1 00:00:02,545 --> 00:00:04,646 أي لون تريد أن تكون؟ 2 00:00:04,648 --> 00:00:07,482 أريد أن أكون اللون الأخضر ولكن كما تعلم أنت دائما تأخذه 3 00:00:07,484 --> 00:00:08,783 هذا ليس صحيح 4 00:00:08,785 --> 00:00:10,418 أي لون يناسبني 5 00:00:10,420 --> 00:00:13,721 نعم أستطيع أن أكون دمجاً بين الأزرق والأصفر 6 00:00:14,690 --> 00:00:16,858 الأزرق والأصفر يصنعان لوناً أخضر 7 00:00:16,860 --> 00:00:18,693 حسناً لقد تم حسم الأمر 8 00:00:20,029 --> 00:00:21,429 حسناً. جاهزون لنذهب؟ 9 00:00:21,431 --> 00:00:23,665 أخبار جيدة, طلبنا غداءً 10 00:00:23,667 --> 00:00:26,534 حتى نبقى هنا جميعاً ونلعب " مخاطر "سيد الخواتم 11 00:00:26,536 --> 00:00:30,338 شيلدون, لقد اتفقنا أننا سنلعب معك بالألعاب الليلة 12 00:00:30,340 --> 00:00:31,739 ..كلا, سنلعب الليلة 13 00:00:31,741 --> 00:00:34,375 ستستغرق هذه اللعبة بسهولة ثمانية ساعات 14 00:00:34,377 --> 00:00:36,077 عزيزي, هل اعتقدت حقاً أنني أريد أن أفعل هذا؟ 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,645 .كلا هل قلت له ذلك؟ 16 00:00:37,647 --> 00:00:40,581 .نعم هل قلت ذلك بصوت عال بكلمات؟ 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,084 .كلا 18 00:00:43,086 --> 00:00:45,653 لا أريد أن أقضي كل اليوم في لعب ألعاب لوحية 19 00:00:45,655 --> 00:00:47,622 نعم, قد تغيرين رأيك عندما تعلمين 20 00:00:47,624 --> 00:00:50,024 أن هذه هي النسخة الجديدية الموسعة 21 00:00:50,026 --> 00:00:52,260 التي تحتوي خريطة متكاملة أكثر للأرض الوسطى 22 00:00:52,262 --> 00:00:54,529 وتحتوي الآن أيضاً على أراض هارادويث 23 00:00:56,999 --> 00:00:58,699 سوف أسابقك فعلياً إلى السيارة 24 00:00:58,701 --> 00:01:01,802 .لا,لا,لا .لا تذهبوا, فقط جربوها 25 00:01:01,804 --> 00:01:03,571 .كلا. نحن دائما نقوم بما تريدونه أنتم 26 00:01:03,573 --> 00:01:06,073 فقط لمرة واحدة قد يكون من اللطيف أن تقوموا بشيء نريده نحن 27 00:01:06,075 --> 00:01:08,910 تريدون أن تحصلوأ على اللون الأخضر؟ 28 00:01:10,045 --> 00:01:12,113 هل تعلم, لقد حاولوا حقاً أن يحبوا 29 00:01:12,115 --> 00:01:14,515 .الكثير من الاشياء التي نحبها نعم نقوم بالكثير من ليالي الألعاب 30 00:01:14,517 --> 00:01:16,817 وليالي ألعاب الفيديو ونشاهد أفلاماً 31 00:01:16,819 --> 00:01:18,085 مع تعليق المخرج 32 00:01:18,087 --> 00:01:20,020 --آه, هذا هو المفضل عندي يستطيع أن يتكلم جورج لوكاس 33 00:01:20,022 --> 00:01:22,123 "ستار ورز" طوال الوقت في فيلم وعندما أقول أنا كلمة واحدة 34 00:01:22,125 --> 00:01:23,557 يتم طردي إلى المطبخ 35 00:01:24,893 --> 00:01:26,560 نعم, لقد قررنا اليوم أنا وإيمي 36 00:01:26,562 --> 00:01:27,728 ما سنقوم به جميعاً 37 00:01:27,730 --> 00:01:29,763 حسناً, أنتم المسؤولون 38 00:01:29,765 --> 00:01:31,732 .شكرا لك شيلدون؟ 39 00:01:31,734 --> 00:01:33,901 !حسناً 40 00:01:33,903 --> 00:01:36,303 بما أننا لن نلعب الآن يمكنكم أن تحصلوا على اللون الأخضر 41 00:01:36,305 --> 00:01:37,771 .شكرا لك وبما أنك أنت لديك اللون الأخضر 42 00:01:37,773 --> 00:01:39,907 هذه المرة, أستطيع أنا أحصل عليه المرة القادمة 43 00:01:39,909 --> 00:01:41,842 .حسناً, لنرى ما هو الشيئ الممتع 44 00:01:41,844 --> 00:01:43,877 الذي يمنعنا الشبان دائما من فعله؟ 45 00:01:43,879 --> 00:01:45,679 آه, أنا أعلم.. نستطيع أن نذهب لركوب الخيل 46 00:01:45,681 --> 00:01:46,880 .في الحقيقة أنا لا أستطيع 47 00:01:46,882 --> 00:01:50,150 لا تفتح أردافي أكثر من 22 درجة 48 00:01:51,986 --> 00:01:55,222 امتطيت ذات مرة مهراً نحيلاً 49 00:01:55,224 --> 00:01:58,659 ..وعند أول صدمة .انفجرت فورا 50 00:02:00,128 --> 00:02:01,828 حسناً, ماذا تريدين أن نفعل؟ 