1 00:00:02,883 --> 00:00:05,833 C'era acqua dappertutto. Un vero disastro. 2 00:00:05,834 --> 00:00:07,929 Che rottura. Per quanto tempo sarai senza casa? 3 00:00:07,930 --> 00:00:10,529 - Quasi cinque settimane. - Hai perso qualcosa di valore? 4 00:00:10,530 --> 00:00:13,408 Beh, il tubo era sul mio armadio, si sono rovinati tutti i vestiti. 5 00:00:13,409 --> 00:00:14,779 Ah, niente. Perfetto. 6 00:00:16,511 --> 00:00:19,432 - Sai perché la tubatura si è rotta? - Non l'hanno detto. 7 00:00:19,433 --> 00:00:22,846 I palazzi che hanno una combinazione di rame e acciaio galvanizzato 8 00:00:22,847 --> 00:00:25,159 sono soggetti ai fori e alla corrosione 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,691 a causa dello spostamento degli ioni nell'acqua. 10 00:00:31,410 --> 00:00:36,381 Sono un esperto d'idraulica, con le volte che mi hanno ficcato la testa in un water. 11 00:00:38,223 --> 00:00:41,063 Beh, se ti serve un tetto sulla testa, puoi venire da noi. 12 00:00:41,064 --> 00:00:42,810 - Davvero? - Certo. 13 00:00:42,811 --> 00:00:45,233 Puoi andare la stanza di Leonard e lui viene da me. 14 00:00:45,234 --> 00:00:47,416 - Sicura che non darei fastidio? - No. 15 00:00:47,417 --> 00:00:49,545 - Per niente. - E poi viviamo con Sheldon... 16 00:00:49,546 --> 00:00:52,302 perciò la parola "fastidio" ha perso tutta la sua efficacia. 17 00:00:54,488 --> 00:00:57,822 Quindi, tecnicamente, è come se vivessi col mio ragazzo? 18 00:00:57,823 --> 00:01:01,723 Credo proprio di sì. E io finalmente starò da sola con mio marito. 19 00:01:02,327 --> 00:01:04,670 Oddio, questo sì che è un bel passo in avanti. 20 00:01:04,671 --> 00:01:07,021 Due di noi hanno preso un'ottima decisione. 21 00:01:11,901 --> 00:01:14,073 Perché ridete come dementi? 22 00:01:15,840 --> 00:01:18,949 The Big Bang Theory 10x04 The Cohabitation Experimentation 23 00:01:19,526 --> 00:01:22,154 Traduzione e synch: pegasusgio, Freyda, Mlle Kurtz 24 00:01:23,340 --> 00:01:25,231 Revisione: Mlle Kurtz 25 00:01:35,039 --> 00:01:36,994 www.subsfactory.it 26 00:01:45,094 --> 00:01:49,525 Convivere con la mia ragazza? Sarà faticoso abituarmici. 27 00:01:49,526 --> 00:01:52,858 - Sarà solo per cinque settimane. - E siamo sullo stesso pianerottolo. 28 00:01:52,859 --> 00:01:54,196 Che ne pensi? 29 00:01:54,197 --> 00:01:55,884 Non lo so. 30 00:01:56,275 --> 00:01:59,289 E se vivere insieme spegnesse il fuoco della passione? 31 00:02:00,967 --> 00:02:03,586 Okay, voi due avete fatto sesso solo una volta, 32 00:02:03,587 --> 00:02:05,998 neanche un estintore spegne così bene. 33 00:02:07,468 --> 00:02:10,161 Sì, ma che succederà quando uno vedrà la routine dell'altro? 34 00:02:10,162 --> 00:02:12,870 Per esempio, non mi ha mai visto con la barba incolta. 35 00:02:13,956 --> 00:02:16,606 Ti sei rasato ieri, sei a posto per tre mesi. 36 00:02:17,797 --> 00:02:21,931 Sheldon, capisco la tua preoccupazione, ma mi rivolgo allo scienziato che è in te. 37 00:02:21,932 --> 00:02:26,651 Sono solo cinque settimane, consideriamolo un esperimento 38 00:02:26,652 --> 00:02:28,753 per raccogliere dati sulla nostra compatibilità? 