1 00:00:03,254 --> 00:00:04,755 Bueno. Nos vamos. Hasta luego. 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,592 Antes de iros, ¿me ayudáis a probar estos cascos de protección auditiva? 3 00:00:08,801 --> 00:00:10,094 - Claro. - Vale. 4 00:00:12,471 --> 00:00:13,639 Cuando queráis. 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 ¿Hola? ¿Me oyes? 6 00:00:19,729 --> 00:00:23,107 Sheldon, hace dos años que no cambio el filtro de la jarra de agua. 7 00:00:26,152 --> 00:00:29,196 El mote que te ha puesto Bernadette es piña colada virgen. 8 00:00:33,909 --> 00:00:37,705 Tu autógrafo de George Lucas es mi autógrafo, en realidad. 9 00:00:39,540 --> 00:00:43,836 Sí. Una vez me dio pereza cruzar a mi casa y usé tu cepillo de dientes. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,717 Una vez, cuando estabas dormido, Amy se quitó el... 11 00:00:49,925 --> 00:00:52,136 Y por eso eres el mejor compañero de piso. 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,141 Ahora me da pena no haberlo oído. 13 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 ¿Para qué los necesitas? 14 00:01:00,102 --> 00:01:03,314 Llevo meses intentando discurrir una teoría sobre materia oscura... 15 00:01:03,522 --> 00:01:05,149 ...que evite la desintegración de los protones. 16 00:01:05,357 --> 00:01:08,736 Espero conseguirlo por fin optimizando mi entorno de trabajo. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,449 Mira, tengo... Mi té está a la temperatura perfecta. 18 00:01:13,657 --> 00:01:17,411 Llevo calzoncillos de borreguillo para tener el culo calentito. 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,665 Y lo último, aunque no menos importante, este póster gatuno... 20 00:01:21,874 --> 00:01:26,462 ...mejorado con la cara reconfortante del físico renegado Richard Feynman. 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,134 ¿Por eso tuviste que llevarlo ayer a la papelería? 22 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 Prefiero no tocar el tema. 23 00:01:35,387 --> 00:01:37,014 - La casa es toda tuya. - Pásalo bien. 24 00:01:37,223 --> 00:01:41,060 Lo haré. No hay nada más divertido que una tarde de ciencia revolucionaria. 25 00:01:41,977 --> 00:01:44,313 Y tú creías que era enjabonarme en la ducha. 26 00:01:45,731 --> 00:01:47,191 Adiós. 27 00:01:47,399 --> 00:01:49,109 Muy bien. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,112 Vamos allá. 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,324 Desintegración de protones... 30 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Desintegración de protones... 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,621 Desintegración de protones... 32 00:02:01,956 --> 00:02:03,249 Desintegración de protones... 33 00:02:05,042 --> 00:02:06,335 Desintegración de protones... 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,422 - Desintegración de protones... - Ya hemos llegado. 35 00:02:14,260 --> 00:02:15,302 ¿Algún avance? 36 00:02:15,469 --> 00:02:18,055 ¿Cómo voy a avanzar con interrupciones constantes? 37 00:02:20,808 --> 00:02:23,727 Lo quiero, pero si se ha roto, no compraremos uno nuevo. 38 00:02:52,464 --> 00:02:56,135 - ¿Qué haces? Tenemos que irnos. - Hoy no voy a ir a trabajar. 39 00:02:56,343 --> 00:02:58,137 ¿Quieres saber por qué? 40 00:02:59,388 --> 00:03:02,808 ¿Te pasaste la noche trabajando sin conseguir ningún progreso... 41 00:03:03,017 --> 00:03:07,021 ...y ahora te preocupa haberte equivocado al cambiar de campo y estás deprimido? 