1
00:00:03,879 --> 00:00:05,506
Hvilken farge vil du være?
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,175
Gjerne grønn,
men den tar jo du alltid.
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,345
Det er ikke sant.
Jeg kan ta alle farger.
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,432
Jeg kan være en blanding av blå og gul.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,269
- Blå og gul blir grønn.
- Da er det avgjort.
6
00:00:21,355 --> 00:00:23,148
Hei. Er dere klare?
7
00:00:23,357 --> 00:00:27,277
Vi har bestilt lunsj så vi kan bli her
og spille Ringenes Herre-Risk.
8
00:00:28,237 --> 00:00:31,114
Vi sa at vi skulle spille
spill i kveld, Sheldon.
9
00:00:31,323 --> 00:00:35,202
Vi spiller fortsatt i kveld.
Dette spillet kan lett ta åtte timer.
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
- Trodde du at jeg ville dette?
- Nei.
11
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
- Sa du det til ham?
- Ja.
12
00:00:39,206 --> 00:00:41,333
Sa du det høyt og med ord?
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,836
Nei.
14
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Jeg vil ikke spille
brettspill hele dagen.
15
00:00:46,797 --> 00:00:50,759
Kanskje du vil det når du får høre
at dette er den utvidede utgaven, -
16
00:00:50,968 --> 00:00:53,220
- med et komplett kart over Midgard.
17
00:00:53,428 --> 00:00:56,098
Nå også med Haradwaith-områdene.
18
00:00:57,724 --> 00:01:00,394
Vi løper om kapp til bilen.
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,646
Nei, kom igjen.
Ikke gå. Prøv.
20
00:01:02,855 --> 00:01:06,859
Vi gjør alltid som dere vil.
Tenk om dere kunne gjøre noe vi ville.
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,111
Vil du være grønn?
22
00:01:11,446 --> 00:01:14,658
De har jo prøvd å like
mye av det vi liker.
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
Ja. Vi har spillekvelder.
Videospillkvelder.
24
00:01:17,286 --> 00:01:20,122
- Vi ser filmer med kommentarspor.
- Det er min favoritt.
25
00:01:20,330 --> 00:01:24,084
Lucas får snakke under Star Wars.
Sier jeg ett ord, må jeg på kjøkkenet.
26
00:01:25,878 --> 00:01:28,547
I dag får Amy og jeg
bestemme hva vi skal gjøre.
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,549
Greit. Jentene bestemmer.
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,426
- Takk.
- Sheldon?
29
00:01:33,260 --> 00:01:34,720
Greit.
30
00:01:34,928 --> 00:01:37,097
Siden vi ikke skal spille,
får du være grønn.
31
00:01:37,598 --> 00:01:40,726
- Takk.
- Da er jeg grønn neste gang.
32
00:01:41,185 --> 00:01:44,605
Hva for noe morsomt
ville guttene aldri ta oss med på?
33
00:01:44,813 --> 00:01:46,398
Ja, vi kan dra på ridning.
34
00:01:46,607 --> 00:01:50,736
Det kan jeg ikke. Hoftene mine
åpner seg ikke mer enn 22 grader.
35
00:01:53,113 --> 00:01:59,203
Jeg red på en tynn ponni en gang.
På første hump spratt jeg av.
36
00:02:01,038 --> 00:02:02,623
Hva vil du gjøre, da?
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,417
Det er et kunsthåndverks-
museum på Wilshire.
38
00:02:05,626 --> 00:02:07,753
Det er Wilshires problem.
39
00:02:09,379 --> 00:02:12,424
Det må finnes noe morsomt
som guttene vil hate.
40
00:02:12,925 --> 00:02:14,551
Vent litt.
Hvorfor må vi hate det?
41
00:02:14,760 --> 00:02:17,763
Tre ord. Doctor Who-kongress.
42
00:02:18,388 --> 00:02:20,140
Jeg tvang deg ikke med på den.
43
00:02:20,349 --> 00:02:24,144
Du forlot huset i fez og sløyfe.
Jeg ble med så du ikke skulle få bank.
44
00:02:24,353 --> 00:02:28,273
- Jeg hadde ikke fått bank.
- Jo, men jeg klarte å styre meg.