39 00:02:28,754 --> 00:02:31,086 Non provare a convincermi con discorsi sexy. 40 00:02:32,717 --> 00:02:35,090 Okay, Star Trek: The Original Series. 41 00:02:35,091 --> 00:02:37,846 L'Enterprise va in missione per cinque anni per esplorare nuovi mondi. 42 00:02:37,847 --> 00:02:41,734 Fa' come se fosse la tua missione di cinque settimane. 43 00:02:41,981 --> 00:02:44,558 Questo sì che è un discorso sexy, prendi nota. 44 00:02:47,046 --> 00:02:48,696 Non andarne fiero. 45 00:02:50,747 --> 00:02:53,678 - Quindi sei d'accordo? - Non ancora. 46 00:02:53,679 --> 00:02:56,726 Come capisco se mi sento a mio agio perché vivo con Amy 47 00:02:56,727 --> 00:02:58,938 o solo perché vivo a casa mia? 48 00:02:58,939 --> 00:03:03,121 Per rendere valido questo esperimento, consiglio un luogo neutrale. 49 00:03:03,122 --> 00:03:04,338 E dove andreste? 50 00:03:04,339 --> 00:03:08,460 Beh, l'ideale sarebbe una biosfera auto-sostenibile in New Mexico. 51 00:03:09,805 --> 00:03:12,985 Dove mangeremmo prodotti agricoli concimati con le nostre sostanze di scarto. 52 00:03:15,144 --> 00:03:17,470 E ti preoccupavi per la passione. 53 00:03:18,596 --> 00:03:21,990 Aspetta. Perché non andate voi a casa mia e noi restiamo qui? 54 00:03:22,286 --> 00:03:23,767 Interessante. 55 00:03:23,768 --> 00:03:26,755 Se abitassi ufficialmente a casa di Penny... 56 00:03:26,756 --> 00:03:29,568 mi chiedo se ogni volta che vengo qui dovrei bussare o no. 57 00:03:30,908 --> 00:03:33,664 E' una buona domanda. Allora non tornarci proprio. 58 00:03:36,134 --> 00:03:38,864 In passato, i cambiamenti non mi hanno fatto bene. 59 00:03:38,865 --> 00:03:42,317 Dai, non sarà così male. Non ci siederemo neanche al tuo posto, se non ci sarai. 60 00:03:42,318 --> 00:03:43,751 Questo mi pare ovvio. 61 00:03:43,752 --> 00:03:46,306 Non importa dove io sia, questo resterà sempre il mio posto. 62 00:03:46,307 --> 00:03:50,635 Come un ambasciata in un Paese straniero, questo è suolo sovrano del mio posteriore. 63 00:03:52,695 --> 00:03:55,211 Fingi di apprezzare e sorridi. E' quasi fatta. 64 00:03:57,495 --> 00:03:59,251 Sheldon, che hai deciso? 65 00:04:01,693 --> 00:04:03,269 D'accordo. Ci sto. 66 00:04:03,270 --> 00:04:04,606 - Davvero? - Sì. 67 00:04:04,607 --> 00:04:08,480 Accetto questa missione di cinque settimane, andrò a convivere con la mia ragazza. 68 00:04:08,481 --> 00:04:10,900 - E' così entusiasmante. - Beh, non sorprenderti 69 00:04:10,901 --> 00:04:13,150 se finisce alla terza settimana, come in Star Trek. 70 00:04:16,540 --> 00:04:19,684 Devo dirlo, mi piace la tua ginecologa. 71 00:04:21,523 --> 00:04:24,259 Bene. Perché ha detto che sei proprio bravo 72 00:04:24,260 --> 00:04:26,764 a fare l'amico strambo che si presenta a ogni controllo. 73 00:04:27,744 --> 00:04:30,603 Mio padre è un ginecologo, posso essere d'aiuto. 