42 00:03:07,605 --> 00:03:08,898 Como un bebé. 43 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Llámame si necesitas algo. 44 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 Llevo aquí encerrado demasiado tiempo. 45 00:03:19,909 --> 00:03:21,952 Igual necesito un poco de aire fresco. 46 00:03:41,347 --> 00:03:42,640 ¿Penny? 47 00:03:43,432 --> 00:03:44,725 ¿Penny? 48 00:03:45,392 --> 00:03:46,685 ¿Penny? 49 00:03:49,063 --> 00:03:50,105 ¿Qué? 50 00:03:50,272 --> 00:03:51,649 Parecías angustiada. 51 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 Temía que te estuviera pasando algo desagradable. 52 00:03:54,610 --> 00:03:58,572 Un asesinato o un coito espontáneo con Leonard. 53 00:04:00,616 --> 00:04:03,369 No, estoy haciendo ejercicio. Lo odio. 54 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 Y si lo odias, ¿por qué lo haces? 55 00:04:05,955 --> 00:04:08,999 Aunque podría preguntarte lo mismo sobre el coito con Leonard. 56 00:04:10,501 --> 00:04:13,671 No sé, supongo que me gusta odiarlo. Me hace esforzarme más. 57 00:04:14,546 --> 00:04:17,216 - Y para que quede claro... - El ejercicio, Sheldon. 58 00:04:18,884 --> 00:04:22,096 - ¿No deberías prepararte para trabajar? - No pienso ir. 59 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 ¿Quieres saber por qué? 60 00:04:24,014 --> 00:04:28,310 ¿Estás triste por no haber hecho nada ayer y vas a sentarte y a poner pucheros? 61 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 No soy ni la mitad de misterioso de lo que creo que soy. 62 00:04:34,984 --> 00:04:37,403 - He inventado un juego. ¿Jugamos? - Claro. 63 00:04:37,611 --> 00:04:39,697 Se llama "¿Emily o Canela?" 64 00:04:39,905 --> 00:04:42,866 Yo digo frases que he oído decir a Raj... 65 00:04:43,075 --> 00:04:47,663 ...y tú adivinas si hablaba de su novia o de su perra. 66 00:04:51,417 --> 00:04:53,836 Vale, burlaos. No me avergonzaréis. 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,547 Tengo una novia preciosa y una perra que me quiere tanto... 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,215 ...que se bebe el agua de mi bañera. 69 00:05:00,551 --> 00:05:03,804 Vale. ¿De quién hablaba, de Emily o de Canela? 70 00:05:04,013 --> 00:05:08,017 "Quiero que sepas que la cama está muy vacía cuando tú no estás". 71 00:05:14,690 --> 00:05:16,734 Sí. Igual no me entusiasma el juego. 72 00:05:18,402 --> 00:05:19,778 Canela. Dime otra. 73 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 Vale. ¿Emily o Canela? 74 00:05:22,406 --> 00:05:24,575 "Míranos. Somos gemelos de jerséis". 75 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 Recibimos la postal de Navidad. Canela. 76 00:05:28,579 --> 00:05:32,708 Un hombre puede querer mucho a una mujer y a una mascota. No es raro. 77 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Emily. Oí cómo se lo dijo a Emily. 78 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 Creí que te quedabas en casa. 79 00:05:38,672 --> 00:05:42,551 Sí, pero después de hablar con Penny me di cuenta de algo. 80 00:05:43,469 --> 00:05:48,474 Primero, que se esfuerza mucho más que tú por mantenerse atractiva en vuestra relación. 81 00:05:52,978 --> 00:05:56,982 Y segundo, que la razón por la que mi investigación no avanza es... 82 00:05:57,191 --> 00:06:00,778 ...porque he creado un entorno demasiado agradable para mí. 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 ¿De qué hablas? 84 00:06:02,196 --> 00:06:05,908 Según un experimento psicológico clásico de Yerkes y Dodson... 85 00:06:06,116 --> 00:06:11,246 ...para maximizar tu rendimiento, debes crear un estado de ansiedad productiva. 