1 00:00:03,129 --> 00:00:04,630 Nós estamos de saída. Vejo você depois. 2 00:00:04,839 --> 00:00:08,467 Antes de ir, você pode me ajudar a testar os fones com cancelamento de ruído? 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,844 Sim, claro. 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,472 Vai em frente. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,433 Olá, você está me ouvindo? 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,982 Sheldon, eu não troco o filtro do bebedouro há dois anos. 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 O apelido da Bernadette para você é "virgem pinã colada". 8 00:00:33,784 --> 00:00:37,580 O seu autógrafo do George Lucas foi feito por mim mesmo. 9 00:00:39,415 --> 00:00:43,711 Um dia eu fiquei com preguiça de atravessar o corredor e usei a sua escova de dentes. 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,592 Uma vez, quando você estava dormindo, a Amy tirou toda a... 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,011 Por isso você é o melhor colega de quarto do mundo! 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,016 Que pena que eu não pude ouvir. 13 00:00:58,309 --> 00:00:59,769 Para que você precisa desses fones? 14 00:00:59,977 --> 00:01:03,189 Há meses eu venho tentando chegar a uma teoria sobre a matéria escura... 15 00:01:03,397 --> 00:01:05,024 sem o decaimento de prótons. 16 00:01:05,232 --> 00:01:08,611 Eu espero conseguir isso enfim, otimizando meu ambiente de trabalho. 17 00:01:08,819 --> 00:01:13,324 O meu chá está na temperatura perfeita para beber. 18 00:01:13,532 --> 00:01:17,286 Estou usando uma cueca boxer de lã para manter minha bunda quentinha. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 E, por último, mas não menos importante, tenho um pôster inspirador de um gato... 20 00:01:21,749 --> 00:01:26,337 melhorado com o rosto encorajador do físico renegado Richard Feynman. 21 00:01:29,256 --> 00:01:32,009 Por isso você teve que levar ele na gráfica ontem à noite? 22 00:01:32,218 --> 00:01:34,053 Eu não quero falar sobre isso. 23 00:01:35,262 --> 00:01:36,889 - Bom, a casa é toda sua. - É, divirta-se. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Ah, eu vou. Nada mais divertido do que passar a noite mudando os paradigmas da ciência. 25 00:01:41,852 --> 00:01:44,188 E você achou que fosse me ensaboar toda no chuveiro. 26 00:01:45,606 --> 00:01:47,066 Tchau! 27 00:01:47,274 --> 00:01:48,984 Muito bem. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Vamos lá. 29 00:01:53,697 --> 00:01:55,199 Decaimento do próton. 30 00:01:56,325 --> 00:01:57,868 Decaimento do próton. 31 00:01:59,036 --> 00:02:00,496 Decaimento do próton. 32 00:02:01,831 --> 00:02:02,957 Decaimento do próton. 33 00:02:04,917 --> 00:02:06,043 Decaimento do próton. 34 00:02:07,962 --> 00:02:10,297 - Decaimento do próton. - Oi, chegamos em casa. 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,177 Algum progresso? 36 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Como pode haver, com essas interrupções constantes? 37 00:02:20,683 --> 00:02:23,602 Eu amo ele, mas se ele estiver quebrado, não vamos arrumar um novo. 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,040 BiG BANG: a TEORIA 39 00:02:52,464 --> 00:02:56,135 - O que você está fazendo? Está na hora de ir. - Eu não vou trabalhar hoje. 40 00:02:56,343 --> 00:02:58,137 E você quer saber por quê? 41 00:02:59,388 --> 00:03:01,849 Está chateado porque passou a noite toda trabalhando em cima da matéria escura... 42 00:03:02,016 --> 00:03:04,351 e não fez uma descoberta, e agora está preocupado por ter cometido um grande erro... 43 00:03:04,518 --> 00:03:07,021 trocando de área e vai ficar aí sentado de mau humor o dia todo? 44 00:03:07,646 --> 00:03:08,814 Como um bebezão. 45 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Me liga se precisar de alguma coisa. 