45
00:02:29,358 --> 00:02:31,693
Vet dere hva vi kunne gjøre?
Gå på skøyter.
46
00:02:31,902 --> 00:02:33,987
Det kalde luften utløser
Leonards astma.
47
00:02:34,196 --> 00:02:38,116
Og det spiller på min frykt
for å bli knust av en ismaskin.
48
00:02:39,368 --> 00:02:42,246
Skal du hjelpe dem med å plage oss?
49
00:02:42,454 --> 00:02:45,541
Unnskyld, Leonard,
men jeg er en problemløser.
50
00:02:46,333 --> 00:02:51,505
Jeg kan faktisk ikke gå på skøyter.
Jeg har uvanlig skjøre ankler.
51
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
Har du noen normale kroppsdeler?
52
00:03:22,870 --> 00:03:26,290
- Herregud, herregud, herregud.
- Kan du slappe av?
53
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Jeg takler det ikke.
- Går det bra?
54
00:03:28,709 --> 00:03:31,378
Nei, det går ikke bra.
Jeg går ut av mitt gode skinn.
55
00:03:31,837 --> 00:03:34,464
Jeg sa jo at du ikke skulle
ta voksbehandling der.
56
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
Det klør når det vokser ut igjen.
57
00:03:39,595 --> 00:03:42,723
Jeg er bekymret for
romsonden New Horizons.
58
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
- Hva snakker han om?
- For ni år siden...
59
00:03:45,642 --> 00:03:49,646
...var han med på teamet bak et fartøy
som skulle samle data om Pluto.
60
00:03:49,855 --> 00:03:53,025
Den er endelig nærme nok
til at den har slått seg på.
61
00:03:53,233 --> 00:03:56,570
Håper vi. Signalet må reise
mer enn 4,8 milliarder kilometer.
62
00:03:56,778 --> 00:03:59,156
Det tar flere timer før
vi vet om den klarte seg.
63
00:03:59,364 --> 00:04:02,159
Han er redd for at den
har blitt ødelagt av romis.
64
00:04:02,367 --> 00:04:04,161
Romis er ingen spøk.
65
00:04:05,454 --> 00:04:07,414
Jeg kan ikke se Frost lenger.
66
00:04:10,709 --> 00:04:13,712
Filharmonien skal spille Beethoven.
67
00:04:13,921 --> 00:04:18,342
Før du sier ja, er det ikke
filmen om den store hunden.
68
00:04:21,512 --> 00:04:23,931
Hvorfor kommer vi ikke på
noe begge vil gjøre?
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,851
Fordi du alltid velger det vi gjør,
og jeg bare blir med?
70
00:04:28,060 --> 00:04:29,686
Interessant.
71
00:04:29,895 --> 00:04:34,066
Vi blir anklaget for å tvinge dere til ting,
og nå gjør dere det også.
72
00:04:34,399 --> 00:04:36,443
Pek på hvor hyklersk det er.
73
00:04:40,697 --> 00:04:42,491
Det var det jeg gjorde.
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,244
Det kom ikke klart frem.
75
00:04:45,577 --> 00:04:50,165
Prøv igjen, men denne gangen
sier du: "Hvordan liker du det, frøken?"
76
00:04:51,500 --> 00:04:52,709
Greit. Tenk videre.
77
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
Dere gjør det for komplisert.
78
00:04:55,295 --> 00:04:56,880
Hva med noe grunnleggende?
79
00:04:57,089 --> 00:05:01,593
Handle klær mens Leonard og jeg
sitter og holder veskene deres.
80
00:05:01,802 --> 00:05:04,096
Det hadde jeg hatet. Leonard?
81
00:05:04,555 --> 00:05:06,431
Jo.
82
00:05:07,099 --> 00:05:09,601
Sånn. Da er det avgjort.
83
00:05:09,810 --> 00:05:11,478
Hva sier du?
Det høres perfekt ut.
84
00:05:11,687 --> 00:05:15,732
Det gjør det. Han fikk det
til å virke mindre morsomt.
85
00:05:15,941 --> 00:05:17,651
Det er som sagt det jeg gjør.
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,783
To timer igjen.
Ventetiden tar livet av meg.
87
00:05:24,992 --> 00:05:26,201
Jeg forstår.
