si tu ne marchais plus sur le sol ?
132
00:08:01,125 --> 00:08:05,026
Si tu te balançais
d'une corde au plafond ?
133
00:08:16,700 --> 00:08:20,584
Et si tu montais une tyrolienne
et que tu te déplaçais avec un harnais ?
134
00:08:36,532 --> 00:08:37,392
Je sais.
135
00:08:37,914 --> 00:08:41,271
Tu pourrais utiliser un gros élastique
pour te projeter dans le mur.
136
00:08:43,373 --> 00:08:45,505
- C'est censé être drôle ?
- Minute.
137
00:08:53,042 --> 00:08:54,305
Ouais, c'est drôle.
138
00:08:57,328 --> 00:08:58,413
On y va.
139
00:09:00,407 --> 00:09:01,833
Je t'appelle à l'hôtel.
140
00:09:02,083 --> 00:09:04,461
Et s'ils ont des petits flacons
de shampoing ?
141
00:09:04,711 --> 00:09:07,297
J'en ramènerai pour que tu imites
Godzilla sous la douche.
142
00:09:09,382 --> 00:09:11,426
- Amusez-vous bien.
- Merci. Prête ?
143
00:09:13,301 --> 00:09:14,359
Salut, Sheldon.
144
00:09:15,889 --> 00:09:20,055
Je ne veux pas m'afficher devant eux
alors que leur relation bat de l'aile.
145
00:09:21,470 --> 00:09:22,772
Vas-y, pas de soucis.
146
00:09:32,196 --> 00:09:33,981
- C'est bon.
- Ça suffit.
147
00:09:39,722 --> 00:09:41,706
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
148
00:09:41,956 --> 00:09:43,041
Moi davantage.
149
00:09:43,291 --> 00:09:46,343
Si X est le temps où je te manque,
tu me manqueras X+1.
150
00:09:47,970 --> 00:09:51,786
Si je te manque à X+1,
tu me manqueras (X+1)²...
151
00:09:55,444 --> 00:09:56,445
Merci.
152
00:10:03,937 --> 00:10:06,363
Tu es triste,
alors je t'ai fait du thé.
153
00:10:07,705 --> 00:10:08,511
Merci.
154
00:10:08,678 --> 00:10:10,143
Comme tu l'aimes.
155
00:10:10,310 --> 00:10:12,361
Du Earl Gray ?
Du miel ?
156
00:10:12,611 --> 00:10:14,797
- Du lait de...
- Contente-toi de le boire !
157
00:10:18,021 --> 00:10:19,221
Désolé, merci.
158
00:10:21,521 --> 00:10:23,373
Comment te rendre le sourire ?
159
00:10:23,802 --> 00:10:25,375
Je sais pas.
160
00:10:26,152 --> 00:10:27,583
Une partie de Jenga ?
161
00:10:27,750 --> 00:10:29,192
Les Aventuriers du rail ?
162
00:10:29,359 --> 00:10:30,652
Hearthstone ?
163
00:10:30,819 --> 00:10:34,104
Quel jeu te ferait
le plus plaisir de perdre ?
164
00:10:37,363 --> 00:10:38,722
Je veux pas jouer.
165
00:10:40,877 --> 00:10:43,469
Il fut un temps
où tu adorais jouer avec moi.
166
00:10:43,636 --> 00:10:46,229
Ta relation avec Penny
n'est pas la seule à souffrir.
167
00:10:48,951 --> 00:10:51,600
C'est pas que je crois plus
à la relation,
168
00:10:51,767 --> 00:10:53,611
c'est juste le déroulement naturel.
169
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
En premier vient la passion,
170
00:10:55,863 --> 00:10:58,475
qui laisse lentement la place
à une situation plus confortable.
171
00:11:00,113 --> 00:11:01,366
Tu as raison.
172
00:11:01,533 --> 00:11:04,330
Comme quand j'ai connu
le théorème de Pythagore.
173
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
J'étais époustouflé
174
00:11:06,040 --> 00:11:10,706
que le carré de l'hypoténuse soit égal
à la somme des carrés des côtés opposés.
175
00:11:10,873 --> 00:11:12,441
Mais maintenant...
176
00:11:17,857 --> 00:11:20,535
Alors,
cette grille représente la chambre.
177
00:11:20,702 --> 00:11:24,559
On doit juste cartographier
les zones qui grincent
178
00:11:24,809 --> 00:11:26,770
afin de déterminer le chemin optimal.
179
00:11:30,258 --> 00:11:32,921
On dirait une carte
de Donjons & Dragons.
180
00:11:33,609 --> 00:11:36,863
Sauf que la créature du berceau
est un monstre défécateur de niveau 9.
181
00:11:37,779 --> 00:11:41,476
Cherche les grincements,
et je les indique sur la carte.
182
00:11:42,700 --> 00:11:45,352
Zone A3, je teste.
