1
00:00:03,755 --> 00:00:05,420
Comment ça va avec ta copine ?
2
00:00:05,587 --> 00:00:07,310
- On a rompu.
- Pourquoi ?
3
00:00:07,477 --> 00:00:10,792
Elle voulait plus me voir
et j'ai trouvé ça insultant.
4
00:00:12,522 --> 00:00:14,376
Ça allait bien.
Il s'est passé quoi ?
5
00:00:14,543 --> 00:00:16,819
Je sais pas.
Elle m'a pas donné de raison.
6
00:00:16,986 --> 00:00:18,683
Aucun problème, on peut trouver.
7
00:00:18,850 --> 00:00:22,339
Pourquoi les femmes repoussent Raj ?
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,612
On peut jouer à un autre jeu ?
9
00:00:25,779 --> 00:00:27,920
Il n'aime pas les jeux.
Ça fait une raison.
10
00:00:29,593 --> 00:00:31,806
- Ignore-le.
- Désolé d'entendre ça.
11
00:00:31,973 --> 00:00:34,374
- C'est pas grave, ça va aller.
- Bien sûr que ça va.
12
00:00:34,541 --> 00:00:37,054
Les membres d'une espèce
ne trouvent pas tous une âme soeur.
13
00:00:37,221 --> 00:00:40,944
Isaac Newton est mort vierge.
Regarde ce qu'il a fait pour la science.
14
00:00:42,442 --> 00:00:44,121
Je suis pas vierge, Sheldon.
15
00:00:44,288 --> 00:00:47,277
Tu penses être meilleur
qu'Isaac Newton ?
16
00:00:48,392 --> 00:00:50,149
Je comprends les femmes.
17
00:00:51,885 --> 00:00:54,386
- T'es pas sympa.
- Il a dit qu'il allait bien.
18
00:00:54,553 --> 00:00:57,033
Parfois, on dit des choses
qu'on pense pas.
19
00:00:57,200 --> 00:00:58,475
C'est paradoxal.
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,186
Si tu penses ce que tu dis,
21
00:01:00,353 --> 00:01:02,938
alors tu ne pensais peut-être pas
ce que tu as dit.
22
00:01:03,672 --> 00:01:07,025
J'ai vu ça dans Star Trek.
De la fumée va sortir de ses oreilles.
23
00:01:09,286 --> 00:01:10,862
- Salut.
- Comment ça va ?
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,885
On avait une conversation amicale,
25
00:01:13,052 --> 00:01:15,492
mais j'étais impoli, au final.
26
00:01:15,742 --> 00:01:17,410
Rien de spécial, donc.
27
00:01:18,453 --> 00:01:20,043
Tu as fait quoi ?
28
00:01:20,210 --> 00:01:21,917
On parlait de la rupture de Raj
29
00:01:22,084 --> 00:01:24,149
et j'ai été indifférent, apparemment.
30
00:01:24,316 --> 00:01:25,704
Ça va, je vais bien.
31
00:01:25,871 --> 00:01:27,470
Ne l'écoute pas.
32
00:01:27,637 --> 00:01:31,257
Il se comparera à un vierge mort,
et d'un coup, c'est toi le méchant.
33
00:01:32,884 --> 00:01:36,388
Quand je dis que je vais bien,
c'est que je veux plus en parler.
34
00:01:36,957 --> 00:01:39,976
- Pourquoi tu ne l'as pas dit ?
- Car c'est ce que font les gens.
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,871
Je préférerais qu'on me dise
ce qu'on pense.
36
00:01:43,038 --> 00:01:46,081
Non, tu veux pas.
Vraiment, crois-moi.
37
00:01:47,582 --> 00:01:49,260
Ce serait beaucoup plus simple.
38
00:01:49,427 --> 00:01:51,152
Tu n'as aucune idée ce que c'est,
39
00:01:51,403 --> 00:01:53,989
d'avoir du mal à reconnaître
les signes émotionnels.
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
Ça doit être très frustrant.
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,993
- Merci.
- Et un peu triste.
42
00:01:58,243 --> 00:02:00,036
Maintenant, tu frimes.