51 00:02:01,830 --> 00:02:04,665 هنالك متحف للحرف .والفنون الشعبية في ويلشير 52 00:02:04,667 --> 00:02:07,134 هذه مشكلة ويلشير 53 00:02:08,002 --> 00:02:09,469 هيا, يجب أن يكون 54 00:02:09,471 --> 00:02:11,605 هنالك شيء نقوم به ويكرهه الشبان 55 00:02:11,607 --> 00:02:13,674 انتظري, لماذا يجب أن نكرهه؟ 56 00:02:13,676 --> 00:02:16,910 ثلاثة كلمات: مؤتمر "دكتور هو" 57 00:02:16,912 --> 00:02:19,279 لم أجبرك أن تذهبي إليه 58 00:02:19,281 --> 00:02:21,481 خرجت من المنزل مرتدياً طربوشاً وربطة عنق 59 00:02:21,483 --> 00:02:23,450 ذهبت كي لا تتعرض للضرب 60 00:02:23,452 --> 00:02:24,985 لم أكن سأتعرض للضرب 61 00:02:24,987 --> 00:02:28,388 نعم كان ذلك سيحصل ولكنني لا أعلم كيف منعت نفسي من ذلك 62 00:02:28,390 --> 00:02:30,857 هل تعلمين ما يمكنك إجبارنا على فعله؟ التزلج على الجليد 63 00:02:30,859 --> 00:02:33,226 سيسبب الهواء البارد أزمة ربو لـ لينارد 64 00:02:33,228 --> 00:02:35,228 وسوف تتلاعب بخوفي المعروف من 65 00:02:35,230 --> 00:02:38,465 أن أتعرض للدهس من قبل آله تسوية الجليد 66 00:02:38,467 --> 00:02:41,501 أنت الآن تساعدهم على إيجاد أشياء تجعلنا تعساء؟ 67 00:02:41,503 --> 00:02:45,005 ,أنا آسف لينارد لأنني أحل المشاكل هذا ما أقوم به في حياتي 68 00:02:45,007 --> 00:02:47,374 في الحقيقة أنا لا أسنطيع أن أتزلج على الجليد 69 00:02:47,376 --> 00:02:50,744 رسغ قدمي هش حداً 70 00:02:50,746 --> 00:02:53,279 هل يوجد أي عضو في جسدك طبيعي؟ 71 00:03:15,826 --> 00:03:19,826 The Big Bang Theory 8x12 The Space Probe Disintegration Original Air Date on January 8, 2015 72 00:03:19,827 --> 00:03:26,327 تمت الترجمة بواسطة Hiddles 73 00:03:26,352 --> 00:03:28,320 ,يا إلهي, يا إلهي .يا إلهي 74 00:03:28,322 --> 00:03:31,123 هلا استرخيت قليلا؟ .لا أستطيع يا صديقي 75 00:03:31,125 --> 00:03:33,258 هل أنت بخير؟ لا لست بخير. أشعر كأنني 76 00:03:33,260 --> 00:03:35,060 كأنني سأقفز خارج جلدي 77 00:03:35,062 --> 00:03:37,629 لقد قلت لك ألا تنزع الشعر .بالشمع في ذلك المكان بالأسفل 78 00:03:38,764 --> 00:03:43,068 إنها تصيبك بالحكة عندما .يعود الشعر إلى النمو 79 00:03:43,070 --> 00:03:46,571 إنني قلق بشأن المسبار الفضائي لـ نيو هورايزنز 80 00:03:46,573 --> 00:03:47,539 عن ماذا يتكلم؟ 81 00:03:47,541 --> 00:03:49,908 قبل تسعة أعوام كان عضواً في فريق 82 00:03:49,910 --> 00:03:52,177 أطلق مركبة فضائية لتجمع معلومات عن كوكب بلوتو 83 00:03:52,179 --> 00:03:54,112 وها هي الآن وأخيرا قريبة منه 84 00:03:54,114 --> 00:03:56,214 وهذا الصباح شغَّلت نفسها 85 00:03:56,216 --> 00:03:57,449 !نأمل ذلك 86 00:03:57,451 --> 00:03:59,384 يجب على الإشارة أن تسافر أكثر من ثلاثة مليار كيلومتر 87 00:03:59,386 --> 00:04:01,786 ولذلك فإنها ستستغرق ساعات قبل أن نعرف إذا وصلت 88 00:04:01,788 --> 00:04:04,322 والآن سنستطيع أن نشاهده وهو مذعور لأنه قلق 89 00:04:04,324 --> 00:04:05,857 إذا ما كانت تحطمت بالارتطام بجليد الفضاء 90 00:04:05,859 --> 00:04:08,059 !جليد الفضاء ليس مزحة 91 00:04:08,928 --> 00:04:11,362 لا تستطيعون أن تشاهدوا فيلم "فروزين" بعد الآن 92 00:04:14,233 --> 00:04:17,402 آه, الأوركسترا يعزفون بيتهوفن في وسط المدينة 93 00:04:17,404 --> 00:04:18,970 قبل أن توافقي 94 00:04:18,972 --> 00:04:22,240 فلتعلمي أنه ليس الفيلم الذي فيه كلب كبير 95 00:04:25,311 --> 00:04:27,578 كيف من الممكن أن لا نستطيع أن نفكر بشيء نريد أن نفعله كلنا سوية 96 00:04:27,580 --> 00:04:29,847 لأنك دائما تختارين ما نقوم به 97 00:04:29,849 --> 00:04:31,315 وأنا فقط أوافق 98 00:04:31,317 --> 00:04:32,683 آه, هذا مثير للاهتمام 