46 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 Eu estou trancado aqui por muito tempo. 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,952 Acho que preciso de um ar fresco. 48 00:03:41,347 --> 00:03:42,389 Penny? 49 00:03:43,432 --> 00:03:44,475 Penny? 50 00:03:45,392 --> 00:03:46,435 Penny? 51 00:03:49,021 --> 00:03:50,064 O quê? 52 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 Você parecia estar em perigo. 53 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 Pensei que estava acontecendo alguma coisa ruim. 54 00:03:54,610 --> 00:03:58,572 Como um assassinato. Ou coito espontâneo com o Leonard. 55 00:04:00,616 --> 00:04:03,369 Não, eu só estou fazendo uma série horrorosa. Eu odeio ela. 56 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 Se você odeia, então por que está fazendo? 57 00:04:05,955 --> 00:04:08,999 Embora eu possa fazer a mesma pergunta sobre o coito com o Leonard. 58 00:04:10,501 --> 00:04:13,712 Acho que eu gosto de odiar. Me faz me dedicar mais. 59 00:04:14,546 --> 00:04:17,216 - Só para esclarecer... - O exercício, Sheldon. 60 00:04:18,884 --> 00:04:22,096 - Não devia estar se arrumando para o trabalho? - Eu não vou. 61 00:04:22,304 --> 00:04:23,555 Você quer saber por quê? 62 00:04:24,014 --> 00:04:26,266 Você está triste por não ter feito nada na noite passada... 63 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 e vai ficar sentado aqui reclamando sobre isso? 64 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Rapaz, eu não sou tão misterioso quanto achava que fosse. 65 00:04:34,984 --> 00:04:37,403 - Eu inventei um jogo, quer jogar? - Claro. 66 00:04:37,611 --> 00:04:39,738 Se chama "Emily ou Canela?" 67 00:04:39,905 --> 00:04:42,866 Eu vou dar frases reais que já ouvi o Raj dizer... 68 00:04:43,075 --> 00:04:47,663 e você adivinha se ele estava falando com a namorada ou com a cadela. 69 00:04:51,417 --> 00:04:53,836 Vai em frente, se diverte, você não pode me envergonhar. 70 00:04:54,044 --> 00:04:58,257 Tenho uma namorada linda e uma cadela que me ama tanto que bebe a água da minha banheira. 71 00:05:00,551 --> 00:05:03,804 Está bom, com quem ele estava falando, com a Emily ou com a Canela? 72 00:05:04,013 --> 00:05:08,017 "Eu quero que você saiba que a cama fica tão vazia quando você não está nela." 73 00:05:14,690 --> 00:05:16,775 É, acho que eu não vou gostar muito desse jogo. 74 00:05:18,402 --> 00:05:19,778 Canela. Me dá outra frase. 75 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 Certo, Emily ou Canela? 76 00:05:22,406 --> 00:05:24,575 "Olha só, comprei suéteres combinando para nós!" 77 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 Todos nós recebemos cartões de natal... Canela. 78 00:05:28,579 --> 00:05:32,708 Um homem pode se importar profundamente com uma mulher e uma cadela. Não é estranho. 79 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 A Emily! Eu ouvi ele dizer isso para a Emily! 80 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 Oi, eu achei que você fosse ficar em casa. 81 00:05:38,672 --> 00:05:42,551 Eu ia, mas depois de falar com a Penny, me dei conta de uma coisas. 82 00:05:43,469 --> 00:05:48,474 Primeira: ela se esforça muito mais para ficar atraente nessa relação do que você. 83 00:05:52,978 --> 00:05:56,982 Segunda: o motivo para eu não estar progredindo na minha pesquisa é que... 84 00:05:57,191 --> 00:06:00,819 eu criei um ambiente muito prazeroso para mim. 85 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 O que você quer dizer? 86 00:06:02,237 --> 00:06:05,908 De acordo com uma experiência psicológica clássica de Yerkes e Dodson... 87 00:06:06,116 --> 00:06:11,246 para maximizar sua performance, uma pessoa tem que criar um estado de ansiedade produtiva. 