183
00:11:49,553 --> 00:11:51,127
Elle grince, marque-la.
184
00:11:51,377 --> 00:11:53,963
Et dire qu'avant que ta fille
occupe la chambre,
185
00:11:54,213 --> 00:11:55,673
c'était la tienne.
186
00:11:56,627 --> 00:11:59,802
J'espère qu'elle fera autant l'amour
que moi ici...
187
00:11:59,969 --> 00:12:00,804
Passons.
188
00:12:04,181 --> 00:12:06,684
Pourquoi tu sautilles
avec tes mains en l'air ?
189
00:12:07,650 --> 00:12:10,753
C'est une tradition de mon peuple.
Si j'étais riche...
190
00:12:15,818 --> 00:12:19,572
Il faut que tu arrêtes "Material Girl".
C'est ça, ta chanson de karaoké !
191
00:12:23,673 --> 00:12:26,621
Aimerais-tu jouer à un jeu
que j'ai inventé ?
192
00:12:27,122 --> 00:12:29,624
C'est à propos de ma relation
défaillante avec Penny ?
193
00:12:31,185 --> 00:12:32,225
Laisse tomber.
194
00:12:34,854 --> 00:12:38,967
Penny est partie pour s'éloigner de toi,
tu veux vraiment y aller ?
195
00:12:39,217 --> 00:12:41,719
Je veux pas attendre deux jours
pour nous expliquer.
196
00:12:42,843 --> 00:12:43,844
Très bien.
197
00:12:44,011 --> 00:12:48,081
Le mariage était sur un coup de tête,
votre divorce sera de même.
198
00:12:49,852 --> 00:12:52,094
Je te mettrais bien dehors,
199
00:12:52,737 --> 00:12:54,703
mais si Penny me largue,
j'ai que toi.
200
00:12:59,555 --> 00:13:01,573
C'était quand ton dernier massage ?
201
00:13:01,823 --> 00:13:03,696
Sheldon a marché sur mon dos,
202
00:13:03,863 --> 00:13:07,372
mais une araignée était sur son oreiller
et il essayait de s'enfuir.
203
00:13:08,884 --> 00:13:12,524
Leonard est monté sur moi aussi,
pour voir la Parade des Roses.
204
00:13:15,119 --> 00:13:18,256
Je ne connais pas le protocole,
il faut être nue pour le massage ?
205
00:13:19,919 --> 00:13:21,760
Alors je porte trop d'habits.
206
00:13:26,139 --> 00:13:27,390
Tu fais quoi ici ?
207
00:13:27,640 --> 00:13:28,892
Je viens m'excuser.
208
00:13:29,544 --> 00:13:32,659
J'apprécie,
mais j'ai besoin de temps pour moi.
209
00:13:33,491 --> 00:13:36,086
Je comprends pas,
tu voulais des efforts.
210
00:13:36,253 --> 00:13:37,879
Je fais des efforts.
211
00:13:38,046 --> 00:13:39,736
Bonjour Amy, content de te voir.
212
00:13:41,213 --> 00:13:42,613
Moi aussi.
213
00:13:43,823 --> 00:13:46,251
Voilà comment faire
des efforts à bas prix.
214
00:13:47,493 --> 00:13:49,579
On peut en reparler demain ?
215
00:13:49,829 --> 00:13:52,248
- Tu veux quoi ?
- J'essaie de savoir.
216
00:13:52,498 --> 00:13:56,085
Je peux écrire
un rapide contrat de relation.
217
00:13:57,587 --> 00:14:00,305
Je suis au spa, autant me détendre.
218
00:14:01,689 --> 00:14:04,001
On devrait leur laisser
de l'intimité.
219
00:14:04,168 --> 00:14:05,470
D'accord.
220
00:14:05,720 --> 00:14:09,084
On regardera le minibar après ?
Tu verras comment Godzilla se soûle.
221
00:14:12,935 --> 00:14:16,326
On a cartographié la chambre
222
00:14:16,493 --> 00:14:18,691
pour identifier chaque grincement.
223
00:14:19,483 --> 00:14:21,595
Regarde, c'est facile,
quand on a le truc.
224
00:14:24,026 --> 00:14:25,027
Pas.
225
00:14:26,663 --> 00:14:27,664
Pas.
226
00:14:29,812 --> 00:14:31,063
Saut sur le pouf.
227
00:14:32,606 --> 00:14:34,785
Fais pas ça en chaussettes,
c'est dangereux.
228
00:14:36,602 --> 00:14:38,048
On s'assied,
229
00:14:38,455 --> 00:14:39,963
tourne, se lève,
230
00:14:40,900 --> 00:14:42,876
s'étend.
231
00:14:46,625 --> 00:14:47,991
Desserre le pantalon.
232
00:14:51,432 --> 00:14:55,270
Et pas,
on attrape, pivote, tire et on y est.