74 00:04:30,604 --> 00:04:34,222 Saresti d'aiuto se la smettessi di dire che ho una cervice perfetta. 75 00:04:35,090 --> 00:04:37,701 Un modo educato di rispondere è: "Grazie per averlo notato". 76 00:04:42,412 --> 00:04:44,328 Fammi rivedere l'ecografia. 77 00:04:44,464 --> 00:04:47,668 Oh, sì, ha proprio un bell'aspetto per essere una piccola macchia grigia. 78 00:04:47,669 --> 00:04:49,783 Già, potremmo chiamarlo Macchietto. 79 00:04:51,212 --> 00:04:52,629 E se fosse una femmina? 80 00:04:52,805 --> 00:04:53,857 Macchietta. 81 00:04:55,074 --> 00:04:56,784 Oppure Macchietty. 82 00:04:57,809 --> 00:05:00,226 Dici che siamo stati sciocchi a non farci dire il sesso? 83 00:05:00,227 --> 00:05:02,765 Già, pensavo proprio la stessa cosa. 84 00:05:02,921 --> 00:05:04,891 Se volete, potete chiederlo anche adesso. 85 00:05:05,478 --> 00:05:08,246 La dottoressa sarà via per alcuni giorni, non fa niente. 86 00:05:08,247 --> 00:05:11,342 Beh, qualcun altro potrebbe saperlo perché ha sbirciato nella cartella clinica. 87 00:05:11,464 --> 00:05:14,336 - Hai sbirciato nella cartella? - E' stato un incidente... 88 00:05:14,337 --> 00:05:18,450 La dottoressa l'ha lasciata sul tavolo, non è colpa mia se l'ho aperta per leggere. 89 00:05:19,821 --> 00:05:23,568 Allora tu sai il sesso del nostro bambino e noi no? 90 00:05:24,081 --> 00:05:26,277 Lancia una moneta. Puoi indovinare al 50 per cento. 91 00:05:28,224 --> 00:05:29,527 - Assurdo! - Cavolo! 92 00:05:29,528 --> 00:05:33,752 Non è un problema, okay? Se non volete saperlo, non ve lo dico. 93 00:05:33,753 --> 00:05:37,483 - Non vogliamo che tu lo sappia! - Okay, beh, quello è un problema. 94 00:05:41,067 --> 00:05:43,927 Sai, sono fiera di te, proverai a convivere con Amy. 95 00:05:43,949 --> 00:05:45,050 Grazie. 96 00:05:45,051 --> 00:05:47,597 A dire il vero, l'esperimento ideale 97 00:05:47,598 --> 00:05:50,927 dovrebbe prevedere quattro coppie uguali di Sheldon e Amy. 98 00:05:50,928 --> 00:05:53,658 Una coppia che non si frequenta e non vive insieme. 99 00:05:53,659 --> 00:05:57,815 Una che si frequenta ma non vive insieme. Una che vive insieme ma non si frequenta. 100 00:05:57,816 --> 00:06:00,585 E poi, ovviamente, una che vive insieme e si frequenta. 101 00:06:00,780 --> 00:06:04,292 Anche se con tutti quegli Sheldon sarebbe una tale festa che non combineremo nulla. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,208 Che storiella interessante... quindi... 103 00:06:10,423 --> 00:06:11,676 cosa volevi chiedermi? 104 00:06:11,839 --> 00:06:14,915 Tu hai vissuto con il tuo partner per un po' di tempo... 105 00:06:14,916 --> 00:06:17,175 e io vorrei che questo esperimento andasse bene... 106 00:06:17,455 --> 00:06:19,845 c'è qualche consiglio che potresti darmi? 107 00:06:20,670 --> 00:06:23,329 Beh, il più importante è che se lui ha un coinquilino pazzo... 108 00:06:23,330 --> 00:06:25,193 buttalo fuori il prima possibile. 