88
00:05:26,410 --> 00:05:31,582
Da jeg var i Soyuz-kapselen
på vei hjem fra romstasjonen...
89
00:05:31,790 --> 00:05:35,335
Før du forteller videre:
Handler dette om tålmodighet, -
90
00:05:35,544 --> 00:05:38,255
- eller vil du bare minne meg
på at du var i rommet?
91
00:05:40,424 --> 00:05:42,593
En historie kan gjøre to ting samtidig.
92
00:05:42,801 --> 00:05:45,512
Det føles som om jeg får infarkt.
93
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
Du jobber med legemidler.
Har du ikke noe å gi ham?
94
00:05:49,766 --> 00:05:52,895
Jeg har bare det nye diuretikumet vårt.
95
00:05:53,770 --> 00:05:56,773
Det hjelper ikke på angsten,
men det er så sterkt at han-
96
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
- kommer til å fly når han tisser.
97
00:06:00,944 --> 00:06:03,197
Jeg klarer ikke å slutte
å tenke på det.
98
00:06:03,405 --> 00:06:06,033
Å bekymre seg påvirker
ikke det som skjer.
99
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
- Jeg vet det.
- Kanskje du må gjøre noe produktivt.
100
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
Ok.
101
00:06:13,624 --> 00:06:17,878
Hvis jeg treffer papirkurven, -
102
00:06:18,587 --> 00:06:23,217
- har sonden kommet frem
i perfekt stand.
103
00:06:23,425 --> 00:06:28,388
I tillegg til å være gal, avhenger nå
oppdragets skjebne av dine evner.
104
00:06:29,139 --> 00:06:32,559
- Ja.
- Sier han som krasjet med ergometersykkel.
105
00:06:34,102 --> 00:06:39,816
Jeg krasjet ikke. Spillelisten hadde
for høyt tempo. Jeg ble svimmel og falt.
106
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Ok.
107
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Alt-
108
00:06:45,656 --> 00:06:47,699
- avhenger-
109
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
- av dette.
110
00:06:52,704 --> 00:06:55,040
Fornøyd nå?
Nå kan du slappe av.
111
00:06:55,249 --> 00:06:58,961
Hva slags forsker er du?
Alle vet at det er to av tre som gjelder.
112
00:07:06,260 --> 00:07:08,345
Dette er ikke så verst.
113
00:07:09,012 --> 00:07:13,225
Lett for deg å si. Stolen din
er ikke vendt mot undertøyet.
114
00:07:15,102 --> 00:07:17,437
Det er jammen mange truser.
115
00:07:18,146 --> 00:07:20,983
Sitter dere godt?
Dette kan ta en stund.
116
00:07:21,191 --> 00:07:25,195
Jeg forstår ikke hvorfor kvinner
gjør så mye ut av å kjøpe klær.
117
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
Du har rett.
Vi bør gjøre som deg.
118
00:07:27,447 --> 00:07:30,200
Få mødrene våre til å sende oss
bukser fra Walmart i Houston.
119
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
De har en ansatt som
forstår min personlige stil.
120
00:07:36,290 --> 00:07:37,457
Ha det.
121
00:07:37,958 --> 00:07:41,628
Jeg har dårlige nyheter.
Det er ikke dekning her.
122
00:07:43,714 --> 00:07:45,674
Det er i orden.
123
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
Det fantes måter å fordrive
tiden på før smarttelefonen.
124
00:07:49,428 --> 00:07:50,596
Det er sant.
125
00:07:51,096 --> 00:07:52,848
Det må jeg slå opp.
126
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
Søren klype.
127
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
- Det går bra, Sheldon.
- Nei, det gjør det ikke.
128
00:08:01,356 --> 00:08:04,484
Hva slags butikk i
det 21. århundre har ikke trådløst nett?
129
00:08:04,693 --> 00:08:07,321
Jeg ringer hovedkontoret...
Søren klype.
130
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
La meg se.
131
00:08:14,077 --> 00:08:19,208
Styrkene mine angriper
Hobsyssel fra Bukkaborg.
132
00:08:19,416 --> 00:08:22,211
Jeg kaster...
133
00:08:26,256 --> 00:08:28,258
...fem og tre.