99 00:04:32,685 --> 00:04:34,652 تقومين باتهامنا بأننا نجعلكم تقومون بأشياء 100 00:04:34,654 --> 00:04:36,053 لا تحبونها وها أنت 101 00:04:36,055 --> 00:04:37,722 تفعلين نفس الشيئ مع إيمي 102 00:04:37,724 --> 00:04:40,424 يجب عليك أن تشير إلى الخداع في ذلك 103 00:04:44,229 --> 00:04:45,663 هذا ما كنت أقوم به 104 00:04:46,865 --> 00:04:49,367 آه, ذلك لم يكن واضحاً 105 00:04:49,369 --> 00:04:51,168 قم بذلك مرة أخرى ولكن بحزم أكثر 106 00:04:51,170 --> 00:04:54,772 وأنت تقول: ما رأيك بهذا يا عزيزتي؟ 107 00:04:54,774 --> 00:04:56,474 حسناً, واصلي التفكير 108 00:04:56,476 --> 00:04:58,776 أنت تجعلين الأمر معقداً جداً 109 00:04:58,778 --> 00:04:59,910 لماذا لا نلتزم بالأساسيات؟ 110 00:04:59,912 --> 00:05:01,412 نذهب لشراء الملابس 111 00:05:01,414 --> 00:05:02,780 بينما نجلس أنا ولينارد 112 00:05:02,782 --> 00:05:05,349 على كراس غير مريحة ونحمل حقائبكم؟ 113 00:05:05,351 --> 00:05:06,617 أعلم بأنني سوف أكره هذا 114 00:05:06,619 --> 00:05:07,785 ما رأيك لينارد؟ 115 00:05:07,787 --> 00:05:10,120 !بالطبع 116 00:05:10,122 --> 00:05:13,224 حسناً, هل حسم الأمر؟ 117 00:05:13,226 --> 00:05:15,259 ما رأيك؟ أعتقد أن هذا مثالي 118 00:05:15,261 --> 00:05:16,861 إنه كذلك, لقد استطاع 119 00:05:16,863 --> 00:05:19,430 أن يقضي على كل المرح فيه 120 00:05:19,432 --> 00:05:21,599 مرة أخرى, هذا ما أقوم به في الحياة 121 00:05:24,102 --> 00:05:26,804 آه, ما زال عليي الانتظار ساعتين أخريين 122 00:05:26,806 --> 00:05:28,505 إن الانتظار يقتلني 123 00:05:28,507 --> 00:05:31,308 .أعلم ذلك وأتفهمه عندما كنت في كبسولة سويوز 124 00:05:31,310 --> 00:05:33,944 وأنا عائد من محطة الفضاء وأقوم بالهبوط إلى الأرض 125 00:05:33,946 --> 00:05:36,080 ...بسرعة 17000 كيلومتر في الساعة قبل أن تنهي كلامك 126 00:05:36,082 --> 00:05:39,016 هل هذه القصة حول الصبر والانتظار 127 00:05:39,018 --> 00:05:42,152 أو تذكير آخر بأنك ذهبت إلى الفضاء؟ 128 00:05:44,088 --> 00:05:46,323 تستطيع القصة أن تفعل شيئين في نفس الوقت 129 00:05:46,325 --> 00:05:48,258 آه, أشعر كأنني سأصاب بنوبة قلبية 130 00:05:48,260 --> 00:05:50,260 أنت تعملين بالأدوية 131 00:05:50,262 --> 00:05:52,829 أليس لديك أي شيء تستطيعين أن تعطيه إياه؟ 132 00:05:52,831 --> 00:05:55,832 كل ما لدي هو الدواء الجديد لتدفق للبول 133 00:05:57,201 --> 00:06:00,037 لن يساعده في قلقه ولكن قوي جداً لدرجة أن عندما يقوم بالتبول 134 00:06:00,039 --> 00:06:02,539 سيطير في الغرفة كأنه على متن طائرة نفاثة 135 00:06:04,208 --> 00:06:06,943 لا أستطيع التوقف عن التفكير به 136 00:06:06,945 --> 00:06:09,405 لن يكون للقلق أي تأثير في ما سيحصل 137 00:06:09,406 --> 00:06:10,409 أعلم ذلك 138 00:06:10,433 --> 00:06:12,505 ربما يجب عليك أن تقوم بشيء عملي 139 00:06:13,152 --> 00:06:15,318 حسناً 140 00:06:17,322 --> 00:06:20,223 إذا نجحت محاولتي 141 00:06:20,225 --> 00:06:21,558 بإدخال هذه العلبة في سلة المهملات 142 00:06:21,560 --> 00:06:23,793 سيصل المسبار 143 00:06:23,795 --> 00:06:26,930 في وضع جيد 144 00:06:26,932 --> 00:06:28,832 لذلك بالإضافة لكونك مجنوناً فإنك ستجعل مصير 145 00:06:28,834 --> 00:06:32,168 المهمة مقترناً بمهارتك الرياضية 146 00:06:32,170 --> 00:06:33,670 نعم 147 00:06:33,672 --> 00:06:36,439 وأنت الذي حطمت دراجة التمرين الرياضي 148 00:06:37,641 --> 00:06:39,743 !لم أحطمها 149 00:06:39,745 --> 00:06:41,277 لقد كانت قائمة الأغاني لدي سريعة قليلاً 150 00:06:41,279 --> 00:06:43,713 فأصبت بالدوار ووقعت 151 00:06:45,116 --> 00:06:46,916 حسناً 152 00:06:47,751 --> 00:06:49,319 ..