43
00:02:02,065 --> 00:02:03,742
Je viens de lire que le MIT
44
00:02:03,909 --> 00:02:06,876
a développé un appareil
qui lit les émotions humaines.
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,963
Ils pourraient reprogrammer Sheldon ?
Super.
46
00:02:11,631 --> 00:02:14,175
C'est censé être correct à 85 %.
47
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
J'y crois pas vraiment.
48
00:02:16,052 --> 00:02:17,762
Qu'une équipe de scientifiques
49
00:02:18,013 --> 00:02:21,016
sans aptitude sociale puisse créer
un truc qui le fait pour eux ?
50
00:02:21,266 --> 00:02:22,977
J'ai rien dit.
J'y crois.
51
00:02:24,019 --> 00:02:27,981
Si c'est le MIT, je peux les appeler.
On pourrait avoir un prototype.
52
00:02:29,017 --> 00:02:30,232
Tu en penses quoi ?
53
00:02:30,800 --> 00:02:33,643
Un appareil qui lit les émotions
est intrigant.
54
00:02:33,810 --> 00:02:36,406
Ça pourrait m'aider
à être un ami bienveillant.
55
00:02:36,656 --> 00:02:38,074
Ce serait génial.
56
00:02:38,325 --> 00:02:41,855
Ça m'aiderait à identifier mes ennemis,
découvrir leurs peurs,
57
00:02:43,240 --> 00:02:45,393
et les utiliser pour les détruire.
58
00:02:48,203 --> 00:02:49,842
Je préfère la première raison.
59
00:02:51,711 --> 00:02:52,811
Giggity Team
60
00:02:54,066 --> 00:02:56,216
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
61
00:02:58,428 --> 00:03:01,931
♪Meredith♪, benji1000, Keller,
noecal, Romain, sechs
62
00:03:14,641 --> 00:03:17,944
Saison 10 - Épisode 14
The Emotion Detection Automation
63
00:03:20,293 --> 00:03:23,938
Maintenant que Sheldon a déménagé,
vous allez faire quoi de sa chambre ?
64
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
Une bibliothèque
ou une salle de jeux.
65
00:03:26,998 --> 00:03:30,210
- Pourquoi pas une salle de trains ?
- T'es le seul à aimer les trains.
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,754
Je sais, Amy n'en veut pas d'une.
67
00:03:34,589 --> 00:03:37,968
J'ai eu des nouvelles des gars du MIT
sur le liseur d'émotions.
68
00:03:38,135 --> 00:03:40,680
Ils vont t'envoyer un prototype
pour le tester.
69
00:03:40,847 --> 00:03:41,911
Merveilleux.
70
00:03:42,078 --> 00:03:44,891
Même si je ne suis pas sûr
de vouloir être un cobaye.
71
00:03:45,141 --> 00:03:47,852
Quand tu auras la machine, tu verras.
72
00:03:49,268 --> 00:03:52,857
Je pourrais l'utiliser pour comprendre
pourquoi les femmes me quittent.
73
00:03:53,108 --> 00:03:56,210
Pas besoin d'une machine,
envoie une enquête à tes ex
74
00:03:56,377 --> 00:03:58,558
et dis-leur
qu'il y a un lot à gagner.
75
00:04:00,072 --> 00:04:03,029
C'est pas une mauvaise idée.
Je pourrais les réunir.
76
00:04:03,196 --> 00:04:06,121
Comme un groupe de discussion
pour voir ce qui va pas chez moi.
77
00:04:06,674 --> 00:04:09,069
C'est une très mauvaise idée.
78
00:04:09,236 --> 00:04:10,416
C'était une blague.
79
00:04:11,207 --> 00:04:12,283
Vraiment ?
80
00:04:12,450 --> 00:04:14,285
Un conseil :
les blagues sont meilleures
81
00:04:14,452 --> 00:04:16,980
quand elles terminent
par "Pouet Pouet".
82
00:04:20,748 --> 00:04:23,122
La télé que je veux
rentre dans la salle de jeu,
83
00:04:23,289 --> 00:04:26,553
et si je laisse les rideaux ouverts,
je la vois depuis le boulot.