134
00:08:28,467 --> 00:08:33,013
Ok. Jeg forsvarer meg, og kaster-
135
00:08:34,264 --> 00:08:36,016
- to seksere.
Jeg vant.
136
00:08:37,935 --> 00:08:42,523
To seksere igjen. Jeg hadde
ikke trodd det hvis jeg ikke så det.
137
00:08:44,733 --> 00:08:46,985
Lurer på hvor lenge vi må bli her.
138
00:08:47,194 --> 00:08:50,072
Vet ikke. De gjør jo mye for oss.
Det er det minste vi kan gjøre.
139
00:08:50,280 --> 00:08:53,575
Sant nok.
Vi må jo inngå kompromisser.
140
00:08:54,535 --> 00:08:56,078
Se så moden du er.
141
00:08:57,371 --> 00:08:59,998
Hvorfor er du så overrasket?
142
00:09:00,207 --> 00:09:04,837
Å bo sammen med deg har
lært meg å inngå kompromisser.
143
00:09:05,921 --> 00:09:07,673
Unnskyld?
144
00:09:07,881 --> 00:09:09,925
Inngår du kompromisser for meg?
145
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
Hele tiden.
146
00:09:14,429 --> 00:09:16,014
På jorden?
147
00:09:18,767 --> 00:09:20,519
I våre liv?
148
00:09:21,812 --> 00:09:24,231
Som vi lever?
149
00:09:24,731 --> 00:09:26,483
Ja.
150
00:09:26,692 --> 00:09:31,572
I går hadde du salat mellom
tennene under lunsjen.
151
00:09:31,780 --> 00:09:34,908
Sa jeg noe? Nei.
152
00:09:36,451 --> 00:09:40,330
Jeg inngikk et kompromiss
og holdt munn.
153
00:09:40,539 --> 00:09:43,876
Slik du burde ha gjort,
siden alle lo av deg.
154
00:09:45,294 --> 00:09:46,879
Det er ikke et kompromiss.
155
00:09:47,087 --> 00:09:50,591
Et kompromiss er at jeg kjører deg
fordi du ikke vil lære deg det.
156
00:09:50,799 --> 00:09:54,970
- Jeg har lært meg det av Amy.
- Hva? Hvorfor gjør du det ikke, da?
157
00:09:55,179 --> 00:09:57,931
Det er skummelt.
158
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Og noen ganger går
jeg surr i pedalene.
159
00:10:03,437 --> 00:10:08,775
Men å kjøre meg til jobben
er noe som gir livet ditt mening.
160
00:10:10,986 --> 00:10:15,157
Jeg kan ikke ta fra deg det,
så hva gjør jeg da?
161
00:10:17,242 --> 00:10:19,828
Kom igjen, jeg gir deg
jo svaret med teskje.
162
00:10:20,037 --> 00:10:21,955
Jeg inngår et kompromiss.
163
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
Takk for at du holder
meg med selskap.
164
00:10:27,503 --> 00:10:31,507
Bare hyggelig. Det er godt
for deg å forlate leiligheten.
165
00:10:32,090 --> 00:10:35,427
- Hvor skal vi?
- Hvis det er greit, vil jeg til tempelet.
166
00:10:37,012 --> 00:10:39,973
Hør her, kompis. Du vil ikke
konvertere til jødedommen.
167
00:10:41,266 --> 00:10:47,231
Jeg vet at det virker kult,
men det er ikke bare gryter og dreidler.
168
00:10:48,065 --> 00:10:49,816
Jeg mente et hindutempel.
169
00:10:50,442 --> 00:10:53,237
Å. Ok.
170
00:10:53,445 --> 00:10:56,198
Det er vel ikke som i
Indiana Jones og de fordømtes tempel?
171
00:10:56,406 --> 00:10:59,368
En skallet fyr kommer vel
ikke til å rive ut hjertet mitt?
172
00:10:59,576 --> 00:11:02,329
Den filmen er
en imperialistisk fantasi-
173
00:11:02,538 --> 00:11:05,624
- som får tilhengerne av
en vakker og fredelig religion-
174
00:11:05,833 --> 00:11:07,543
- til å virke som blodtørstige barbarer.