كل شيء 153 00:06:49,321 --> 00:06:51,488 ..يتوقف 154 00:06:51,490 --> 00:06:53,523 ..على هذا 155 00:06:55,793 --> 00:06:58,761 هل أنت سعيد؟ تستطيع الآن أن ترتاح 156 00:06:58,763 --> 00:07:00,296 أي نوع من العلماء أنت؟ الجميع يعلم 157 00:07:00,298 --> 00:07:02,065 بأنك تستطيع أن تحرز هدفين من أصل ثلاثة 158 00:07:09,707 --> 00:07:12,041 هذا ليس سيئ جداً 159 00:07:12,043 --> 00:07:14,076 إن ذلك سهل بالنسبة لك لتقوله 160 00:07:14,078 --> 00:07:17,079 فإن كرسيك لا يواجه قسم الملابس الداخلية 161 00:07:18,048 --> 00:07:21,184 يا صديقي, إن هذا لكثير من السراويل الداخلية 162 00:07:21,186 --> 00:07:24,186 هل أنتم مرتاحون؟ ربما سنتحتاج بعضاً من الوقت 163 00:07:24,188 --> 00:07:25,688 هل تعلم, إنني لا أفهم لماذا تصر النساء 164 00:07:25,690 --> 00:07:27,456 على إنشاء إنتاج ضخم 165 00:07:27,458 --> 00:07:28,824 من شراء الملابس 166 00:07:28,826 --> 00:07:30,560 كلا, أنت محق يجب علينا أن نقوم بما تفعله أنت 167 00:07:30,562 --> 00:07:34,096 جعل أمهاتنا يرسلن لنا بناطيل من والمارت في هيوستن 168 00:07:35,232 --> 00:07:36,599 لديهم رجل هنا 169 00:07:36,601 --> 00:07:38,968 يستطيع فهم ذوقي الخاص 170 00:07:40,037 --> 00:07:41,237 إلى اللقاء 171 00:07:41,239 --> 00:07:43,472 آه, لدي أخبار سيئة 172 00:07:43,474 --> 00:07:45,408 لا يوجد حدمات خلوية هنا 173 00:07:45,410 --> 00:07:47,376 أه 174 00:07:47,378 --> 00:07:49,011 حسناً, لا مشكلة 175 00:07:49,013 --> 00:07:50,880 كان هنالك الكثير من الطرق لتمضية الوقت 176 00:07:50,882 --> 00:07:52,748 قبل أن يتم اختراع الهواتف الذكية 177 00:07:52,750 --> 00:07:54,316 هذا صحيح 178 00:07:54,318 --> 00:07:56,519 سأقوم بالبحث عنهم 179 00:07:59,022 --> 00:08:01,624 ..ابن ال 180 00:08:01,626 --> 00:08:03,626 شيلدون, الأمر على مايرام 181 00:08:03,628 --> 00:08:04,827 كلا, الأمور ليست على ما يرام 182 00:08:04,829 --> 00:08:06,328 أي نوع من المتاجر في القرن الحادي والعشرين 183 00:08:06,330 --> 00:08:07,730 ليس لديه انترنت؟ 184 00:08:07,732 --> 00:08:09,264 ..سوف أتصل بمكتب شركتهم 185 00:08:09,266 --> 00:08:11,166 ..ابن ال 186 00:08:19,942 --> 00:08:23,044 لنرى, جيوشي 187 00:08:23,046 --> 00:08:25,546 ستهاجم الحصان 188 00:08:25,548 --> 00:08:26,914 من باكلاند 189 00:08:26,916 --> 00:08:29,083 ..وأرمي النرد 190 00:08:33,856 --> 00:08:35,556 خمسة وثلاثة 191 00:08:35,558 --> 00:08:36,991 حسناً 192 00:08:36,993 --> 00:08:41,495 ولأدافع, أرم النرد 193 00:08:41,497 --> 00:08:43,698 !زوجين من عدد ستة !لقد ربحت 194 00:08:43,700 --> 00:08:46,901 !زوجين من ستة مرة أخرى 195 00:08:46,903 --> 00:08:48,369 لو لم أرها بعيني 196 00:08:48,371 --> 00:08:50,338 لم أكن لأصدق ذلك 197 00:08:51,640 --> 00:08:54,608 كم من الوقت سنبقى عالقين هنا 198 00:08:54,610 --> 00:08:56,310 لا أعلم ولكن الفتيات يقومون بأشياء كثيرة لنا 199 00:08:56,312 --> 00:08:57,711 هذا أقل شيء نستطيع أن نقوم به 200 00:08:57,713 --> 00:08:59,713 .أه, هذا صحيح أعتقد أن أفضل شيء 201 00:08:59,715 --> 00:09:01,248 نقوم به هو إيجاد حل وسط 202 00:09:01,250 --> 00:09:03,684 انظر إليك وأنت تبدو كشخص راشد 203 00:09:03,686 --> 00:09:07,721 لا أعلم لم أنت مستغرب من ذلك 204 00:09:07,723 --> 00:09:09,523 إن الشيئ الوحيد الذي تعلمته بعد العيش معك 205 00:09:09,525 --> 00:09:12,626 سنيناً طويلة هو كيفية التسوية لحل وسط 206 00:09:13,561 --> 00:09:15,429 ماذا؟ 207 00:09:15,431 --> 00:09:17,698 أنت تقوم بالتسوية من أجلي؟ 208 00:09:19,034 --> 00:09:20,968 دائماً 209 00:09:22,037 --> 00:09:23,804 على الأرض؟ 210 00:09:26,307 --> 00:09:28,308 في حياتنا؟ 