86 00:06:11,455 --> 00:06:14,875 Por eso quiero pediros que hagáis algo por mí. 87 00:06:15,084 --> 00:06:16,794 Mantenedme alerta. 88 00:06:17,002 --> 00:06:18,796 Desestabilizadme. 89 00:06:19,004 --> 00:06:23,926 Básicamente, haced todo lo posible por hacer de mi vida un infierno. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 Espera. ¿Y qué sacamos nosotros con eso? 91 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 - Bueno, supongo... - Vale, lo haremos. 92 00:06:39,858 --> 00:06:41,026 Ya está. 93 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Treinta y tres segundos. Vale. Esa será nuestra referencia. 94 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 No te diré cómo hacer tu trabajo... 95 00:06:47,491 --> 00:06:50,661 ...pero si un ratón completa un laberinto, recibe un grano de pienso. 96 00:06:51,203 --> 00:06:54,289 También le arranco el cerebro con unas pinzas. 97 00:06:55,207 --> 00:06:57,584 ¿Y su última comida es un grano de pienso? 98 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Eres un monstruo. 99 00:07:01,296 --> 00:07:04,258 Vale. Ahora utilizaremos un estímulo inductor de la ansiedad... 100 00:07:04,466 --> 00:07:07,553 ...para medir tu estrés y ver cómo afecta a la resolución de problemas. 101 00:07:07,761 --> 00:07:09,304 Muy bien, y buena suerte. 102 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 No me pongo nervioso. 103 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 ¿Listo? Empieza. 104 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 ¿Por qué lo has explotado? 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Lo siento. Apuntaba a tu corazón. 106 00:07:45,382 --> 00:07:47,968 Oye, sé que no te gusta, pero por eso lo hago. 107 00:07:48,177 --> 00:07:51,763 Necesito irritarte para encontrar tu nivel óptimo de ansiedad. 108 00:07:51,972 --> 00:07:56,018 Y dijiste que nada de cosquillas, polcas ni verme comer un plátano. 109 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 ¿Quién se los come en horizontal? 110 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 Según mi madre, las chicas buenas los comen así. 111 00:08:07,321 --> 00:08:09,156 Igual estamos perdiendo el tiempo. 112 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Sheldon, eres un científico excelente. 113 00:08:12,701 --> 00:08:16,496 Ten paciencia. Seguro que consigues el logro que has estado buscando. 114 00:08:16,705 --> 00:08:19,499 - Gracias. - Y si realizas una investigación sólida... 115 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 ...y no logras ningún descubrimiento revolucionario... 116 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 ...¿qué más da? 117 00:08:24,504 --> 00:08:26,632 ¿Solo una investigación sólida? 118 00:08:27,466 --> 00:08:30,177 ¿Te pido ayuda y tú me insultas? 119 00:08:30,385 --> 00:08:34,014 - Lo menos que podría... - Mira. Tu nivel de ansiedad está perfecto. 120 00:08:34,223 --> 00:08:36,600 ¿En serio? Ah, estupendo. 121 00:08:36,808 --> 00:08:39,102 Espera. Está bajando. ¿Por qué desciende? 122 00:08:39,311 --> 00:08:42,731 - Porque te alegras de que haya subido. - Eso es exasperante. 123 00:08:42,940 --> 00:08:45,108 Ah, mira. Vuelve a subir. Estupendo. 124 00:08:45,317 --> 00:08:46,944 No. Ha vuelto a bajar. 125 00:08:49,488 --> 00:08:53,533 Muy bien, chicos. ¿A qué os apetece jugar? 126 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 A ver. ¿Qué tal a... 127 00:08:55,994 --> 00:08:57,746 ... "Emily o Canela"? 128 00:08:59,539 --> 00:09:02,834 ¿Sabes qué? Es raro que te acuerdes de todas esas frases mías. 129 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 En realidad, igual estás celoso de todas mis relaciones. 