109 00:06:26,958 --> 00:06:29,642 Sai, io e Leonard eravamo molto felici prima che arrivassi tu. 110 00:06:31,575 --> 00:06:35,129 Sei il coinquilino di Sheldon da sempre, hai qualche consiglio per me? 111 00:06:36,770 --> 00:06:40,196 Sto cercando di pensare a una risposta che non ti faccia cambiare idea. 112 00:06:41,263 --> 00:06:44,089 So che sembra un cliché, ma la chiave è fare compromessi. 113 00:06:44,090 --> 00:06:47,666 Non lasciare mai cinture a terra, di notte potrebbero sembrargli serpenti. 114 00:06:48,570 --> 00:06:51,189 Fai delle piccole cose, come portarle il caffè a letto. 115 00:06:51,190 --> 00:06:54,513 Porta sempre delle M&M's in tasca, in caso dovreste stare in fila per molto. 116 00:06:56,271 --> 00:07:00,019 Vi vedrete molto spesso, perciò rispettate i vostri spazi personali. 117 00:07:00,020 --> 00:07:02,199 Si spaventa facilmente, perciò, per favore... 118 00:07:02,200 --> 00:07:04,636 niente fotografie col flash. 119 00:07:08,540 --> 00:07:11,229 Quante paia di mutande ti sei portata? 120 00:07:12,010 --> 00:07:13,553 Non lo so, non le ho contate. 121 00:07:14,311 --> 00:07:16,736 Siamo proprio una strana coppia. 122 00:07:19,129 --> 00:07:20,632 Già. Senti... 123 00:07:23,180 --> 00:07:25,336 io e te dormiremo nello stesso letto. 124 00:07:25,503 --> 00:07:28,313 Sai che è un territorio quasi inesplorato per entrambi. 125 00:07:28,487 --> 00:07:30,075 Come ti senti a proposito? 126 00:07:31,123 --> 00:07:34,379 Nervoso, preoccupato e un po' spaventato. 127 00:07:34,380 --> 00:07:37,780 Esattamente le stesse emozioni che provo quando sono in fila per le montagne russe. 128 00:07:40,067 --> 00:07:42,599 Beh, se la cosa t'innervosisce... 129 00:07:42,600 --> 00:07:44,405 forse dovremmo parlarne. 130 00:07:45,017 --> 00:07:46,017 Va bene. 131 00:07:49,932 --> 00:07:50,932 Parla. 132 00:07:52,050 --> 00:07:54,386 Immagino che una delle tue preoccupazioni... 133 00:07:54,387 --> 00:07:56,440 possa essere l'aspettativa di un coito. 134 00:07:56,441 --> 00:07:58,833 Wow, senza preliminari e niente, diretta al sodo. 135 00:08:00,615 --> 00:08:04,594 Ascolta, so che questo esperimento ti mette parecchio a disagio. 136 00:08:04,595 --> 00:08:08,237 Perciò perché non escludiamo la possibilità di relazioni fisiche per adesso? 137 00:08:08,380 --> 00:08:11,175 Poi più avanti, quando ci saremo abituati alla situazione... 138 00:08:11,176 --> 00:08:12,657 potremmo ripensarci. 139 00:08:14,070 --> 00:08:15,673 Sei sicura di volerlo? 140 00:08:15,790 --> 00:08:18,964 Nemmeno io ho mai vissuto con qualcuno, è un grande passo anche per me. 141 00:08:20,664 --> 00:08:22,313 E' proprio un sollievo. 142 00:08:22,530 --> 00:08:25,538 Onestamente, ti bacerei adesso se non fosse che ti ecciteresti troppo. 143 00:08:28,730 --> 00:08:32,360 Già, vedere le tue mutande dei Teen Titans mi stava già mandando su di giri. 144 00:08:33,715 --> 00:08:36,478 Lo so, non dovrebbero vendere questa roba ai bambini. 145 00:08:39,886 --> 00:08:42,228 - Ecco le vostre chiavi. - Grazie. 