211 00:09:29,310 --> 00:09:31,845 التي نعيشها 212 00:09:31,847 --> 00:09:34,381 طبعاً 213 00:09:34,383 --> 00:09:37,451 كالبارحة مثلا, كان لديك قطعة خس 214 00:09:37,453 --> 00:09:39,119 عالقة بين أسنانك 215 00:09:39,121 --> 00:09:42,689 هل قلت أي شيء؟ كلا 216 00:09:43,858 --> 00:09:45,626 لقد قمت بالتسوية 217 00:09:45,628 --> 00:09:47,861 وأقفلت فمي 218 00:09:47,863 --> 00:09:51,465 كما كان يجب أن تفعل أنت لأن الجميع كانوا يضحكون عليك 219 00:09:51,467 --> 00:09:54,468 هذه ليست تسوية لحل وسط 220 00:09:54,470 --> 00:09:56,570 إن التسوية هي أنني أوصلك دوماً بسيارتي إلي أي مكان 221 00:09:56,572 --> 00:09:58,171 لأنك ترفض أن تتعلم القيادة 222 00:09:58,173 --> 00:10:00,574 .آه, لقد تعلمت علمتني إيمي 223 00:10:00,576 --> 00:10:02,609 ماذا؟ إذا لماذا لا تقود بنفسك؟ 224 00:10:02,611 --> 00:10:05,745 إن الأمر مخيف 225 00:10:05,747 --> 00:10:09,916 وأحياناً تختلط عليي الدواسات 226 00:10:10,818 --> 00:10:13,687 ولكن الأهم من ذلك هو أن توصيلي للعمل 227 00:10:13,689 --> 00:10:16,623 هو أحد الأشياء التي تعطي معنى لحياتك 228 00:10:18,459 --> 00:10:20,093 لا أستطيع أن أسلبك من هذا 229 00:10:20,095 --> 00:10:23,063 ماذا أفعل إذا؟ 230 00:10:24,565 --> 00:10:26,866 هيا, إنني فعلا أطعمك الإجابة 231 00:10:26,868 --> 00:10:29,836 أقوم بالتسوية لحل وسط 232 00:10:31,972 --> 00:10:34,419 شكراً لبقائك برفقتي 233 00:10:34,443 --> 00:10:35,409 أنا سعيد بذلك 234 00:10:35,410 --> 00:10:37,944 أعتقد أن خروجك من الشقة سيكون جيداً لك 235 00:10:37,946 --> 00:10:40,513 إذا إلى أين سنذهب؟ 236 00:10:40,515 --> 00:10:43,082 إذا كنت لا تمانع فإنني أريد أن أذهب إلى معبد 237 00:10:43,084 --> 00:10:47,854 صدقني يا صديقي إنك لا تريد أن تعتنق اليهودية 238 00:10:48,622 --> 00:10:50,223 أنا أعرف أنني أجعله يبدو جميلا 239 00:10:50,225 --> 00:10:55,094 ولكنه ليس سهلاً 240 00:10:55,096 --> 00:10:57,530 أعني معبداً هنياً 241 00:10:57,532 --> 00:11:00,400 آه, حسناً 242 00:11:00,402 --> 00:11:03,035 أنت لا تقصد أنه سيكون مثل فيلم أليس كذلك؟"Indiana Jones and the Temple of Doom" 243 00:11:03,037 --> 00:11:07,006 !لن يقتلع قلبي من مكانه رجل أصلع بقرون 244 00:11:07,008 --> 00:11:09,375 يا صديقي, إن هذا الفيلم هو خيال إمبريالي 245 00:11:09,377 --> 00:11:12,812 يجعل من معتنقي هذا الدين الجميل والمسالم 246 00:11:12,814 --> 00:11:15,248 يبدون وكأنهم همجيون متعطشون للدماء 247 00:11:15,250 --> 00:11:16,215 !أنت تحب هذا الفيلم 248 00:11:16,217 --> 00:11:18,985 نعم, إنه جميل 249 00:11:21,588 --> 00:11:24,457 إنني مندهش لرؤيت تصبح فجأة دينياً 250 00:11:24,459 --> 00:11:25,725 لماذا؟ 251 00:11:25,727 --> 00:11:28,494 لأني أعرفك منذ عشر سنوات 252 00:11:28,496 --> 00:11:30,196 ولم تذهب أبداً إلى معبد 253 00:11:30,198 --> 00:11:31,997 ولم تتكلم عن الإيمان بالله 254 00:11:31,999 --> 00:11:36,268 وفي عيد ديوالي السابق شاهدتك تأكل باوندين من بقرة مقدسة 255 00:11:36,270 --> 00:11:39,438 في مطعم لحم برازيلي 256 00:11:39,440 --> 00:11:42,274 إن الدين هو شيء شخصي جداً 257 00:11:42,276 --> 00:11:44,877 إنني أذهب إلى المعبد ولكنني فقط لا أتحدث عن ذلك 258 00:11:44,879 --> 00:11:46,412 نعم, ولكنك عالم 259 00:11:46,414 --> 00:11:47,479 إذاً؟ 260 00:11:47,481 --> 00:11:48,881 أنت كعالمٍ تؤمن بأن الطريقة 261 00:11:48,883 --> 00:11:51,016 لفهم الكون هو عن طريق الحقائق والدلائل 262 00:11:51,018 --> 00:11:52,084 والآن أنت تعتمد 263 00:11:52,086 --> 00:11:53,786 على امرأة زرقاء 264 00:11:53,788 --> 00:11:55,988 لديها مئة يد لتساعدك؟ 