84
00:04:28,163 --> 00:04:31,563
On va attendre un peu,
mon frère vient dans quelques semaines.
85
00:04:32,206 --> 00:04:33,898
Que lui arrive-t-il ?
86
00:04:34,149 --> 00:04:36,317
Je lui ai obtenu
un entretien à mon boulot.
87
00:04:37,149 --> 00:04:38,607
C'est une bonne idée ?
88
00:04:39,385 --> 00:04:41,948
Ils vont engager un ancien dealer ?
89
00:04:43,120 --> 00:04:47,261
Je vends des produits pharmaceutiques,
un mot compliqué pour de la drogue.
90
00:04:48,921 --> 00:04:51,743
Il appréciera porter les échantillons
dans un attaché-case
91
00:04:51,910 --> 00:04:53,545
plutôt que dans son colon.
92
00:04:56,348 --> 00:04:57,672
Il restera longtemps ?
93
00:04:57,923 --> 00:04:59,997
Je sais pas, sûrement quelques jours.
94
00:05:00,164 --> 00:05:01,926
Sauf s'il a le boulot.
Qui sait ?
95
00:05:02,681 --> 00:05:04,146
"Qui sait ?".
Génial.
96
00:05:04,313 --> 00:05:07,390
Chaque matin, ce sera la surprise
de voir s'il est encore là.
97
00:05:08,759 --> 00:05:12,061
- Ça te pose un problème ?
- Bien sûr que non, c'est ton frère.
98
00:05:12,646 --> 00:05:14,329
Merci, t'es le meilleur.
99
00:05:14,496 --> 00:05:18,151
Rappelle-t'en quand la nouvelle télé
tombera du mur et nous tuera.
100
00:05:21,586 --> 00:05:22,904
C'est assez cool.
101
00:05:23,071 --> 00:05:25,313
Il interprète les émotions
avec un signal sans fil
102
00:05:25,480 --> 00:05:28,286
pour analyser les changements
de respiration et cardiaque.
103
00:05:28,694 --> 00:05:31,039
C'est fou qu'une machine fasse ça.
104
00:05:31,289 --> 00:05:34,913
Quand les robots se soulèveront,
ils sauront que j'étais avec eux.
105
00:05:37,087 --> 00:05:38,978
Il est lié à ton téléphone.
106
00:05:39,145 --> 00:05:40,982
Vas-y, essaie.
107
00:05:41,591 --> 00:05:44,370
Je vais regarder des photos
pour générer une émotion.
108
00:05:44,537 --> 00:05:47,096
On verra si la machine
les identifie correctement.
109
00:05:47,347 --> 00:05:49,599
Il lit que joyeux, triste,
fâché et excité.
110
00:05:49,849 --> 00:05:53,061
Rien d'autre comme
"mais qu'ai-je fait de ma vie ?"
111
00:05:57,952 --> 00:05:59,734
Je regarde la première photo.
112
00:06:00,513 --> 00:06:03,738
Tu es heureuse ?
113
00:06:04,261 --> 00:06:06,366
Oui, je regarde des chiots.
114
00:06:07,163 --> 00:06:10,411
Tu en oublies leurs petites dents
en aiguilles, mais d'accord.
115
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Essaies-en une autre.
116
00:06:14,767 --> 00:06:16,125
Je ressens quoi ?
117
00:06:17,024 --> 00:06:17,835
Triste.
118
00:06:18,086 --> 00:06:20,296
Oui, je regarde
une photo de ma mamie.
119
00:06:20,916 --> 00:06:23,549
C'est logique, elle est morte
et elle te manque.
120
00:06:24,643 --> 00:06:27,095
Tu as peur d'avoir ce cou de dinde,
plus tard.
121
00:06:31,524 --> 00:06:34,384
Maintenant, tu es énervée.
Décide-toi.
122
00:06:40,100 --> 00:06:41,101
Super.
123
00:06:41,525 --> 00:06:42,318
À plus.
124
00:06:42,771 --> 00:06:44,654
Emily, ton ex-copine ?