88 00:06:11,455 --> 00:06:14,875 Eu queria pedir para vocês fazerem uma coisa por mim. 89 00:06:15,084 --> 00:06:16,835 Tentem me manter alerta. 90 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 Dificultem muito o meu trabalho. 91 00:06:19,004 --> 00:06:23,926 Basicamente, façam de tudo para tornar a minha vida miserável. 92 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 Espera. O que nós ganhamos com isso? 93 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 - Bom, eu acho que... - Está bom, nós topamos! 94 00:06:39,858 --> 00:06:40,984 Pronto! 95 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Trinta e três segundos. Está bom, essa vai ser a nossa base. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 Sabe, eu não quero dizer a você como fazer o seu trabalho... 97 00:06:47,491 --> 00:06:50,661 mas se um rato completa um labirinto, ele ganha um petisco. 98 00:06:51,203 --> 00:06:54,289 E ele tem seu cérebro removido com uma pinça. 99 00:06:55,207 --> 00:06:57,584 A última refeição dele é um petisco? 100 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Você é um monstro. 101 00:07:01,296 --> 00:07:04,258 Tudo bem, agora nós vamos introduzir um estímulo indutor de ansiedade... 102 00:07:04,466 --> 00:07:07,553 medir os seus níveis de estresse e ver como ela afeta a sua taxa de resolução de problemas. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,304 Muito bem. E boa sorte. 104 00:07:09,513 --> 00:07:10,764 Eu sou um cara bem desencanado. 105 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 Pronto? Começa. 106 00:07:38,500 --> 00:07:39,543 Por que você estourou o balão? 107 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Me desculpe, eu estava mirando o seu coração. 108 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Olha, eu sei que você não gosta, mas esse é o propósito da experiência. 109 00:07:48,177 --> 00:07:51,763 Eu tenho que irritar você para encontrar a sua zona ótima de ansiedade. 110 00:07:51,972 --> 00:07:56,018 E você disse não para cócegas, ouvir polca ou me ver comendo uma banana. 111 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 Quem come uma banana na horizontal? 112 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 A minha mãe disse que é assim que as boas meninas fazem. 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,156 Talvez isso seja uma perda de tempo. 114 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Sheldon, você é um cientista notável. 115 00:08:12,701 --> 00:08:16,496 É só ter paciência. Tenho certeza que você vai fazer a descoberta que tanto procura. 116 00:08:16,705 --> 00:08:19,499 - Obrigado. - E se você só fizer pesquisas sólidas... 117 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 ao invés da grande descoberta que quer... 118 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 quem se importa? 119 00:08:24,504 --> 00:08:26,632 Se eu só fizer pesquisas sólidas? 120 00:08:27,466 --> 00:08:30,177 Eu venho até você em busca de ajuda e você me insulta? 121 00:08:30,385 --> 00:08:31,637 Eu achei que o mínimo que você faria seria... 122 00:08:31,803 --> 00:08:34,014 Olha, os seus níveis de ansiedade estão acima da média! 123 00:08:34,223 --> 00:08:36,600 Jura? Ah, isso é fantástico! 124 00:08:36,808 --> 00:08:39,102 Não, espera, eles estão caindo... Por que eles estão caindo? 125 00:08:39,311 --> 00:08:42,731 - Porque você ficou feliz por eles terem subido. - Ai, isso é irritante! 126 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 Olha, eles estão subindo de novo, fantástico! 127 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 Ai, não, estão caindo de novo! 128 00:08:49,488 --> 00:08:53,533 Muito bem, gente, que jogo vocês querem jogar? 129 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Bom, vamos ver... Que tal... 130 00:08:55,994 --> 00:08:57,746 "Emily ou Canela?" 