265 00:11:55,990 --> 00:11:58,324 !هذا مهين هل كل شيئ تعرفه 266 00:11:58,326 --> 00:11:59,925 عن الهندوسية هو من فيلم إنديانا جونز ؟ 267 00:11:59,927 --> 00:12:03,362 كلا. هنالك أيضاً آبو من مسلسل ذا سيمبسونز 268 00:12:04,230 --> 00:12:07,866 العديد من العلماء يؤمنون بالله 269 00:12:07,868 --> 00:12:10,702 ,حسنا, نيوتون فارادي 270 00:12:10,704 --> 00:12:12,371 باسكال كلهم كانوا مؤمنين 271 00:12:12,373 --> 00:12:15,140 حتى أينشتاين كان مشهوراً لمهاجمتهه لنظريه الكم 272 00:12:15,142 --> 00:12:17,509 بحجة أن الله لا يلعب النرد 273 00:12:17,511 --> 00:12:18,844 .مع الكون 274 00:12:18,846 --> 00:12:22,648 --طبعاً آمن بالله فلقد ضاجع مارلين مونرو 275 00:12:22,650 --> 00:12:24,449 في الحقيقة لا يوجد دليل على ذلك 276 00:12:24,451 --> 00:12:27,185 أنت تؤمن بديانتك, وأنا أؤمن بديانتي 277 00:12:29,923 --> 00:12:31,490 كيف الأمور عندك؟ 278 00:12:31,492 --> 00:12:32,492 آه 279 00:12:32,493 --> 00:12:35,360 هذا الزي لا يناسب العمل 280 00:12:35,362 --> 00:12:39,898 إلا إذا افتتح قسم للمومسات والعاهرات 281 00:12:39,900 --> 00:12:42,868 هل أستطيع أن أسألك عن شيء؟ طبعاً 282 00:12:42,870 --> 00:12:45,637 هل حقاً أنا أجبرك على القيام بأشياء لا تريدين القيام بها؟ 283 00:12:45,639 --> 00:12:47,572 نعم, ولكن لا بأس 284 00:12:47,574 --> 00:12:48,807 ماذا تقصدين بلا بأس؟ 285 00:12:48,809 --> 00:12:51,209 لقد قطعت عهداً على نفسي بأنني إذا حصلت على أصدقاء 286 00:12:51,211 --> 00:12:53,445 سوف أفعل كل ما يريدونه 287 00:12:54,480 --> 00:12:57,716 حقاً, أنا محظوظة لأنك وجدتني قبل أن تجدني الديانة 288 00:12:57,718 --> 00:13:00,552 لقد كان هذا منذ زمن بعيد 289 00:13:00,554 --> 00:13:03,321 .أنت الآن امرأة مختلفة أنت ذكية 290 00:13:03,323 --> 00:13:06,024 ,لديك أصدقاء رائعون ولديك حبيب 291 00:13:06,026 --> 00:13:09,994 ..أنت جميلة, وليس لديك أي ذوق في الموضة ولكن 292 00:13:09,996 --> 00:13:12,464 على أي حال سنقوم الليلة بأي شيء تريدينه 293 00:13:12,466 --> 00:13:13,498 حقاً؟ 294 00:13:13,500 --> 00:13:15,767 .بالطبع اختاري أي شيء وسنفعله 295 00:13:16,569 --> 00:13:19,971 حياكة سلة في معرض الفنون 296 00:13:19,973 --> 00:13:23,708 حسناً, لك هذا 297 00:13:27,446 --> 00:13:29,280 وهنالك شيء آخر 298 00:13:29,282 --> 00:13:33,251 أتمنى لو كان خليط فطيرة التفاح على الرف العلوي 299 00:13:33,253 --> 00:13:34,952 لأنه يبدأ بحرف الألف 300 00:13:34,954 --> 00:13:36,754 ولكنني لا أضعه هناك 301 00:13:36,756 --> 00:13:38,956 لأنني لا أريدك أن تكسر أحد قدميك الصغيرتين 302 00:13:38,958 --> 00:13:41,392 عندما يتوجب عليك أن تقوم بفطوري 303 00:13:42,695 --> 00:13:46,764 هل جاء دوري للتكلم عن التنازلات التي أقوم بها؟ 304 00:13:46,766 --> 00:13:51,169 لم أنتهي من الكلام ولكن هيا ابدأ 305 00:13:51,171 --> 00:13:54,839 "قال بتنازل" 306 00:13:54,841 --> 00:13:56,774 بسببك لا يسمح لي 307 00:13:56,776 --> 00:13:58,809 بأن أعدل درجة حرارة الغرفة في منزلي 308 00:13:58,811 --> 00:14:00,278 لا يسمح لي بالتصفير 309 00:14:00,280 --> 00:14:02,580 لا ألبس أي حذاء يصدر صريراً 310 00:14:02,582 --> 00:14:05,249 أنت عالم ولست مهرج سيرك 311 00:14:05,251 --> 00:14:09,654 شيلدون هل تدرك أنني لا أعيش مع المرأة التي أحب 312 00:14:09,656 --> 00:14:11,288 بسببك؟ 313 00:14:12,224 --> 00:14:13,624 .لا يوجد أي سبب آخر فقط أنت 314 00:14:13,626 --> 00:14:16,093 هل هذا صحيح؟ نعم إنه صحيح. إن آخر مرة 315 00:14:16,095 --> 00:14:17,495 ذكرت الموضوع تعرضتَ لانهيار عاطفي 316 00:14:17,497 --> 00:14:20,498 وركبت قطاراً وهربت 317 00:14:20,500 --> 00:14:22,266 حسناً, تبعاً لما حصل لي عند ذكر هاذا الموضوع في الماضي 318 00:14:22,268 --> 00:14:25,136 يبدو أنك مستهتر حتى تطرحه مرة أخرى 319 00:14:25,138 --> 00:14:29,440 ليس لديك أية فكرة كم أنت تزعج 320 00:14:29,442 --> 00:14:31,075 حياة الآخرين حولك 321 00:14:31,077 --> 00:14:33,010 !إنه أمر متعب 322 00:14:33,012 --> 00:14:34,478 هل تعلم؟ 323 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 أنت تعتقد أنك متسامح جداً 324 00:14:36,482 --> 00:14:38,449 ..ولكن الحقيقة هي أنك 325 00:14:38,451 --> 00:14:40,517 لئيم جداً تجاهي 326 00:14:40,519 --> 00:14:41,919 نعم, هل تعتقد 327 00:14:41,921 --> 00:14:43,587 أنني لا أنتبه لكل هذه التعليقات التهكمية 328 00:14:43,589 --> 00:14:45,989 وتمايل عينيك. ولكنني أنتبه 329 00:14:45,991 --> 00:14:48,625 لدي رؤية محيطية جيدة جداً 330 00:14:49,928 --> 00:14:53,864 في بعض الأيام الجيدة أستطيع أن أرى أذني 331 00:14:54,866 --> 00:14:57,568 شيلدون, أنا آسف إذا كنت جرحت مشاعرك 332 00:14:57,570 --> 00:15:00,370 لقد كتمت ذلك منذ مدة 333 00:15:00,372 --> 00:15:02,039 .أنا آسف أيضاً وإذا أردت 334 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 أن تعيش مع بيني فأعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك 335 00:15:04,710 --> 00:15:06,143 هل تعني هذا ؟ 336 00:15:06,145 --> 00:15:08,512 ..نعم. بالطبع فقط البس حذائك ذو الصرير و 337 00:15:08,514 --> 00:15:11,181 وانطلق خارجاً من حياتي 338 00:15:13,818 --> 00:15:15,819 لا تغضب 339 00:15:15,821 --> 00:15:17,954 إنني لست غاضباً 340 00:15:17,956 --> 00:15:23,226 أنا فقط أتخيل عالماً حيث لا يوجد فيه صديقي المفضل 341 00:15:24,328 --> 00:15:25,562 شيلدون 342 00:15:25,564 --> 00:15:26,530 لا بأس 343 00:15:26,532 --> 00:15:29,366 لن أغادر عالمك 344 00:15:29,368 --> 00:15:32,202 أنا فقط أتكلم عن العيش في الجانب الآخر من الممر 345 00:15:32,204 --> 00:15:33,470 أنا أتفهم 346 00:15:33,472 --> 00:15:36,072 على أي حال ..أريدك أن تعلم أنني 347 00:15:36,074 --> 00:15:38,208 أعلم كم أكون صعب المراس أحياناً 348 00:15:38,210 --> 00:15:39,843 ..لذلك أريد فقط أن أقول 349 00:15:39,845 --> 00:15:44,147 شكراً لك لتحملي 350 00:15:44,149 --> 00:15:46,583 ..يا صديقي 351 00:15:50,154 --> 00:15:51,488 هل أنتم مستمتعون سوياً يا أصدقا..؟ 352 00:15:51,490 --> 00:15:53,890 ما هذا؟ لماذا يوجد دموع؟ 353 00:15:53,892 --> 00:15:55,525 كل شيء جيد 354 00:15:55,527 --> 00:15:58,194 لقد بدأنا فقط بالتكلم عن ترتيبات حياتنا 355 00:15:58,196 --> 00:16:01,931 هل أنت مجنون؟ أنت تعلم أنه من المكن أن يهرب مرة أخرى 356 00:16:01,933 --> 00:16:05,802 هذا بالضبط ما قلت له 357 00:16:05,804 --> 00:16:07,904 شيلدون, نحن نعلم أن هذا موضوع حساس بالنسبة لك 358 00:16:07,906 --> 00:16:10,406 ولن ينتقل لينارد من المنزل حتى تصبح جاهزاً لذلك 359 00:16:12,176 --> 00:16:15,378 ما رأيك أن تقوم بذلك تدريجياً؟ 360 00:16:16,246 --> 00:16:18,214 حسناً 361 00:16:18,216 --> 00:16:21,584 ما رأيك أن نبدأ كيومين في الأسبوع 362 00:16:21,586 --> 00:16:23,052 أعيش عند بيني؟ 363 00:16:23,054 --> 00:16:27,190 ..ما رأيك بليلة واحدة و 364 00:16:27,192 --> 00:16:29,392 أسمح لك بالتصفير؟ 365 00:16:32,996 --> 00:16:34,797 حسناً 366 00:16:34,799 --> 00:16:36,766 عندما لا أكون في المنزل 367 00:16:37,601 --> 00:16:39,869 لك هذا 368 00:16:40,737 --> 00:16:42,605 ها قد بدأنا 369 00:16:42,607 --> 00:16:45,308 بالتنازل مرة أخرى 370 00:16:45,310 --> 00:16:48,477 نجن حقاً الأفضل 371 00:16:55,485 --> 00:16:57,453 ها قد وصلنا 372 00:16:57,455 --> 00:16:59,088 أول معبد هندوسي أراه في حياتي 373 00:16:59,090 --> 00:17:01,624 هل ترى خلف تلك النافورة, ذلك البرج 374 00:17:01,626 --> 00:17:03,425 الذي يبدو كالهرم؟ 