125
00:06:45,280 --> 00:06:47,573
Je réunis toutes mes ex
afin de discuter
126
00:06:47,824 --> 00:06:50,702
de pourquoi elles ont voulu rompre
et de comment m'améliorer.
127
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
Sérieux, tu vas le faire ?
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
128
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
On va bientôt le savoir.
129
00:06:57,594 --> 00:06:59,085
Pourquoi tu fais ça ?
130
00:06:59,335 --> 00:07:01,754
Pour avoir des infos
afin de m'améliorer.
131
00:07:02,005 --> 00:07:06,592
Tu vas pas avoir des infos,
mais des critiques qui vont te blesser.
132
00:07:06,843 --> 00:07:09,512
T'inquiète, je suis adulte.
J'ai la peau dure.
133
00:07:09,763 --> 00:07:10,638
Idiot.
134
00:07:16,042 --> 00:07:19,335
Tu peux lire le CV de mon frère ?
J'essaie de l'améliorer.
135
00:07:19,502 --> 00:07:20,315
Montre.
136
00:07:22,935 --> 00:07:25,445
Il a vraiment travaillé
avec les Stups ?
137
00:07:25,837 --> 00:07:28,281
Oui, mais il le savait pas, au début.
138
00:07:31,468 --> 00:07:34,007
Si tu es content, pas besoin
de taper dans tes mains,
139
00:07:34,174 --> 00:07:36,869
j'ai un détecteur d'émotions.
140
00:07:38,166 --> 00:07:40,209
- Ça marche bien ?
- Étonnamment, oui.
141
00:07:40,460 --> 00:07:42,920
- Je suis content pour toi.
- Attends.
142
00:07:44,047 --> 00:07:46,132
C'est la vérité.
Comme tu es mignon.
143
00:07:48,009 --> 00:07:49,052
C'est ton CV ?
144
00:07:49,302 --> 00:07:51,846
Non, celui de mon frère.
J'essaie de lui avoir un boulot.
145
00:07:52,664 --> 00:07:54,390
Et ça énerve Leonard.
146
00:07:56,495 --> 00:07:57,477
Pas du tout.
147
00:07:57,727 --> 00:08:00,450
Attends, Leonard,
je sais reconnaître une tête énervée.
148
00:08:00,617 --> 00:08:02,314
C'est le smiley "pas content".
149
00:08:04,361 --> 00:08:06,361
Ça te dérange que Randall arrive ?
150
00:08:09,114 --> 00:08:11,741
- J'ai dit non.
- Mais vous vous ressemblez.
151
00:08:12,876 --> 00:08:14,911
Si ça te gêne, dis-le-moi.
152
00:08:16,329 --> 00:08:20,784
T'as invité ton frère le dealer
à rester ici je ne sais combien de temps
153
00:08:20,951 --> 00:08:22,293
sans me demander.
154
00:08:22,544 --> 00:08:25,004
C'est mon frère,
j'ai pas besoin de permission.
155
00:08:25,255 --> 00:08:27,082
Tiens, elle est fâchée aussi.
156
00:08:27,896 --> 00:08:29,300
Ça marche du tonnerre.
157
00:08:38,101 --> 00:08:42,605
T'as pas besoin de ma permission,
mais t'aurais pu m'en parler avant.
158
00:08:42,856 --> 00:08:44,482
Comme pour ta salle de jeu ?
159
00:08:44,988 --> 00:08:48,170
Notre salle de jeu.
J'allais mettre une bougie parfumée.
160
00:08:49,500 --> 00:08:50,650
Encore fâché.
161
00:08:51,553 --> 00:08:53,367
Arrête d'y prendre du plaisir.
162
00:08:54,329 --> 00:08:55,284
Toi d'abord.
163
00:08:57,245 --> 00:08:59,747
Si ça te dérangeait tant,
pourquoi tu m'as rien dit ?
164
00:08:59,998 --> 00:09:01,916
Je voulais pas
avoir l'air d'un enfoiré.
165
00:09:02,167 --> 00:09:03,087
C'est raté.
166
00:09:03,254 --> 00:09:05,753
Je vois pas pourquoi
ça pose problème.