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,834 Quer saber? Eu acho estranho você se lembrar de todas as coisas que eu disse. 132 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 Talvez a verdade seja que você tem ciúme de todas as minhas relações. 133 00:09:08,382 --> 00:09:09,424 Talvez eu tenha. 134 00:09:09,800 --> 00:09:13,553 Quem não ia querer ser a garota, ou possivelmente a cadela, que ouviu as palavras... 135 00:09:14,638 --> 00:09:18,517 "Você é tão sortuda, você tem um cabelo muito brilhoso"? 136 00:09:21,937 --> 00:09:23,689 Essa é bem difícil. 137 00:09:23,897 --> 00:09:26,108 Eu sei que ele penteia as duas. 138 00:09:28,110 --> 00:09:29,444 - Cavalheiros. - Sim? 139 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 Eu descobri a forma perfeita para vocês me irritarem. 140 00:09:33,448 --> 00:09:36,660 Eu quero que vocês sejam meus parceiros de disputa intelectual. 141 00:09:37,411 --> 00:09:41,039 De agora em diante, quando eu fizer uma afirmativa, eu quero que vocês contestem. 142 00:09:41,456 --> 00:09:44,418 Você quer que nós discordemos de tudo o que você disser? 143 00:09:44,626 --> 00:09:45,669 Sim. 144 00:09:45,877 --> 00:09:48,547 - E você acha que isso vai ajudar? - Sim. 145 00:09:49,464 --> 00:09:52,551 - Eu acho que isso não vai ajudar em nada. - Não, vai sim. 146 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 Mantendo a minha mente ocupada, eu vou ficar mais focado. 147 00:09:56,263 --> 00:09:57,889 Não, o Howard tem razão: isso nunca vai dar certo. 148 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Parem de contestar a minha premissa! É válida cientificamente. 149 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 Vou lançar proposições avançadas. Eu só quero que vocês me desafiem. 150 00:10:05,063 --> 00:10:07,566 Eu acho que não é bem isso o que você quer. 151 00:10:09,609 --> 00:10:10,819 Ora, claro que é o que eu quero! 152 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 Por que eu ia dizer que é o que eu quero se não fosse o que eu quero? 153 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Porque é o que você quer e não o que você disse. 154 00:10:17,826 --> 00:10:20,662 Eu peço uma coisa simples e nem isso vocês conseguem! 155 00:10:20,871 --> 00:10:22,247 - Sim, nós conseguimos! - Bom, então façam! 156 00:10:22,456 --> 00:10:23,707 Não! 157 00:10:24,708 --> 00:10:26,501 Vocês são terríveis! 158 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Obrigado, acho que isso ajudou. 159 00:10:34,843 --> 00:10:39,097 E o representante que mais vender no trimestre ganha uma viagem para dois para o Havaí. 160 00:10:39,514 --> 00:10:41,683 Isso ia ser tão romântico para você e o Leonard. 161 00:10:41,850 --> 00:10:46,146 É óbvio que nunca viu ele na praia, andando de cima para baixo com um detector de metais. 162 00:10:47,606 --> 00:10:50,984 Se nós fôssemos para o Havaí, eu passaria o tempo todo no Observatório Keck. 163 00:10:51,151 --> 00:10:54,321 Vocês sabiam que os telescópios lá tem uma resolução melhor que a do Hubble? 164 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 Sério? 165 00:10:55,989 --> 00:10:57,657 Quer ir para o Havaí? 166 00:11:00,077 --> 00:11:01,119 Moças... 167 00:11:01,328 --> 00:11:02,412 Moças... 168 00:11:02,621 --> 00:11:04,664 - Moças? - Pode entrar. 169 00:11:05,791 --> 00:11:06,833 Moças. 170 00:11:07,417 --> 00:11:08,668 O que foi? 171 00:11:08,919 --> 00:11:12,756 Como devem saber, eu venho experimentando com elevados níveis de ansiedade. 172 00:11:12,964 --> 00:11:17,177 E eu pensei: que forma melhor de aumentar o meu desconforto do que me submeter... 173 00:11:17,427 --> 00:11:20,472 a uma noite de conversas de mal gosto sobre vaginas? 174 00:11:23,350 --> 00:11:25,852 O que exatamente você acha que acontece aqui? 175 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Bom, conversas que seriam embaraçosas de se travar na frente do sexo oposto. 