175
00:11:07,751 --> 00:11:11,171
- Du elsker jo den filmen.
- Ja, den er bra.
176
00:11:14,591 --> 00:11:18,136
- Rart at du plutselig blir religiøs.
- Hvorfor det?
177
00:11:18,971 --> 00:11:22,516
Fordi jeg har kjent deg i ti år
uten at du har vært i tempelet.
178
00:11:22,724 --> 00:11:25,310
Du har aldri snakket om å tro på Gud.
179
00:11:25,519 --> 00:11:31,316
Og sist Diwali spiste du en kilo
hellig ku på brasiliansk restaurant.
180
00:11:32,025 --> 00:11:34,820
Religion er svært personlig.
181
00:11:35,028 --> 00:11:37,197
Jeg går i tempelet,
men snakker ikke om det.
182
00:11:37,406 --> 00:11:39,867
- Men du er jo forsker.
- Hva så?
183
00:11:40,075 --> 00:11:43,328
Som forsker tror du at universet
kan forstås med fakta og bevis.
184
00:11:43,537 --> 00:11:48,333
Og nå stoler du på
ei blå berte med 100 armer?
185
00:11:48,542 --> 00:11:52,337
Så støtende. Kommer alt du vet
om hinduismen fra Indiana Jones?
186
00:11:52,546 --> 00:11:55,549
Nei, det er også Apu i The Simpsons.
187
00:11:56,842 --> 00:12:00,262
Mange forskere tror på Gud.
188
00:12:00,470 --> 00:12:04,850
Newton. Faraday. Pascal.
Alle var troende.
189
00:12:05,058 --> 00:12:07,853
Selv Einstein ble kjent
for å angripe kvanteteorien-
190
00:12:08,061 --> 00:12:11,231
- ved å si at Gud ikke spiller
terning med universet.
191
00:12:11,440 --> 00:12:15,027
Selvsagt trodde han på Gud.
Han lå med Marilyn Monroe.
192
00:12:15,235 --> 00:12:19,364
- Det er aldri bevist.
- Du har din religion, jeg har min.
193
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
Hvordan går det der inne?
194
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Ikke egentlig et bra arbeidsantrekk.
195
00:12:28,499 --> 00:12:32,044
Hvis det ikke dukker opp
noe i horeavdelingen.
196
00:12:33,045 --> 00:12:35,214
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Klart det.
197
00:12:35,714 --> 00:12:37,925
Tvinger jeg deg til ting?
198
00:12:38,133 --> 00:12:41,136
- Ja, men det er greit.
- Hvordan kan det være greit?
199
00:12:41,637 --> 00:12:45,599
Jeg lovte meg selv at hvis jeg fikk
venner, skulle jeg gjøre som de sa.
200
00:12:46,975 --> 00:12:50,062
Jeg er glad for at dere
fant meg før en kult gjorde det.
201
00:12:51,146 --> 00:12:54,566
Det er jo lenge siden.
Du er en annen nå.
202
00:12:54,775 --> 00:12:59,154
Du er smart. Du har venner.
Du har kjæreste. Du er pen.
203
00:12:59,363 --> 00:13:02,449
Du har null sans for mote.
204
00:13:02,658 --> 00:13:04,785
I kveld skal vi gjøre det du vil.
205
00:13:04,993 --> 00:13:07,955
- Virkelig?
- Absolutt. Hva som helst.
206
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Kurvveving på håndverksmuseet.
207
00:13:13,836 --> 00:13:15,838
Det var da noe.
208
00:13:19,967 --> 00:13:21,635
Her er en til:
209
00:13:21,844 --> 00:13:25,973
Jeg skulle ønske at
ananasen sto på øverste hylle-
210
00:13:26,181 --> 00:13:29,268
- fordi det begynner med A.
Men jeg setter den ikke der-
211
00:13:29,476 --> 00:13:33,522
- fordi jeg ikke vil at du skal brekke
beinet mens du lager frokost.
212
00:13:36,191 --> 00:13:39,027
Er det min tur til å snakke
om kompromisser nå?
213
00:13:40,237 --> 00:13:43,156
Jeg var ikke ferdig,
men vær så god.
214
00:13:44,074 --> 00:13:46,660
Sa han, og inngikk et kompromiss.