167
00:09:06,004 --> 00:09:07,797
S'il trouve du boulot, il va rester.
168
00:09:08,047 --> 00:09:10,883
- Il cherchera un appartement.
- Ça lui est déjà arrivé ?
169
00:09:12,093 --> 00:09:14,512
Il y avait des toilettes en métal
à côté de son lit ?
170
00:09:15,997 --> 00:09:17,303
Ça compte quand même.
171
00:09:17,470 --> 00:09:20,768
Et puis, c'est comme toi
qui m'as forcée à vivre avec Sheldon.
172
00:09:22,044 --> 00:09:24,730
J'ai partagé mes céréales avec toi.
173
00:09:26,216 --> 00:09:28,609
Tu m'envoyais la facture
à chaque fin de mois.
174
00:09:31,112 --> 00:09:33,489
T'en mêle pas,
toi et ta machine débile.
175
00:09:34,331 --> 00:09:37,618
Heureusement que ce détecteur d'émotions
n'a pas d'émotions.
176
00:09:39,037 --> 00:09:42,125
- Viens, Sheldon.
- Avec plaisir. On claque la porte ?
177
00:09:42,292 --> 00:09:44,713
Si on en parle,
ça perd de son impact.
178
00:09:45,627 --> 00:09:47,168
Je leur fais un doigt.
179
00:09:53,333 --> 00:09:56,888
Tout d'abord, je vous remercie
d'être toutes venues.
180
00:09:57,349 --> 00:09:59,348
Howard est ici
comme interprète pour Emily,
181
00:09:59,599 --> 00:10:00,956
et il prendra des notes.
182
00:10:03,245 --> 00:10:05,348
Non, il trouve pas ça stupide.
183
00:10:06,965 --> 00:10:09,358
Attention, vous vous appelez
toutes deux Emily.
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Toi, on va t'appeler Emily la Rousse,
185
00:10:12,399 --> 00:10:15,859
et toi, "Jeune Emily la Rousse".
186
00:10:20,703 --> 00:10:22,977
C'est toi qui es sortie avec lui.
187
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Bien, commençons.
188
00:10:27,201 --> 00:10:28,961
On va faire un tour de table
189
00:10:29,212 --> 00:10:32,118
pour vous présenter
et parler des causes de notre rupture.
190
00:10:32,285 --> 00:10:33,132
T'y vas ?
191
00:10:36,390 --> 00:10:38,100
Je m'appelle Lucy,
192
00:10:38,267 --> 00:10:41,391
et j'ai rompu avec Raj
car j'ai de l'anxiété sociale,
193
00:10:41,558 --> 00:10:44,909
et il me forçait à prendre part
à des situations inconfortables.
194
00:10:46,211 --> 00:10:47,355
Comme ici ?
195
00:10:50,108 --> 00:10:53,486
C'est vrai, je manque de sensibilité
quant aux limites des autres.
196
00:10:53,736 --> 00:10:54,806
Tu notes ?
197
00:10:54,973 --> 00:10:56,644
"Couillon", c'est noté.
198
00:10:57,934 --> 00:10:58,783
Ensuite ?
199
00:11:02,499 --> 00:11:04,050
Je m'appelle Claire.
200
00:11:04,217 --> 00:11:07,291
J'ai rompu avec toi
car t'as trop besoin d'affection.
201
00:11:08,876 --> 00:11:11,837
Et t'es vraiment vaniteux.
Tout ce temps à t'épiler tes sourcils...
202
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
Nouvelle règle,
un argument par personne.
203
00:11:16,009 --> 00:11:17,371
Ensuite ?
204
00:11:17,845 --> 00:11:21,722
Je ne suis pas à l'aise à l'idée
de partager ça avec Howard.
205
00:11:22,688 --> 00:11:25,601
Il est là comme soutien.
Tu peux lui dire tout ce que tu me dis.
206
00:11:26,898 --> 00:11:28,688
Quand on couchait ensemble...
207
00:11:28,938 --> 00:11:30,142
Dégage.
208
00:11:32,332 --> 00:11:33,333
Tu rêves.