176 00:11:31,108 --> 00:11:33,193 Vocês sabem, "quem tem o melhor útero?" 177 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 "Quais são os absorventes higiênicos do momento?" 178 00:11:38,198 --> 00:11:40,826 "As nádegas masculinas e o quanto vocês querem beliscar e apertar elas." 179 00:11:42,869 --> 00:11:44,454 Nós estávamos falando sobre o trabalho da Penny. 180 00:11:45,455 --> 00:11:49,376 E o quanto ele é difícil de executar quando ela está inchada, irritada e com cólicas? Continuem. 181 00:11:52,504 --> 00:11:54,297 Sheldon, nós somos pessoas. 182 00:11:54,506 --> 00:11:56,591 Nós falamos sobre as mesmas coisas que vocês rapazes falam. 183 00:11:56,800 --> 00:11:58,885 Vocês se perguntam se lobisomens conseguem nadar? 184 00:12:00,220 --> 00:12:04,224 O Leonard diz que sim, mas acho que depende se o humano sabia nadar antes de ser mordido. 185 00:12:04,474 --> 00:12:05,725 O que vocês acham? 186 00:12:07,310 --> 00:12:09,020 Vamos falar sobre as nossas menstruações. 187 00:12:11,189 --> 00:12:14,985 Não, espera. Todos os caninos sabem nadar por instinto. 188 00:12:15,193 --> 00:12:17,529 Por que um lobisomem não teria as mesmas habilidades? 189 00:12:18,613 --> 00:12:21,324 Eles não são 100 por cento lobos, eles são lobisomens. 190 00:12:21,533 --> 00:12:25,036 Isso é só parte lobo. É como comparar maçãs com laranjas. 191 00:12:25,245 --> 00:12:26,538 Obrigado! 192 00:12:27,038 --> 00:12:29,708 Embora, tecnicamente, sejam maçãs que se transformam em "lobi-laranjas"... 193 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 quando a lua fica cheia. 194 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Isso é legal. 195 00:12:34,629 --> 00:12:37,257 Nós devíamos fazer isso numa hora em que vocês não estejam todas de TPM. Tchau! 196 00:12:46,933 --> 00:12:48,268 O que está acontecendo? 197 00:12:49,186 --> 00:12:52,189 Eu tenho que manter a minha ansiedade no nível correto... 198 00:12:52,397 --> 00:12:57,611 então estou usando o Darth Vader, o Coringa e o rugido do Godzilla pra me manter nesse nível. 199 00:12:59,571 --> 00:13:04,784 Eu tentei incluir a Taylor Swift no mix, mas acontece que eu adoro ela. 200 00:13:07,287 --> 00:13:11,208 Pelo menos tenta usar os fones, eu estou querendo dormir! Boa noite! 201 00:13:12,542 --> 00:13:14,127 Rapaz. 202 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 A Taylor tinha razão: "Os odiadores vão odiar, odiar, odiar, odiar, odiar." 203 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Você tem trabalhado tanto ultimamente. 204 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Fico feliz por não ter se esquecido da noite do encontro. 205 00:13:26,556 --> 00:13:27,599 Claro. 206 00:13:30,101 --> 00:13:32,187 - Sheldon? - Sim? 207 00:13:33,188 --> 00:13:35,690 Talvez você queira deixar o caderno de lado e falar comigo. 208 00:13:35,899 --> 00:13:37,317 Ah, não, não, eu posso fazer os dois! 209 00:13:37,567 --> 00:13:40,237 O meu cérebro está funcionando em capacidade ótima. 210 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Eu posso ter uma conversa com você... 211 00:13:42,489 --> 00:13:46,326 e resolver o problema do decaimento de prótons da matéria escura ao mesmo tempo. 212 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 Certo. Como foi o seu dia? 213 00:13:49,120 --> 00:13:51,164 Ah, pode crer. 214 00:13:52,999 --> 00:13:54,334 Sheldon. 215 00:13:54,501 --> 00:13:56,002 Sheldon, eu estou preocupada com você. 216 00:13:56,503 --> 00:13:59,339 Você não está comendo, você não dorme há dias... 217 00:13:59,589 --> 00:14:02,300 e, para ser sincera, essa touca está começando a feder. 218 00:14:03,718 --> 00:14:04,803 Eu sei. 219 00:14:05,011 --> 00:14:08,807 Ela substituiu o Godzilla como minha principal fonte de ansiedade. 