146 00:08:42,434 --> 00:08:44,610 Divertitevi ad avere l'appartamento tutto per voi. 147 00:08:44,611 --> 00:08:47,972 E tu goditi la tua missione di andare dove nessun uomo è mai stato prima. 148 00:08:50,723 --> 00:08:53,584 E' la camera da letto di Penny, ci sono già stati un sacco di uomini. 149 00:08:56,941 --> 00:08:59,759 Dai, dai, non c'è bisogno di fare i sentimentali. 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,409 Andiamo? 151 00:09:03,754 --> 00:09:05,202 Mi sa che è ora. 152 00:09:05,379 --> 00:09:07,603 - Divertitevi. - Anche voi. 153 00:09:11,240 --> 00:09:14,203 Oh, non dimenticate che martedì dovete cambiare i filtri dell'aria. 154 00:09:14,204 --> 00:09:16,461 - Sì, me l'hai scritto sulla mano. - Giusto. 155 00:09:19,484 --> 00:09:22,462 Oh, e un giorno sì e uno no, controllate il livello dell'acqua nel vaso dell'avocado. 156 00:09:22,463 --> 00:09:25,494 Ci penso io, fra 15 anni potremo mangiarci un buon guacamole insieme. 157 00:09:26,770 --> 00:09:28,477 Leonard, per favore, lasciami andare. 158 00:09:33,945 --> 00:09:35,100 Andiamo, Sheldon. 159 00:09:37,420 --> 00:09:39,112 - Ciao. - Buonanotte. 160 00:09:39,113 --> 00:09:40,220 Buonanotte. 161 00:09:44,913 --> 00:09:48,574 Eccoci qua, per le prossime cinque settimane vivremo ufficialmente insieme. 162 00:09:48,575 --> 00:09:51,107 Che l'esperimento abbia inizio, immagino. 163 00:09:51,437 --> 00:09:52,862 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 164 00:10:02,810 --> 00:10:04,859 Quale lato del letto preferisci? 165 00:10:04,994 --> 00:10:06,629 Non mi importa, decidi tu. 166 00:10:06,630 --> 00:10:09,444 No, no, viviamo insieme adesso, siamo alla pari. 167 00:10:09,445 --> 00:10:12,073 Cioè, so di avere una tendenza al controllo, perciò... 168 00:10:12,074 --> 00:10:13,580 vorrei che scegliessi tu. 169 00:10:13,791 --> 00:10:15,399 Beh, Sheldon, lo apprezzo molto... 170 00:10:15,400 --> 00:10:18,570 ma queste cose importano più a te che a me, perciò, facciamo come vuoi tu. 171 00:10:18,710 --> 00:10:20,526 Beh, sicuramente non è come voglio io... 172 00:10:20,527 --> 00:10:23,908 perché io voglio che sia tu a prendere questa decisione, ma tu ti stai rifiutando. 173 00:10:25,084 --> 00:10:27,709 Non mi sto rifiutando, sto cercando di essere premurosa. 174 00:10:27,924 --> 00:10:30,431 Come quando mi hai lasciato comprare quelle scarpe con le rotelle... 175 00:10:30,432 --> 00:10:32,465 e poi sono finito dritto in mezzo al traffico? 176 00:10:32,930 --> 00:10:35,740 - Sheldon, per favore, scegli un lato. - D'accordo. 177 00:10:42,569 --> 00:10:44,085 Dunque, da questo lato... 178 00:10:44,086 --> 00:10:47,209 sono più vicino all'uscita in caso di emergenza. 179 00:10:48,062 --> 00:10:49,951 Ottimo, allora quello è il tuo lato. 180 00:10:49,952 --> 00:10:53,344 Aspetta, sono anche più vicino all'entrata in caso di aggressione. 181 00:10:55,237 --> 00:10:56,704 Va bene, allora ci sto io lì. 182 00:10:56,705 --> 00:10:58,525 Ripensandoci, che possibilità ci sono che mi aggrediscano? 