209
00:11:34,359 --> 00:11:37,701
Bref, t'étais en train de dire
que Raj est nul au lit...
210
00:11:41,927 --> 00:11:42,910
C'est prêt.
211
00:11:43,577 --> 00:11:45,884
Du pain de boeuf,
car je sais que ça te gêne
212
00:11:46,051 --> 00:11:47,707
qu'on dise juste "viande".
213
00:11:55,581 --> 00:11:56,901
Tu vas bien ?
214
00:11:57,068 --> 00:11:58,009
Pas vraiment.
215
00:11:58,563 --> 00:11:59,552
Qu'y a-t-il ?
216
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Je regrette d'avoir testé la machine.
217
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
C'est comme pour le fauteuil massant,
mais là, je suis sérieux.
218
00:12:07,641 --> 00:12:09,812
Désolée que Leonard et Penny
t'aient blessé.
219
00:12:10,785 --> 00:12:12,940
Ce n'est pas ça.
C'est moi, le problème.
220
00:12:13,812 --> 00:12:17,336
J'ai toujours su que j'avais du mal
à reconnaître les émotions,
221
00:12:17,503 --> 00:12:19,488
mais cette machine l'a concrétisé.
222
00:12:20,865 --> 00:12:23,346
Tout le monde a besoin d'aide.
223
00:12:23,513 --> 00:12:25,885
Par exemple, je ne vois pas
sans mes lunettes.
224
00:12:26,052 --> 00:12:30,221
Et là, t'es juste une forme rose
qui porte une forme verte enfantine.
225
00:12:32,024 --> 00:12:34,587
Je pensais m'améliorer,
mais j'ai eu tort.
226
00:12:36,064 --> 00:12:37,726
Mais si, tu t'améliores.
227
00:12:37,893 --> 00:12:41,469
Parfois, j'étais triste
et tu as su le voir.
228
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Oui, mais c'est trop facile.
T'as souvent triste mine.
229
00:12:48,596 --> 00:12:51,145
Désolé, je n'aurais pas dû dire ça.
Je suis triste.
230
00:12:52,200 --> 00:12:55,225
Tu vois, tu as compris
que tu m'as blessée.
231
00:12:55,392 --> 00:12:56,893
Je suis fière de toi.
232
00:12:57,060 --> 00:13:00,064
Sûrement pour des raisons
en lien avec mon père.
233
00:13:02,141 --> 00:13:05,257
Si tu n'aimes pas cette machine,
renvoie-la.
234
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Je t'aime exactement comme tu es.
235
00:13:16,829 --> 00:13:18,422
Je ressens la même chose.
236
00:13:20,862 --> 00:13:22,802
Remets tes lunettes,
tu as l'air bizarre.
237
00:13:27,980 --> 00:13:30,433
Je pensais que t'étais super,
238
00:13:30,600 --> 00:13:34,020
mais t'étais tellement dominé
par tes parents.
239
00:13:34,187 --> 00:13:35,897
Ça me rendait dingue.
240
00:13:36,064 --> 00:13:38,442
- C'est un peu un fils à maman.
- Un peu ?
241
00:13:38,693 --> 00:13:39,699
Ça suffit.
242
00:13:40,672 --> 00:13:42,158
Écris "fils aimant".
243
00:13:44,449 --> 00:13:46,158
Je peux dire un truc ?
244
00:13:46,598 --> 00:13:50,705
Il est une des meilleures choses
qui me soient arrivées.
245
00:13:50,955 --> 00:13:52,143
Je te reprends.
246
00:13:55,966 --> 00:13:57,113
Laisse-moi finir.
247
00:13:57,880 --> 00:13:59,953
J'ai eu besoin de cette relation
248
00:14:00,120 --> 00:14:03,050
pour savoir ce que je veux pas
chez un homme.
249
00:14:04,081 --> 00:14:06,637
C'est dur à entendre,
mais je te reprends quand même.
250
00:14:07,972 --> 00:14:10,224
Il m'est arrivé la même chose.