215
00:13:47,661 --> 00:13:51,290
På grunn av deg får jeg ikke justere
temperaturen i mitt eget hjem.
216
00:13:51,498 --> 00:13:55,002
Jeg får ikke plystre.
Jeg bruker ikke sko som knirker.
217
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Du er jo fysiker, ikke klovn.
218
00:13:59,256 --> 00:14:03,510
Vet du at jeg ikke bor sammen med
kvinnen jeg elsker på grunn av deg?
219
00:14:04,761 --> 00:14:06,138
Ingen annen grunn.
Bare deg.
220
00:14:06,680 --> 00:14:08,515
- Er det sant?
- Ja, det er sant.
221
00:14:08,724 --> 00:14:12,853
Sist gang jeg snakket om det,
hoppet du på et tog og forsvant.
222
00:14:13,061 --> 00:14:17,524
Med tanke på min bakgrunn
virker det dumt å nevne det nå.
223
00:14:19,193 --> 00:14:22,362
Du aner ikke hvor mye du forstyrrer-
224
00:14:22,571 --> 00:14:25,324
- livene til de rundt deg.
Det er slitsomt.
225
00:14:25,532 --> 00:14:26,825
Vet du hva?
226
00:14:27,409 --> 00:14:31,121
Du tror du er så tolerant,
men sannheten er-
227
00:14:31,330 --> 00:14:32,873
- at du ofte er slem mot meg.
228
00:14:33,373 --> 00:14:38,378
Jeg legger faktisk merke til
sarkasmen og himlingen med øynene.
229
00:14:38,587 --> 00:14:40,756
Jeg har utmerket sidesyn.
230
00:14:42,549 --> 00:14:45,552
På gode dager kan jeg se ørene mine.
231
00:14:47,846 --> 00:14:52,726
Beklager hvis jeg såret deg, Sheldon.
Jeg har tenkt på dette en stund.
232
00:14:52,935 --> 00:14:57,064
Jeg beklager også. Og hvis du vil
bo sammen med Penny, bør du det.
233
00:14:57,648 --> 00:14:59,691
- Mener du det?
- Ja. Bare...
234
00:14:59,900 --> 00:15:03,403
...ta på deg de knirkete skoene
og knirk deg ut av livet mitt.
235
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Ikke bli lei deg.
236
00:15:09,034 --> 00:15:11,662
Jeg er ikke lei meg. Jeg bare-
237
00:15:11,870 --> 00:15:15,541
- ser for meg verden
uten bestevennen min.
238
00:15:16,834 --> 00:15:18,919
- Sheldon.
- Det går bra.
239
00:15:19,378 --> 00:15:24,550
Jeg forlater ikke verden.
Jeg snakker om å bo over gangen.
240
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Jeg forstår.
241
00:15:26,051 --> 00:15:28,428
Uansett skal du vite-
242
00:15:28,637 --> 00:15:32,224
- at jeg vet hvor vanskelig jeg kan være,
så jeg vil bare si-
243
00:15:33,976 --> 00:15:36,436
- takk for at du har holdt ut med meg.
244
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Kompis.
245
00:15:42,693 --> 00:15:46,154
Hvordan går...
Hvorfor er det tårer?
246
00:15:47,197 --> 00:15:50,617
Det går bra.
Vi snakket bare om boformer.
247
00:15:50,826 --> 00:15:54,037
Er du sprø?
Du vet jo at han kan stikke av.
248
00:15:55,330 --> 00:15:57,916
Det var akkurat det jeg sa.
249
00:15:58,458 --> 00:16:02,629
Vi vet at det er følsomt, Sheldon.
Leonard flytter ikke før du er klar.
250
00:16:04,965 --> 00:16:07,593
Hva om du gjør det gradvis?
251
00:16:09,303 --> 00:16:15,434
Ok. Hva om vi starter med at
jeg bor to netter i uken hos Penny?
252
00:16:15,934 --> 00:16:19,855
Hva med én natt, og-
253
00:16:20,063 --> 00:16:21,607
- at jeg lar deg plystre.
254
00:16:26,278 --> 00:16:28,864
- Ok.
- Når jeg ikke er hjemme.
255
00:16:31,074 --> 00:16:32,743
Avtale.