183 00:10:58,526 --> 00:11:00,038 Stanno aumentando velocemente! 184 00:11:03,123 --> 00:11:06,706 Dunque, questo lato mi offre prossimità al bagno... 185 00:11:06,707 --> 00:11:09,031 ma sono più vicino alla finestra... 186 00:11:09,032 --> 00:11:10,960 dove i pervertiti possono guardarmi dormire. 187 00:11:12,680 --> 00:11:15,789 Va bene, e se facciamo così? 188 00:11:18,390 --> 00:11:19,755 Credo che vada bene. 189 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 Ottimo. 190 00:11:24,929 --> 00:11:27,617 Anche se adesso ho paura che qualcuno si nasconda dietro la tenda. 191 00:11:31,846 --> 00:11:33,438 E' ridicolo. 192 00:11:33,439 --> 00:11:36,679 Il dottore sa il sesso del bambino, il tecnico degli ultrasuoni pure... 193 00:11:36,680 --> 00:11:37,829 Raj lo sa... 194 00:11:37,830 --> 00:11:41,339 e probabilmente anche il suo fan club online di Grey's Anatomy lo sa. 195 00:11:43,318 --> 00:11:45,125 E' strano che noi non lo sappiamo? 196 00:11:45,490 --> 00:11:46,793 Non saprei. 197 00:11:46,861 --> 00:11:49,254 Forse la sorpresa lo renderà più divertente. 198 00:11:49,255 --> 00:11:50,933 Come i trucchi di magia. 199 00:11:50,953 --> 00:11:52,529 Ti ricordi quanto eri delusa... 200 00:11:52,530 --> 00:11:54,829 quando ti ho spiegato il trucco del tovagliolo senza fine? 201 00:11:54,830 --> 00:11:57,411 Ero delusa di vedere il mio fidanzato... 202 00:11:57,412 --> 00:11:59,812 tirar fuori sciarpe color arcobaleno dalla sua zip. 203 00:12:02,510 --> 00:12:05,116 Ma quanto è stato bello quando alla fine... 204 00:12:05,117 --> 00:12:07,514 ho tirato fuori quel mazzo di fiori? 205 00:12:09,011 --> 00:12:10,349 Sarà la stessa cosa... 206 00:12:10,350 --> 00:12:13,399 quando il dottore tirerà fuori una bellissima sorpresa da te. 207 00:12:15,372 --> 00:12:17,643 Me l'avevano detto tutti che potevo avere di meglio. 208 00:12:19,369 --> 00:12:21,861 Ma tu non li hai ascoltati e adesso, abracadabra... 209 00:12:21,862 --> 00:12:23,565 hai mio figlio dentro di te, ta-da! 210 00:12:34,433 --> 00:12:36,038 Uh, che roba è quella? 211 00:12:45,194 --> 00:12:48,297 - Perché hai cambiato lato? - Ringrazia che che sia ancora qui. 212 00:12:55,812 --> 00:12:56,841 Sei comodo? 213 00:12:57,106 --> 00:13:00,717 Oh, sono solo felice che questo materasso non possa parlare. 214 00:13:01,858 --> 00:13:02,858 Sheldon? 215 00:13:03,329 --> 00:13:07,163 So che abbiamo escluso il coito, ma mi chiedevo che ne pensi 216 00:13:07,164 --> 00:13:09,881 di altri tipi d'intimità. Le coccole, per esempio. 217 00:13:10,067 --> 00:13:14,160 Meno male che l'hai chiesto. Mi stavo proprio chiedendo che ne pensi 218 00:13:14,161 --> 00:13:17,294 di costruire un muro di cuscini tra noi. 219 00:13:19,378 --> 00:13:23,039 Sheldon, ti ho già fatto abbastanza concessioni. 220 00:13:23,176 --> 00:13:26,696 Siamo entrambi adulti, siamo stati molto più in intimità. 221 00:13:26,697 --> 00:13:29,373 Se non vuoi le coccole va bene, ma non costruiremo un muro di cuscini. 