130 00:09:08,423 --> 00:09:09,633 Puede ser. 131 00:09:09,800 --> 00:09:13,553 ¿Quién no querría ser la chica, o quizá perra, que oyó las palabras: 132 00:09:14,638 --> 00:09:18,475 "Qué suerte tienes, tienes un pelo brillantísimo"? 133 00:09:21,937 --> 00:09:23,689 Esa es chunga. 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,108 Sé que se lo cepilla a las dos. 135 00:09:28,110 --> 00:09:29,444 - Señores. - Sí. 136 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 Ya tengo la manera perfecta con la que podéis irritarme. 137 00:09:33,448 --> 00:09:36,660 Quiero que seáis mis contrincantes intelectuales. 138 00:09:37,411 --> 00:09:40,998 Desde ahora, cuando afirme algo, necesito que lo cuestionéis. 139 00:09:41,456 --> 00:09:44,418 ¿Quieres que te digamos que no a todo lo que digas? 140 00:09:44,626 --> 00:09:45,711 Sí. 141 00:09:45,877 --> 00:09:48,547 - Y crees que eso te ayudará. - Sí. 142 00:09:49,464 --> 00:09:52,551 - Yo no creo que te vaya a ayudar. - No. Seguro que sí. 143 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 Teniendo la mente ocupada, me concentraré más. 144 00:09:56,263 --> 00:09:57,889 Howard tiene razón. No funcionará. 145 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Dejad de cuestionar la premisa. Es científicamente válida. 146 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 Yo haré algunas propuestas. Y quiero que las cuestionéis. 147 00:10:05,022 --> 00:10:07,524 No creo que eso sea lo que quieres para nada. 148 00:10:09,609 --> 00:10:12,946 Claro que sí. ¿Por qué iba a decir que lo quiero si no lo quisiera? 149 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Porque es lo que quieres, no lo que has dicho. 150 00:10:17,826 --> 00:10:20,662 Os pido una cosa sencilla y ni siquiera podéis hacerla. 151 00:10:20,871 --> 00:10:22,247 - Sí podemos. - Pues hacedla. 152 00:10:22,456 --> 00:10:23,749 No. 153 00:10:24,708 --> 00:10:26,501 Sois lo peor. 154 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Gracias. Creo que me ha ayudado. 155 00:10:34,801 --> 00:10:39,014 A la mejor vendedora del trimestre le regalan un viaje a Hawái para dos. 156 00:10:39,431 --> 00:10:41,600 Qué romántico para ti y para Leonard. 157 00:10:41,808 --> 00:10:46,063 Sí. Se ve que no lo has visto en la playa andando con su detector de metales. 158 00:10:47,564 --> 00:10:50,942 Si fuera a Hawái, me pasaría el día en el Observatorio Keck. 159 00:10:51,151 --> 00:10:54,321 ¿Sabes que sus telescopios tienen mejor resolución que el Hubble? 160 00:10:54,529 --> 00:10:55,781 ¿En serio? 161 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 ¿Te vienes a Hawái? 162 00:11:00,035 --> 00:11:01,078 ¿Chicas? 163 00:11:01,244 --> 00:11:02,412 ¿Chicas? 164 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 - ¿Chicas? - Adelante. 165 00:11:05,749 --> 00:11:07,042 Chicas. 166 00:11:07,376 --> 00:11:08,668 ¿Qué pasa? 167 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Como sabréis, he estado experimentando con niveles elevados de ansiedad... 168 00:11:12,923 --> 00:11:17,177 ...y pensé: "¿Qué mejor para aumentar mi desasosiego que someterme... 169 00:11:17,386 --> 00:11:20,430 ...a una tarde de charla fémina de mal gusto sin censura?" 170 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 ¿Qué crees que hacemos aquí exactamente? 171 00:11:26,728 --> 00:11:30,857 Tener conversaciones que os incomodarían ante el sexo opuesto. 172 00:11:31,066 --> 00:11:33,151 Como ¿quién tiene el mejor cuello del útero? 