251
00:14:10,391 --> 00:14:12,634
Après avoir quitté Raj,
j'ai rencontré Gary,
252
00:14:12,801 --> 00:14:14,520
un mec incroyable.
253
00:14:14,770 --> 00:14:17,409
- "Gary" avec un ou deux R ?
- Arrête d'écrire !
254
00:14:19,142 --> 00:14:23,320
Vous avez toutes eu
de meilleures relations après moi ?
255
00:14:24,238 --> 00:14:26,691
- Sans aucun doute.
- Un peu avant, même.
256
00:14:32,786 --> 00:14:34,177
Ne le laisse pas partir.
257
00:14:35,374 --> 00:14:39,796
- Elle a dit quoi ?
- Elle est passée de toi à Bruce Wayne.
258
00:14:41,997 --> 00:14:43,924
On devrait peut-être arrêter.
259
00:14:44,681 --> 00:14:45,700
Attends.
260
00:14:46,389 --> 00:14:48,613
J'aimerais souligner
261
00:14:48,780 --> 00:14:53,142
qu'il est capable de grandes choses
pour s'améliorer.
262
00:14:53,850 --> 00:14:56,778
Au risque d'être humilié.
263
00:14:56,945 --> 00:14:59,615
Je trouve ça très courageux.
264
00:14:59,782 --> 00:15:00,691
Merci.
265
00:15:01,230 --> 00:15:03,878
Je suis étonnée
que vous ayez pas fini ensemble.
266
00:15:07,748 --> 00:15:11,452
Comme vous, j'ai dû passer par lui
pour trouver Bernadette.
267
00:15:19,595 --> 00:15:21,296
On te doit des excuses.
268
00:15:21,995 --> 00:15:26,467
C'est bon, tu avais besoin d'une valise,
j'étais pas là, tu as pris la mienne.
269
00:15:26,954 --> 00:15:29,433
C'était il y a six ans.
Je te parle de ce soir.
270
00:15:31,617 --> 00:15:33,641
Je pensais qu'on allait dans l'ordre.
271
00:15:36,102 --> 00:15:38,562
On s'est énervés,
et t'as été pris au milieu.
272
00:15:39,605 --> 00:15:40,940
Désolé pour la valise.
273
00:15:41,190 --> 00:15:44,119
Tu devrais, tu avais laissé
tes chaussettes, j'ai dû la jeter.
274
00:15:45,752 --> 00:15:49,734
- Apparemment, vous êtes réconciliés.
- Oui, c'est bon.
275
00:15:49,901 --> 00:15:52,702
Penny va dire à son père
que c'est pas le bon moment.
276
00:15:52,869 --> 00:15:54,907
J'espère qu'il sera pas trop énervé.
277
00:15:55,074 --> 00:15:56,997
T'es sa petite fille,
il va pas s'énerver.
278
00:15:57,528 --> 00:16:00,777
Pas contre moi,
c'est toi qui veux pas qu'il vienne.
279
00:16:02,784 --> 00:16:04,713
Tu vas me jeter aux lions ?
280
00:16:04,964 --> 00:16:08,432
Je vais te jeter tellement fort
que je vais gagner une peluche.
281
00:16:11,933 --> 00:16:15,971
- Vous avez l'air d'être repartis.
- C'est le cas.
282
00:16:16,809 --> 00:16:19,103
Je n'ai pas besoin de cette machine.
J'en suis une !
283
00:16:23,649 --> 00:16:25,635
Merci, c'était sympa !
284
00:16:25,802 --> 00:16:28,953
Je me réjouis
de la prochaine soirée gênante.
285
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
Quelle perte de temps.
Je suis trop bête...
286
00:16:33,618 --> 00:16:36,059
Ne te reproche rien,
c'est mon boulot.
287
00:16:36,916 --> 00:16:39,373
Ou je me case pas,
et je vais courir les jupons.
288
00:16:39,624 --> 00:16:42,752
Les jupons étaient là,
ils ont dit non.
289
00:16:44,933 --> 00:16:46,046
Allez.
290
00:16:46,916 --> 00:16:48,970
Tu sais quoi, faisons un marché.