220 00:14:13,353 --> 00:14:15,605 Certo, então temos um voto para a Emily e um voto para a Canela. 221 00:14:15,814 --> 00:14:18,733 Penny, você vai desempatar. 222 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 Fala a frase de novo. 223 00:14:23,113 --> 00:14:27,367 "É perfeito nós dois sermos do signo de Libra." 224 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 Uau, essa é difícil. 225 00:14:34,207 --> 00:14:35,542 - Eu vou votar na Canela. - Isso! 226 00:14:35,750 --> 00:14:36,876 Qual é! 227 00:14:38,628 --> 00:14:41,339 Essa foi a última, eu prometo. Não vamos mais jogar. 228 00:14:41,548 --> 00:14:45,010 Obrigado. Porque se ela acabasse descobrindo, ia ficar muito magoada. 229 00:14:45,218 --> 00:14:47,512 Quem, a Emily? 230 00:14:48,680 --> 00:14:49,806 Sim, a Emily! 231 00:14:50,015 --> 00:14:52,058 Valeu! 232 00:14:53,560 --> 00:14:55,312 Tanto faz. Cadê o Sheldon? 233 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 Noite do encontro. 234 00:14:56,771 --> 00:14:58,064 Não deve estar muito legal para a Amy. 235 00:14:58,315 --> 00:15:00,567 Sabiam que no trabalho hoje ele bebeu seu primeiro Red Bull? 236 00:15:00,775 --> 00:15:01,818 O que aconteceu? 237 00:15:02,027 --> 00:15:04,487 Ele perseguiu um esquilo pelo pátio por um tempo... 238 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 e depois vomitou no meu carro. 239 00:15:09,909 --> 00:15:12,245 Vocês não acham que nós temos que fazer ele parar com isso? 240 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 Eu não sei, ele não está fazendo mal a ninguém. 241 00:15:14,914 --> 00:15:18,418 Você não teve que tirar vômito do seu porta-luvas. 242 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 Ele está avançando muito no trabalho. 243 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 Ele teve ideias muito interessantes sobre o decaimento de prótons. 244 00:15:23,256 --> 00:15:26,718 Uau... Se ele resolver isso, vai virar o jogo, pessoal. 245 00:15:26,926 --> 00:15:30,430 Isso ia redefinir completamente o nosso entendimento do universo físico. 246 00:15:32,932 --> 00:15:34,225 É verdade. 247 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Muito bem, de volta para "Emily ou Canela". 248 00:15:39,064 --> 00:15:43,902 "Como uma menina tão pequena pode comer um bife tão grande?" 249 00:15:47,530 --> 00:15:50,450 Sheldon, eu quero que você tire essa touca. 250 00:15:51,117 --> 00:15:54,329 Esse tom irritante está ajudando na minha ansiedade. 251 00:15:54,537 --> 00:15:59,459 Mas se pudesse ser 10 por cento menos estridente, ia colocar o "Maku" no meu "Lelê". 252 00:16:00,085 --> 00:16:03,630 Me desculpe, mas sabe que nós concordamos em não trazer trabalho para a noite do encontro. 253 00:16:04,047 --> 00:16:05,715 É isso aí, perfeito. 254 00:16:06,591 --> 00:16:10,887 Sheldon, para, eu não estou brincando! Tira essa touca e põe o caderno para lá! 255 00:16:11,137 --> 00:16:14,599 Mas depois de meses de batalha eu estou enfim fazendo progresso! 256 00:16:14,808 --> 00:16:17,477 Você não tem que se levar à loucura para ser produtivo! 257 00:16:17,644 --> 00:16:19,270 Ou será que tenho, hein? 258 00:16:19,479 --> 00:16:24,401 Sir Isaac Newton escreveu seus "princípios" enquanto estava convencido de que era um tatu. 259 00:16:24,818 --> 00:16:27,404 - Isso não é verdade! - Talvez seja, talvez não. 260 00:16:27,612 --> 00:16:30,156 Eu tenho alucinado ultimamente. 261 00:16:31,574 --> 00:16:33,159 Sheldon, isso tem que parar. 262 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 Você tem que dormir um pouco e passar a se cuidar. 263 00:16:35,995 --> 00:16:38,957 Amy, eu fiz mais coisas nos últimos dias... 264 00:16:39,165 --> 00:16:44,379 do que desde que fiz a troca pela matéria escura. E se eu parar de fazer isso e for tudo embora? 265 00:16:44,587 --> 00:16:48,007 Os seus pensamentos e as suas ideias vêm de você, não da sua ansiedade. 