222 00:13:29,374 --> 00:13:31,257 Okay, va bene, scusa. 223 00:13:31,258 --> 00:13:35,447 Avevo solo paura che la mia intolleranza alle alte temperature avrebbe dato fastidio. 224 00:13:35,448 --> 00:13:39,901 Scusa, ma il tuo didietro è così caldo che sarebbe l'habitat perfetto per le iguane. 225 00:13:44,760 --> 00:13:46,832 Ci siamo. E' l'ora della nanna di Sheldon. 226 00:13:46,833 --> 00:13:48,402 Passerà la notte di là. 227 00:13:48,741 --> 00:13:52,006 Wow. Non ci credo che abbiamo l'appartamento tutto per noi! 228 00:13:52,007 --> 00:13:53,120 Che strano! 229 00:13:53,121 --> 00:13:56,271 Dev'essere così che si sentono i genitori quando i figli vanno al college. 230 00:13:58,159 --> 00:14:00,077 A parte che sono tristi. 231 00:14:01,340 --> 00:14:02,688 Cosa vuoi fare? 232 00:14:03,544 --> 00:14:06,436 So esattamente cosa faremo. 233 00:14:06,835 --> 00:14:09,818 Davvero? Sei un genio e questa è la tua prima idea? 234 00:14:11,798 --> 00:14:15,248 Ehi, Sheldon non c'è, quindi mettiamo su della musica... 235 00:14:15,249 --> 00:14:16,956 e balliamo in mutande. 236 00:14:19,115 --> 00:14:20,839 Possiamo fare sesso e basta? 237 00:14:23,695 --> 00:14:27,319 Non temere, quando avrai visto le mie mosse, il sesso sarà inevitabile. 238 00:14:45,724 --> 00:14:47,647 Inevitabile, dici? 239 00:14:49,323 --> 00:14:51,424 Lascio parlare i fianchi. 240 00:14:58,301 --> 00:15:00,241 'Fanbrodo. Lo chiamo e glielo chiedo. 241 00:15:00,242 --> 00:15:01,733 Bravo, chiamalo. 242 00:15:05,844 --> 00:15:08,728 - Aspetta, non so se lo voglio sapere. - Ma hai appena detto di sì! 243 00:15:08,729 --> 00:15:10,434 Adesso non lo so più! 244 00:15:12,442 --> 00:15:14,427 - Pronto? - Ti richiamo! 245 00:15:16,615 --> 00:15:18,408 No, dottor Feynman. 246 00:15:18,409 --> 00:15:21,296 Se glielo risolvo io, non imparerà mai come si fa! 247 00:15:32,402 --> 00:15:34,662 Wow! Dove hai imparato a ballare così? 248 00:15:34,850 --> 00:15:38,733 Il mondo avrà dimenticato Dance Dance Revolution, ma non io. 249 00:15:42,679 --> 00:15:44,698 Okay, sicura di volerlo sapere? 250 00:15:44,699 --> 00:15:45,730 Sì. 251 00:15:45,984 --> 00:15:47,140 Va bene, eccoci. 252 00:15:47,958 --> 00:15:48,958 Suona. 253 00:15:52,831 --> 00:15:54,434 - Pronto? - Aspetta. 254 00:15:54,435 --> 00:15:55,687 Ho sbagliato numero. 255 00:16:34,716 --> 00:16:36,838 Te l'avevo detto di non fare l'onda. 256 00:16:39,043 --> 00:16:40,232 Avevi ragione. 257 00:16:45,618 --> 00:16:48,540 - Pronto? - Ho cambiato idea, riaggancia! 258 00:17:17,481 --> 00:17:19,610 - Che ci fai per terra? - Aspetta. 259 00:17:20,085 --> 00:17:21,269 Chi chiami? 260 00:17:34,568 --> 00:17:37,683 Sono tutta incriccata. Non ho chiuso occhio, stanotte. 261 00:17:43,403 --> 00:17:45,428 Così si fa, brava ragazza! 262 00:17:47,968 --> 00:17:49,470 Non è quello che pensi. 263 00:17:50,180 --> 00:17:53,229 Mi sono stirato un muscolo. Perché non mi hai detto "basta"? 264 00:17:55,394 --> 00:17:57,499 Non è decisamente quello che pensi. 