291
00:16:49,137 --> 00:16:53,178
Dans 30 ans, si t'es toujours seul,
et Bernadette et moi sommes séparés,
292
00:16:54,077 --> 00:16:55,529
on pourra essayer.
293
00:16:56,983 --> 00:17:00,853
J'apprécie, mais si vous êtes séparés,
je lui saute dessus.
294
00:17:02,470 --> 00:17:04,345
Trop tard, Stuart a dit prem's.
295
00:17:05,864 --> 00:17:07,064
Théoriquement,
296
00:17:08,027 --> 00:17:11,974
si on était ensemble,
comment on le dirait aux autres ?
297
00:17:12,141 --> 00:17:13,783
Avec des faire-part ?
298
00:17:14,714 --> 00:17:16,660
Je sais pas, ça change quoi ?
299
00:17:16,911 --> 00:17:19,204
Je veux être invité
à toutes les parades.
300
00:17:20,524 --> 00:17:21,540
Ç'a l'air cool.
301
00:17:23,000 --> 00:17:26,319
Si tu veux te balader en haut à résille,
tu devrais lâcher ça.
302
00:17:27,930 --> 00:17:29,924
Pourquoi tu les as mis là ?
303
00:17:30,174 --> 00:17:33,144
Pour les filles,
je m'en fiche si elles grossissent.
304
00:17:34,233 --> 00:17:35,438
Je grossirai pas.
305
00:17:35,605 --> 00:17:39,024
Tu veux parier ?
Tu fais jamais de sport.
306
00:17:39,191 --> 00:17:41,477
Regarde, je fais du sport, là.
307
00:17:42,041 --> 00:17:43,044
Un.
308
00:17:44,740 --> 00:17:45,741
Deux.
309
00:17:47,858 --> 00:17:49,111
C'est des abdos.
310
00:17:49,512 --> 00:17:52,029
Continue comme ça
et t'auras une crise cardiaque.
311
00:17:52,279 --> 00:17:54,540
Et si je mange comme ça ?
312
00:17:59,029 --> 00:18:00,672
T'es un gamin.
313
00:18:00,839 --> 00:18:03,374
Parle pas comme ça à ton futur mari.
314
00:18:03,624 --> 00:18:06,326
C'était hypothétique,
je t'épouserai jamais.
315
00:18:06,493 --> 00:18:08,587
Quand tu verras la bague,
tu vas fondre.
316
00:18:08,838 --> 00:18:09,630
C'est ça.
317
00:18:10,380 --> 00:18:13,384
C'est rose doré ?
Dis rien, je veux la surprise.
318
00:18:23,352 --> 00:18:25,685
T'as renvoyé la machine ?
319
00:18:25,852 --> 00:18:28,352
Oui, et je sais même pas
si elle était précise.
320
00:18:28,519 --> 00:18:31,652
Je l'ai emmenée au magasin de trains,
et tout le monde était triste.
321
00:18:34,321 --> 00:18:36,231
Halley dort enfin.
322
00:18:36,398 --> 00:18:38,460
Une étude dit que les jeunes mères
323
00:18:38,627 --> 00:18:41,350
détectent mieux les émotions
jusqu'à 2 ans après la naissance.
324
00:18:41,517 --> 00:18:44,277
C'est vrai, la grossesse
cause des changements psychologiques
325
00:18:44,444 --> 00:18:46,334
qui augmentent l'empathie.
326
00:18:46,584 --> 00:18:48,460
On doit rendre Sheldon enceint.
327
00:18:50,661 --> 00:18:53,007
On peut pas,
il était déjà castré au refuge.
328
00:18:55,088 --> 00:18:58,637
Testons, tu penses
que je ressens quoi, maintenant ?
329
00:18:59,272 --> 00:19:00,384
Voyons voir...
330
00:19:00,551 --> 00:19:01,887
Tu vaux mieux que nous,
331
00:19:02,054 --> 00:19:03,366
t'as pitié de nous,
332
00:19:03,533 --> 00:19:06,792
mais t'es content de pas être nous.
333
00:19:09,440 --> 00:19:11,737
Continue avec les bébés,
elle est douée.