266 00:16:48,633 --> 00:16:50,885 Talvez. Mas eu não vou tirar a touca. 267 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 Uma coisa é você ficar infeliz sozinho... 268 00:16:54,180 --> 00:16:56,683 outra coisa é deixar todos à sua volta infelizes também. 269 00:16:56,891 --> 00:17:00,019 Eu vou pedir pela última vez: tira essa touca! 270 00:17:00,395 --> 00:17:03,273 Ah, é? 271 00:17:03,606 --> 00:17:04,649 E se eu não tirar? 272 00:17:05,024 --> 00:17:09,154 Antes de você responder isso, posso comer minha sobremesa? 273 00:17:10,029 --> 00:17:12,449 E depois ela me botou para fora! 274 00:17:14,701 --> 00:17:16,870 Eu, o próprio namorado dela! 275 00:17:17,036 --> 00:17:19,205 Quando tudo o que eu fiz foi tentar ajudar a humanidade... 276 00:17:19,414 --> 00:17:22,459 a alcançar um entendimento mais profundo do mundo em que vivemos. 277 00:17:26,045 --> 00:17:29,215 É, bom, mulheres. O que se vai fazer? 278 00:17:31,676 --> 00:17:35,221 Eu sabia que você entenderia, Isaac Newton Tatu. 279 00:17:39,476 --> 00:17:41,436 Muito bem. 280 00:17:41,644 --> 00:17:43,438 Aqui estamos nós. 281 00:17:43,730 --> 00:17:47,567 Ei, o que vocês estão tentando armar? 282 00:17:47,734 --> 00:17:50,945 O presidente das ciências não está aqui. 283 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 Deita aqui, ele já vai chegar num minuto. 284 00:17:55,158 --> 00:17:56,201 Está bom. 285 00:17:56,826 --> 00:17:58,703 Achei que vocês estavam tentando me enganar. 286 00:18:02,081 --> 00:18:03,583 Agora fique à vontade. 287 00:18:04,042 --> 00:18:06,085 Não, não, conforto é o inimigo. 288 00:18:06,252 --> 00:18:07,587 Sabem o que é confortável? 289 00:18:07,754 --> 00:18:12,258 Chinelos, cobertores e ursos panda. 290 00:18:12,842 --> 00:18:16,554 Imaginem um urso panda com a cara do Richard Feynman! 291 00:18:18,348 --> 00:18:21,184 Esquenta o carro, Leonard. É a hora do pôster. 292 00:18:22,101 --> 00:18:24,354 - De manhã. - É, vê se dorme agora. 293 00:18:24,562 --> 00:18:26,731 Não, eu não quero dormir. Vocês não podem me obrigar. 294 00:18:26,940 --> 00:18:28,191 Você tem razão. Não podemos. 295 00:18:28,399 --> 00:18:31,069 É, podem crer que não. Tentar mandar um homem feito dormir... 296 00:18:31,277 --> 00:18:33,780 Gatinho macio 297 00:18:33,988 --> 00:18:35,990 Gatinho quentinho 298 00:18:36,199 --> 00:18:38,409 Bolinha de pelo 299 00:18:38,618 --> 00:18:40,787 Isso não vai dar certo. 300 00:18:41,037 --> 00:18:44,374 Gatinho feliz Gatinho dorminhoco 301 00:18:44,582 --> 00:18:48,253 - Purr, purr, purr - Purr, purr 302 00:18:51,130 --> 00:18:53,299 Sabe, ele pode dar trabalho... 303 00:18:53,550 --> 00:18:58,805 mas quando eu vejo ele deitado aqui, dormindo assim, penso... 304 00:18:59,264 --> 00:19:02,267 no quanto seria fácil apertar um travesseiro na cara dele. 305 00:19:07,397 --> 00:19:08,898 Você está com cara de quem descansou. 306 00:19:09,107 --> 00:19:10,817 Ah, estou me sentindo muito melhor. 307 00:19:11,025 --> 00:19:16,030 E estou continuando a fazer progresso, sem elevar artificialmente meus níveis de ansiedade. 308 00:19:16,239 --> 00:19:19,242 Eu liguei o aquecedor do meu carro e saiu um pouco de vômito, então, os meus níveis? 309 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 Bem aqui em cima. 310 00:19:21,452 --> 00:19:23,496 Oi, pessoal. A Emily pode almoçar com a gente? 311 00:19:23,705 --> 00:19:25,081 - Claro. Sem problema. - Sim, claro que pode. 312 00:19:25,290 --> 00:19:27,709 Então, eu ouvi dizer que vocês estão jogando um joguinho. 313 00:19:28,418 --> 00:19:30,920 Nós só estávamos brincando. 314 00:19:31,129 --> 00:19:33,798 Vocês podem achar engraçado o Raj ser doce e sensível. 315 00:19:34,007 --> 00:19:36,217 Mas eu acho isso sexy. 316 00:19:40,305 --> 00:19:42,515 Por que tem pelo de cachorro na sua boca?