256
00:16:33,994 --> 00:16:37,623
Sånn, ja.
Kompromisser igjen.
257
00:16:38,457 --> 00:16:40,709
Vi er de beste.
258
00:16:48,800 --> 00:16:51,678
Her er vi.
Mitt første hindutempel.
259
00:16:51,887 --> 00:16:55,849
Ser du tårnet som ser ut som
en pyramide bak fontenen der?
260
00:16:56,058 --> 00:17:00,729
Det er en sikhara. Det symboliserer
forholdet til det guddommelige.
261
00:17:02,189 --> 00:17:04,024
Jeg trodde det var minigolf.
262
00:17:05,442 --> 00:17:06,860
Greit. Skal vi?
263
00:17:07,069 --> 00:17:08,779
Ja. Bare...
264
00:17:08,987 --> 00:17:13,075
- Er det noe jeg bør vite før jeg går inn?
- Hva da?
265
00:17:13,283 --> 00:17:15,994
Er jeg passende kledd?
266
00:17:16,495 --> 00:17:20,249
Virkelig? Du har trodd at
det der er greit alle andre steder?
267
00:17:22,084 --> 00:17:24,419
Jeg vet at du er under press,
så jeg lar den gå.
268
00:17:25,838 --> 00:17:28,632
Unnskyld. Du har rett.
Jeg er så stresset.
269
00:17:28,841 --> 00:17:34,555
Men vet du hva? Når jeg kommer inn
i tempelet, vet jeg at alt går bra.
270
00:17:35,472 --> 00:17:38,892
Alle er del av et enormt mønster,
og selv om vi ikke forstår det, -
271
00:17:39,101 --> 00:17:42,062
- kan vi være glade for at det
lar sin vilje skje gjennom oss.
272
00:17:43,397 --> 00:17:45,065
Så fint.
273
00:17:45,274 --> 00:17:47,901
Om man kaller det Gud,
universet eller selvet, -
274
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
- er vi alle forbundet,
og det er en vakker...
275
00:17:51,238 --> 00:17:54,449
Pokker, den fyren dultet
borti bilen min!
276
00:17:56,952 --> 00:17:59,580
Seriøst?
Skulle du bare kjøre din vei?
277
00:17:59,788 --> 00:18:02,624
Som om livet mitt
ikke er vanskelig nok.
278
00:18:02,833 --> 00:18:07,337
En romsonde kan være ødelagt.
Foreldrene mine skal skilles.
279
00:18:07,546 --> 00:18:10,424
Fyren som klipper hunden min
ga henne nettopp pannelugg.
280
00:18:11,383 --> 00:18:12,551
Raj.
281
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Du så det. Hun ser ut som
Jim Carrey i Dum og dummere.
282
00:18:17,222 --> 00:18:20,767
Du fikk en tekstmelding, Raj.
Sonden har slått seg på. Den er ok.
283
00:18:23,187 --> 00:18:24,271
Så bra.
284
00:18:26,190 --> 00:18:27,941
Namaste, bestefar.
285
00:18:36,742 --> 00:18:39,786
Jeg trodde dette ville bli kjedelig,
men det er ganske gøy.
286
00:18:39,995 --> 00:18:43,749
Ikke si det til Amy.
Da blir det hver eneste søndag.
287
00:18:44,124 --> 00:18:46,627
Det er en fantastisk kurv, Sheldon.
288
00:18:46,835 --> 00:18:51,590
Det er ingen kurv. Det er en
soldathjem fra 1500-tallets Kina.
289
00:18:55,511 --> 00:18:56,678
Veldig bra.
290
00:18:57,513 --> 00:18:59,389
Ja. Den ser flott ut.
291
00:19:02,518 --> 00:19:04,478
Det så jeg.
292
00:19:11,527 --> 00:19:15,280
Vel, romkamerat. Det er bare én natt
i uken, men det er en begynnelse.
293
00:19:15,489 --> 00:19:19,159
- Jeg vet det. Jeg er stolt av Sheldon.
- Jeg også.
294
00:19:19,368 --> 00:19:23,622
Kan dere være stille?
Noen av oss prøver å sove.
295
00:19:50,816 --> 00:19:52,901
[Norwegian]