233
00:14:57,271 --> 00:14:59,098
Fastoche, les doigts dans...
234
00:14:59,616 --> 00:15:00,882
Vous avez compris.
235
00:15:02,516 --> 00:15:06,094
Je dois donc faire tout ça
en tenant un bébé dans le noir ?
236
00:15:06,261 --> 00:15:07,885
Attends.
237
00:15:14,791 --> 00:15:16,249
Elle était pas impressionnée.
238
00:15:16,499 --> 00:15:19,324
Plus gros problème,
je me suis claqué quelque chose.
239
00:15:23,473 --> 00:15:25,623
Il y a un concombre dans mon eau.
240
00:15:29,401 --> 00:15:32,265
Ils le savent ?
Je devrais leur dire ?
241
00:15:33,444 --> 00:15:35,480
C'est fait exprès,
c'est rafraîchissant.
242
00:15:41,113 --> 00:15:42,114
Intéressant.
243
00:15:42,632 --> 00:15:45,780
Le liquide le plus ennuyeux
et le légume le plus ennuyeux,
244
00:15:45,947 --> 00:15:48,031
on les met ensemble et beurk.
245
00:15:51,774 --> 00:15:53,953
Bien, vous êtes là.
Vous vous disputez toujours ?
246
00:15:54,203 --> 00:15:56,165
Si vous divorcez,
j'aurais deux Noëls ?
247
00:15:57,578 --> 00:15:59,176
On ne divorce pas.
248
00:15:59,661 --> 00:16:01,294
On s'est rendu compte
249
00:16:01,544 --> 00:16:04,797
qu'on faisait face à des nouveaux défis
en tant que couple marié.
250
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
Et il y a certaines choses
qu'on doit améliorer.
251
00:16:07,925 --> 00:16:09,386
Donc ce serait bien...
252
00:16:09,969 --> 00:16:13,141
J'en reviens pas de dire ça.
253
00:16:13,681 --> 00:16:15,767
Tu peux nous faire
un contrat de relation ?
254
00:16:19,151 --> 00:16:20,994
Mais qui nous est approprié.
255
00:16:21,161 --> 00:16:22,896
Pas besoin d'un horaire de toilettes.
256
00:16:23,063 --> 00:16:25,483
Mais une règle sur les textos
depuis là-bas
257
00:16:25,650 --> 00:16:27,604
pourrait aider avec le romantisme.
258
00:16:29,655 --> 00:16:30,448
Alors ?
259
00:16:31,303 --> 00:16:32,784
Je peux écrire un contrat ?
260
00:16:33,034 --> 00:16:35,119
Que la fête
de la première partie commence !
261
00:16:42,843 --> 00:16:45,963
- Tu trouves ça drôle ?
- C'est dans le contrat, je dois rire.
262
00:16:51,962 --> 00:16:53,728
Si vous acceptez cette ébauche,
263
00:16:53,895 --> 00:16:58,434
votre nouveau contrat de relation
est prêt à être signé.
264
00:16:58,821 --> 00:17:00,415
Article 8, paragraphe B.
265
00:17:00,582 --> 00:17:04,607
"Leonard ne jouera en sous-vêtements
que lorsque Penny n'est pas là.
266
00:17:04,857 --> 00:17:07,165
"Ceci inclut les boxers,
slips, strings,
267
00:17:07,332 --> 00:17:10,321
"et tout ce qui attire l'attention
sur ses petites cuisses pâles."
268
00:17:15,279 --> 00:17:16,327
T'étais obligé ?
269
00:17:16,577 --> 00:17:19,174
Je l'ai fait gratuitement,
laisse-moi m'amuser.
270
00:17:21,549 --> 00:17:23,487
Article 10, paragraphe C.
271
00:17:23,654 --> 00:17:27,651
"Penny ne doit pas dire que tout va bien
si ce n'est pas le cas.
272
00:17:27,818 --> 00:17:30,621
"Parmi les réponses inacceptables :
"C'est rien",
273
00:17:30,788 --> 00:17:34,055
"Ne t'inquiète pas" et
"C'est rien, ne t'inquiète pas".
274
00:17:36,278 --> 00:17:37,758
Ça me semble bien.
275
00:17:38,198 --> 00:17:39,225
Moi aussi.
276
00:17:39,475 --> 00:17:40,431
Super.
277
00:17:40,598 --> 00:17:43,480
Tu signes et dates là.
278
00:17:43,647 --> 00:17:45,523
Penny, mets tes initiales ici,
279
00:17:45,773 --> 00:17:48,317
pour indiquer
que tu acceptes Leonard "tel quel".
280
00:17:56,866 --> 00:17:59,412
Je me rappelle la signature
de notre premier contrat.
281
00:17:59,579 --> 00:18:01,664
Tu sembles oublier la clause de
"non-nostalgie."
282
00:18:01,831 --> 00:18:03,121
Ah oui, c'est vrai.