173 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 ¿Qué compresa está de moda actualmente? 174 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 Culos de tíos y cómo queréis azotarlos y estrujarlos. 175 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Hablábamos del trabajo de Penny. 176 00:11:45,414 --> 00:11:49,376 ¿Y lo difícil que es hacerlo cuando está hinchada, irritable y dolorida? Continuad. 177 00:11:52,462 --> 00:11:54,256 Sheldon, somos personas. 178 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 Hablamos de las mismas cosas que vosotros. 179 00:11:56,758 --> 00:11:58,885 ¿De si los hombres lobo saben nadar? 180 00:12:00,220 --> 00:12:01,513 Leonard dice que sí. 181 00:12:01,680 --> 00:12:04,224 Yo que depende de si el humano sabía nadar antes de transformarse. 182 00:12:04,433 --> 00:12:05,725 ¿Vosotras qué pensáis? 183 00:12:07,269 --> 00:12:08,979 Hablemos de nuestras reglas. 184 00:12:11,148 --> 00:12:14,943 No, espera. Todos los caninos saben nadar de forma instintiva. 185 00:12:15,152 --> 00:12:17,487 ¿Por qué no tendría un hombre lobo la misma habilidad? 186 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 No son lobos al cien por cien. Son hombres lobo. 187 00:12:21,491 --> 00:12:24,995 Solo son lobos en parte. Es como comparar manzanas con naranjas. 188 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 Gracias. 189 00:12:26,997 --> 00:12:30,876 Aunque técnicamente, las manzanas se convierten en naranjas-lobo en luna llena. 190 00:12:32,669 --> 00:12:34,379 Qué divertido. 191 00:12:34,588 --> 00:12:37,257 Lo repetiremos cuando no estéis premenstruales. Chao. 192 00:12:46,933 --> 00:12:48,268 ¿Qué pasa aquí? 193 00:12:49,144 --> 00:12:52,147 Ah, necesito mantener mi ansiedad a un nivel adecuado... 194 00:12:52,355 --> 00:12:56,234 ...y uso a Darth Vader, al Joker y el rugido de Godzilla... 195 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 ...para conseguir el punto perfecto. 196 00:12:59,529 --> 00:13:04,743 Intenté incluir a Taylor Swift, pero resulta que me encanta. 197 00:13:07,245 --> 00:13:11,166 Por lo menos, ponte los cascos. Intento dormir. Hasta mañana. 198 00:13:12,501 --> 00:13:14,085 Adiós. 199 00:13:15,504 --> 00:13:18,381 Taylor tenía razón. Algunos te odiarán sin piedad. 200 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Has estado trabajando mucho últimamente. 201 00:13:24,262 --> 00:13:26,306 Gracias por no olvidarte de nuestra cita. 202 00:13:26,515 --> 00:13:27,807 Por supuesto. 203 00:13:30,060 --> 00:13:32,145 - ¿Sheldon? - Dime. 204 00:13:33,146 --> 00:13:35,649 ¿No quieres dejar el cuaderno y hablar conmigo? 205 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 No. Puedo hacer ambas cosas. 206 00:13:37,526 --> 00:13:40,195 Mi cerebro funciona a capacidad óptima. 207 00:13:40,403 --> 00:13:42,239 Puedo mantener una conversación contigo... 208 00:13:42,447 --> 00:13:46,284 ...y resolver el problema de la desintegración de protones al mismo tiempo. 209 00:13:47,619 --> 00:13:48,912 Vale. ¿Qué tal el día? 210 00:13:49,079 --> 00:13:51,122 Ah, tú lo has dicho. 211 00:13:52,999 --> 00:13:54,292 Sheldon. 212 00:13:54,501 --> 00:13:55,961 Sheldon, estoy preocupada. 213 00:13:56,503 --> 00:13:59,339 No comes, llevas días sin dormir... 214 00:13:59,548 --> 00:14:02,259 ...y la verdad, ese gorro está empezando a oler. 215 00:14:03,677 --> 00:14:04,803 Ya lo sé. 216 00:14:04,970 --> 00:14:08,765 Ha sustituido a Godzilla como fuente principal de ansiedad. 217 00:14:13,353 --> 00:14:15,564 Vale. Un voto para Emily y uno para Canela. 