375 00:17:03,427 --> 00:17:05,428 .إنه يسمى بالـ الشيكارا فهو يرمز إلى 376 00:17:05,430 --> 00:17:08,397 الاتصال بين الانسان والإله 377 00:17:08,399 --> 00:17:09,365 .ها 378 00:17:09,367 --> 00:17:11,834 لقد كنت دائماً أعتقد أنه ملعب غولف صغير 379 00:17:12,669 --> 00:17:14,536 حسناً. هل نذهب؟ 380 00:17:14,538 --> 00:17:18,307 هل هنالك أي شيء يجب أن أعلم عنه 381 00:17:18,309 --> 00:17:19,608 قبل أن ندخل؟ 382 00:17:19,610 --> 00:17:20,809 مثل ماذا؟ 383 00:17:20,811 --> 00:17:23,579 مثلاً هل ملابسي ملائمة؟ 384 00:17:23,581 --> 00:17:25,647 حقاً؟ إلى كل مكان ذهبت إليه 385 00:17:25,649 --> 00:17:27,883 كنت تعتقد أن هذه الملابس جيد؟ 386 00:17:27,885 --> 00:17:30,786 أعلم أنك تحت ضغط كبير 387 00:17:30,788 --> 00:17:32,087 لذلك سأسامحك هذه المرة 388 00:17:32,089 --> 00:17:33,956 أنا آسف. أنت محق 389 00:17:33,958 --> 00:17:35,791 إنتي قلق 390 00:17:35,793 --> 00:17:37,559 ولكن هل تعلم 391 00:17:37,561 --> 00:17:39,761 في كل مرة أدخل فيها إلى هذا المعبد 392 00:17:39,763 --> 00:17:42,130 أدرك أنه مهما حصل فإن كل شيء جيد 393 00:17:42,132 --> 00:17:44,266 كلنا جزء من نموذج ضخم 394 00:17:44,268 --> 00:17:47,169 وعلى الرغم من أننا لا نستطيع فهمه نستطيع أن نكون سعداء لنعلم 395 00:17:47,171 --> 00:17:49,671 أنه يعمل بإرادته من خلالنا 396 00:17:49,673 --> 00:17:52,741 هذا جميل 397 00:17:52,743 --> 00:17:54,977 إذا سميته الله أو الكون أو النفس 398 00:17:54,979 --> 00:17:58,347 ..فكلنا مترابطون وهذا جميل 399 00:17:58,349 --> 00:18:02,284 !ابن العاهرة !هذا الشخص صدم سيارتي 400 00:18:03,086 --> 00:18:05,387 حقاً؟ 401 00:18:05,389 --> 00:18:07,255 هل كنت ستهرب فوراً؟ 402 00:18:07,257 --> 00:18:08,490 وكأن حياتي 403 00:18:08,492 --> 00:18:09,891 ليست بحال سيئة الآن 404 00:18:09,893 --> 00:18:12,561 قد يتدمر مسبار فضاء 405 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 ويمر والدي بطلاق صعب 406 00:18:14,565 --> 00:18:18,099 والرجل الذي يقص شعر كلبتي قام بتصفيف شعر مقدمة رأسها 407 00:18:18,101 --> 00:18:20,168 راج 408 00:18:20,170 --> 00:18:23,471 لقد شاهدتها إنها تبدو مثل جيم كيري من فيلم Dumb and Dumber! 409 00:18:23,473 --> 00:18:26,174 راج, لقد وصلتك رسالة الآن 410 00:18:26,176 --> 00:18:28,610 المسبار يعمل. إنه بحال جيدة 411 00:18:29,378 --> 00:18:32,113 آه. جيد 412 00:18:32,948 --> 00:18:35,750 إلى اللقاء يا جدي 413 00:18:43,526 --> 00:18:45,760 اعتقدت أن هذا سيكون مملاً 414 00:18:45,762 --> 00:18:47,362 ولكنه في الحقيقة ممتع 415 00:18:47,364 --> 00:18:51,399 لا تقل ذلك لـ إيمي وإلا سنكون هنا كل أحد 416 00:18:51,401 --> 00:18:54,068 شيلدون, هذه فعلا سلة جميلة 417 00:18:54,070 --> 00:18:55,837 هذه ليست سلة 418 00:18:55,839 --> 00:18:59,440 هذه خوذة جندي من القرن السادس العشر من الصين 419 00:19:02,778 --> 00:19:04,345 جميل جداً 420 00:19:04,347 --> 00:19:07,548 نعم إنها تبدو بحال جيدة 421 00:19:08,884 --> 00:19:12,053 رأيت ذلك 422 00:19:22,223 --> 00:19:25,592 حسناً يا شريكتي إنه فقط يوم واحد في الأسبوع 423 00:19:25,594 --> 00:19:26,694 ولكنه بداية 424 00:19:26,696 --> 00:19:28,729 أعلم. أنا فخورة جداً بـ شيلدون 425 00:19:28,731 --> 00:19:30,597 وأنا أيضاً فخور به 426 00:19:30,599 --> 00:19:32,299 هل تستطيعون أن تخفضوا صوتكم؟ البعض منا 427 00:19:32,301 --> 00:19:33,599 يحاولون النوم هنا في الخارج؟ 428 00:19:35,942 --> 00:19:42,442 تمت الترجمة بواسطة Hiddles