265 00:17:58,955 --> 00:18:02,075 Non so se ce la faccio a vivere cinque settimane con lui. 266 00:18:02,076 --> 00:18:06,254 Se ti serve una pausa caffè, puoi lasciarlo per un po' al negozio dei trenini. 267 00:18:06,255 --> 00:18:07,255 Sì. 268 00:18:08,428 --> 00:18:10,050 Buongiorno! 269 00:18:10,122 --> 00:18:12,051 Visto? Non ho bussato, ma non importa. 270 00:18:12,052 --> 00:18:14,282 Non ho bussato, ma non importa. Non ho bussato, ma non importa. 271 00:18:15,689 --> 00:18:17,411 Come state stamattina? 272 00:18:17,412 --> 00:18:19,406 Tristi ed esausti. 273 00:18:19,407 --> 00:18:21,589 Davvero? Io ho dormito benissimo. 274 00:18:22,357 --> 00:18:24,490 Io no, per colpa tua. 275 00:18:24,491 --> 00:18:27,333 Ma come? Avevi tutto il pavimento! 276 00:18:29,988 --> 00:18:33,117 Sheldon, forse convivere non è una buona idea. 277 00:18:33,823 --> 00:18:35,830 Ma che razza di scienziati saremmo 278 00:18:35,831 --> 00:18:38,798 se arrivassimo alle conclusioni con solo 12 ore di raccolta dati? 279 00:18:38,799 --> 00:18:41,598 La razza che stanotte ti ha quasi soffocato con un cuscino. 280 00:18:44,086 --> 00:18:45,086 Wow. 281 00:18:45,172 --> 00:18:47,656 Mi ero aspettato di avere qualche problema, 282 00:18:47,657 --> 00:18:50,676 ma di dover mettere in dubbio il tuo rigore scientifico no. 283 00:18:51,035 --> 00:18:54,144 Scusa, stai mettendo in discussione la mia integrità di scienziata? 284 00:18:54,145 --> 00:18:57,164 Sempre che ti stia il copriscarpe usa e getta. 285 00:18:59,289 --> 00:19:00,568 - Insulto scientifico? - Sì. 286 00:19:00,569 --> 00:19:02,423 - Efficace? - Così così. 287 00:19:03,857 --> 00:19:07,517 Ma che ne sa un fisico teorico di un esperimento? 288 00:19:07,518 --> 00:19:11,963 Non riconosceresti una variabile confusa neanche se ti prendesse a schiaffi! 289 00:19:13,855 --> 00:19:17,500 E non puoi neanche capire la battuta perché non lavori con le variabili confuse! 290 00:19:19,312 --> 00:19:20,713 Come osi? 291 00:19:20,714 --> 00:19:24,329 Mi hai sentita, le tue competenze sperimentali sono ridicole. 292 00:19:24,330 --> 00:19:26,370 Ti prendi gioco delle mie competenze? 293 00:19:27,681 --> 00:19:29,840 E come faccio, se non esistono? 294 00:19:32,102 --> 00:19:33,638 - E' il momento di dire "cacchio"? - Sì. 295 00:19:33,639 --> 00:19:35,149 Caaacchio! 296 00:19:36,253 --> 00:19:39,343 Se ti sta tanto a cuore il metodo scientifico, 297 00:19:39,344 --> 00:19:42,406 dovremmo sfruttare le cinque settimane rimaste per finire quel che abbiamo iniziato. 298 00:19:42,407 --> 00:19:44,242 Per la scienza, magari accetterò! 299 00:19:44,243 --> 00:19:45,798 Per la scienza, magari dovresti! 300 00:19:45,799 --> 00:19:47,911 - Va bene! Fantastico! - Va bene! Grande! 301 00:19:48,923 --> 00:19:52,790 - Vuoi andare a casa nostra a limonare? - Stephen Hawking va a rotelle? Che domande. 302 00:19:59,908 --> 00:20:01,858 I nuovi vicini sono strani. 303 00:20:03,178 --> 00:20:04,550 www.subsfactory.it