218 00:14:15,772 --> 00:14:18,692 Penny, vas a romper el empate. 219 00:14:20,735 --> 00:14:22,237 Repíteme la frase. 220 00:14:23,071 --> 00:14:27,367 "Es perfecto que los dos seamos libra". 221 00:14:31,663 --> 00:14:33,665 Vaya, qué difícil. 222 00:14:34,165 --> 00:14:35,500 - Voy a decir Canela. - Sí. 223 00:14:35,709 --> 00:14:37,002 Venga ya. 224 00:14:38,587 --> 00:14:41,298 Era la última, prometido. No seguiremos jugando. 225 00:14:41,506 --> 00:14:44,968 Gracias. Porque si se enterara, heriría sus sentimientos. 226 00:14:45,176 --> 00:14:47,470 ¿Los sentimientos de Emily? 227 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Sí, de Emily. 228 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 Buena. 229 00:14:53,560 --> 00:14:55,312 Da igual, ¿dónde está Sheldon? 230 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 Tiene una cita. 231 00:14:56,730 --> 00:14:58,064 Amy no se lo va a pasar bien. 232 00:14:58,273 --> 00:15:00,525 En el trabajo, probó su primer Red Bull. 233 00:15:00,734 --> 00:15:04,446 - ¿Qué pasó? - Estuvo un rato persiguiendo a una ardilla... 234 00:15:06,323 --> 00:15:07,782 ...y luego vomitó en mi coche. 235 00:15:09,868 --> 00:15:12,203 ¿No deberíais obligarlo a dejarlo? 236 00:15:12,412 --> 00:15:14,664 No sé. No le hace daño a nadie. 237 00:15:14,873 --> 00:15:18,418 Tú no tuviste que sacar vómito de tu guantera. 238 00:15:18,877 --> 00:15:20,503 Está progresando mucho. 239 00:15:20,712 --> 00:15:23,006 Tiene una teoría interesante sobre la desintegración de los protones. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,676 Vaya, si resuelve eso, lo cambiará todo, chicos. 241 00:15:26,885 --> 00:15:30,388 Podría redefinir nuestra forma de entender el universo físico. 242 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Es verdad. 243 00:15:34,392 --> 00:15:36,353 Vale. Seguimos con "Emily o Canela". 244 00:15:39,022 --> 00:15:43,860 "¿Cómo puede una chica tan pequeñita comerse un filete tan grande?" 245 00:15:47,489 --> 00:15:50,408 Sheldon, quiero que te quites el gorro. 246 00:15:51,117 --> 00:15:54,287 Ese tono gruñón ayuda a mi ansiedad. 247 00:15:54,496 --> 00:15:59,417 Si lo haces un diez por ciento menos agudo, rozarías la máxima perfección. 248 00:16:00,043 --> 00:16:03,630 Lo siento, pero sabes que decidimos no traer trabajo a nuestras citas. 249 00:16:04,005 --> 00:16:05,674 Eso es. Perfecto. 250 00:16:06,549 --> 00:16:10,845 Sheldon, para. No es broma. Quítate el gorro y deja el cuaderno. 251 00:16:11,137 --> 00:16:14,557 Después de meses atascado, por fin estoy progresando. 252 00:16:14,766 --> 00:16:17,435 No necesitas volverte loco para ser productivo. 253 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 Ya, bueno... ¿O sí? 254 00:16:19,437 --> 00:16:24,359 Sir Isaac Newton escribió sus Principia convencido de que era un armadillo. 255 00:16:24,776 --> 00:16:27,362 - Eso no es verdad. - Puede que sí o puede que no. 256 00:16:27,570 --> 00:16:30,156 Últimamente he tenido alucinaciones. 257 00:16:31,533 --> 00:16:33,159 Sheldon, tienes que parar. 258 00:16:33,368 --> 00:16:35,787 Tienes que dormir y cuidarte. 259 00:16:35,995 --> 00:16:38,915 Amy, he avanzado más en estos últimos días... 260 00:16:39,124 --> 00:16:44,337 ...que desde que me pasé a la materia oscura. ¿Y si lo dejo y lo pierdo todo? 261 00:16:44,546 --> 00:16:48,007 Tus pensamientos e ideas salen de ti, no de tu ansiedad. 262 00:16:48,591 --> 00:16:50,844 Puede, pero no pienso quitarme el gorro. 263 00:16:51,886 --> 00:16:53,930 Una cosa es que lo pases tú mal... 264 00:16:54,139 --> 00:16:56,641 ...pero lo estamos pasando mal todos por tu culpa. 265 00:16:56,850 --> 00:16:59,978 Te lo digo por última vez, quítate el gorro. 266 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 ¿Ah, sí? 267 00:17:03,565 --> 00:17:04,858 ¿Y si no lo hago? 268 00:17:05,024 --> 00:17:09,112 Y antes de responder, ¿me das el postre? 269 00:17:09,988 --> 00:17:12,407 Y entonces me echó de casa. 270 00:17:14,659 --> 00:17:16,828 A mí, a su mismísimo novio. 271 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 Cuando solo intento ayudar a la humanidad... 272 00:17:19,372 --> 00:17:22,417 ...a comprender más profundamente el mundo en el que vivimos. 273 00:17:26,045 --> 00:17:29,174 Ya, bueno, mujeres. ¿Qué puedes hacer? 274 00:17:31,634 --> 00:17:35,221 Sabía que lo entendería, Armadillo Isaac Newton. 275 00:17:39,434 --> 00:17:41,394 Muy bien. 276 00:17:41,603 --> 00:17:43,396 Ya estamos aquí. 277 00:17:43,730 --> 00:17:47,525 Oye, ¿qué estáis tramando? 278 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 El presidente de la ciencia no está aquí. 279 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 Túmbate. Está a punto de llegar. 280 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Vale. 281 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 Creí que intentabais engañarme. 282 00:18:02,081 --> 00:18:03,583 Venga, ponte cómodo. 283 00:18:04,000 --> 00:18:06,044 No. No, la comodidad es el enemigo. 284 00:18:06,252 --> 00:18:07,545 ¿Sabéis qué es cómodo? 285 00:18:07,754 --> 00:18:12,258 Las zapatillas, las mantas y los osos panda. 286 00:18:12,801 --> 00:18:16,513 Imaginaos un oso panda con la cara de Richard Feynman. 287 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Prepara el coche, Leonard. Vamos a hacer un póster. 288 00:18:22,060 --> 00:18:24,312 - Por la mañana. - Sí. Tienes que dormir. 289 00:18:24,521 --> 00:18:26,689 No quiero dormirme. No podéis obligarme. 290 00:18:26,898 --> 00:18:28,191 Es verdad. No podemos. 291 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Claro que no podéis. Mandar a un hombretón a la cama... 292 00:18:31,236 --> 00:18:33,738 Dulce gatito 293 00:18:33,947 --> 00:18:35,949 Gatito calentito 294 00:18:36,157 --> 00:18:38,368 Pelotita de pelo 295 00:18:38,576 --> 00:18:40,787 No va a funcionar. 296 00:18:40,995 --> 00:18:44,332 Gatito feliz Gatito cansadito 297 00:18:44,541 --> 00:18:48,211 - Pur, pur, pur - Pur, pur 298 00:18:51,089 --> 00:18:53,299 A veces da mucho que hacer... 299 00:18:53,508 --> 00:18:58,805 ...pero cuando lo veo ahí tumbado, así dormido, pienso... 300 00:18:59,222 --> 00:19:02,225 ...en lo fácil que sería ahogarlo con una almohada. 301 00:19:07,397 --> 00:19:08,898 Tienes cara de descansado. 302 00:19:09,107 --> 00:19:10,817 Ah, ya estoy mucho mejor. 303 00:19:11,025 --> 00:19:16,030 Y sigo haciendo progresos sin aumentar artificialmente mi nivel de ansiedad. 304 00:19:16,239 --> 00:19:19,075 Puse la calefacción del coche y escupió trozos de vómito. 305 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 Mi ansiedad está por los aires. 306 00:19:21,452 --> 00:19:23,496 Hola. ¿Os importa que Emily coma con nosotros? 307 00:19:23,705 --> 00:19:25,081 - Sí, claro. - Claro que no. 308 00:19:25,290 --> 00:19:27,709 Me han dicho que habéis estado jugando a un jueguecito. 309 00:19:28,418 --> 00:19:30,920 Bueno, era solo una broma. 310 00:19:31,129 --> 00:19:33,798 Igual os hace gracia que Raj sea dulce y sensible. 311 00:19:34,007 --> 00:19:36,217 Pero a mí me parece sexy. 312 00:19:40,305 --> 00:19:42,515 ¿Por qué tienes pelo de perro en la boca?