1 00:00:02,974 --> 00:00:05,041 Si vamos a quedarnos en este apartamento, 2 00:00:05,043 --> 00:00:06,476 ¿estarías interesado en hacer un poco de 3 00:00:06,478 --> 00:00:07,877 redecoración? 4 00:00:08,713 --> 00:00:11,848 En realidad, sí. 5 00:00:11,850 --> 00:00:13,716 Genial, ¿qué tendrías en mente? 6 00:00:13,718 --> 00:00:16,853 Vamos a coger cada cosa del otro apartamento 7 00:00:16,855 --> 00:00:18,955 y la ponemos aquí. 8 00:00:18,957 --> 00:00:21,457 Bueno, ¿qué te parece empezar con algo más simple? 9 00:00:21,459 --> 00:00:23,893 Como mover los muebles de sitio. 10 00:00:23,895 --> 00:00:26,129 ¿Sabes?, siempre he pensado 11 00:00:26,131 --> 00:00:28,064 que este sofá quedaría fantástico 12 00:00:28,066 --> 00:00:30,700 en la acera de enfrente del edificio. 13 00:00:30,702 --> 00:00:34,203 Mira, no podemos tirar las cosas de Penny, 14 00:00:34,205 --> 00:00:37,773 pero podemos preguntarle si quiere recuperar algo. 15 00:00:38,610 --> 00:00:40,643 Sabes, me pregunto qué siente por 16 00:00:40,645 --> 00:00:42,912 todo este arte. 17 00:00:42,914 --> 00:00:45,548 Bueno, estoy segura de que echa de menos este. 18 00:00:45,550 --> 00:00:48,918 Es decir, es el mejor regalo que le han hecho nunca a alguien. 19 00:00:54,526 --> 00:00:59,328 Realmente captura la belleza de tu amistad con Penny. 20 00:01:01,266 --> 00:01:02,999 Puede que se haya revalorizado. 21 00:01:03,001 --> 00:01:06,169 El artista se suicidó justo después de pintarlo. 22 00:01:07,205 --> 00:01:10,873 Sí, parece totalmente justo que lo recupere. 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,475 No puedo esperar a ver qué cara pone 24 00:01:12,477 --> 00:01:15,077 cuando se lo vuelva a dar. 25 00:01:20,351 --> 00:01:23,920 Mira, es la misma sonrisa que tiene en el cuadro. 26 00:01:47,576 --> 00:01:53,876 The Big Bang Theory - 10x10 - The Property Division Collision 27 00:01:53,887 --> 00:01:56,888 Hay perchas en el armario, puedo colgarlo ahora mismo. 28 00:01:56,890 --> 00:01:58,723 No, no. Las perchas ya no están. 29 00:01:58,725 --> 00:01:59,958 ¿Qué pasó con ellas? 30 00:01:59,960 --> 00:02:01,993 Nos quedamos sin caramelos en Halloween, 31 00:02:01,995 --> 00:02:04,696 así que empecé a darlo todo. 32 00:02:05,532 --> 00:02:07,199 Hola, chicos, ¿qué estáis...? 33 00:02:07,201 --> 00:02:09,434 Está aquí, genial. 34 00:02:09,436 --> 00:02:12,204 Amy quiere que lo tenga. 35 00:02:12,206 --> 00:02:13,872 Bueno, sería egoísta por mi parte quedármelo. 36 00:02:13,874 --> 00:02:15,707 Pero es un cuadro tuyo. 37 00:02:15,709 --> 00:02:17,509 Y tuyo. 38 00:02:17,511 --> 00:02:19,611 Pero tú lo encargaste. 39 00:02:19,613 --> 00:02:21,780 Para dártelo a ti. 40 00:02:21,782 --> 00:02:24,049 Pero te gusta tanto. 41 00:02:24,051 --> 00:02:26,017 Y a ti también. 42 00:02:27,054 --> 00:02:28,720 Parece que pierdo. 43 00:02:28,722 --> 00:02:31,356 Sí, estás perdiendo. 44 00:02:31,358 --> 00:02:33,125 Sabes, Leonard, cuanto más lo pienso, 45 00:02:33,127 --> 00:02:35,794 creo que hay un gran número de cosas de los dos en este apartamento 46 00:02:35,796 --> 00:02:37,262 que tú y yo deberíamos repartir. 47 00:02:37,264 --> 00:02:38,563 Por ejemplo... 48 00:02:39,566 --> 00:02:41,900 ¿quién se queda con nuestra amada espada, Garra? 49 00:02:41,902 --> 00:02:42,901 ¿Por qué no te la quedas? 50 00:02:42,903 --> 00:02:44,169 Eso parece justo, acabamos de daros 51 00:02:44,171 --> 00:02:46,037 el cuadro. 52 00:02:46,039 --> 00:02:47,405 Sí, no necesito algo por ahí 53 00:02:47,407 --> 00:02:49,574 con lo que pueda apuñalarme. 54 00:02:49,576 --> 00:02:51,009 Maravilloso, 55 00:02:51,011 --> 00:02:52,244 Garra es mía. 56 00:02:52,246 --> 00:02:54,212 ¿Y si te quedas 57 00:02:54,214 --> 00:02:56,414 nuestra... planta de aguacates? 58 00:03:00,387 --> 00:03:02,988 Parece lo justo... una edición limitada de un artículo de colección 59 00:03:02,990 --> 00:03:04,356 valorado en cientos de dólares 60 00:03:04,358 --> 00:03:05,590 y una cosa 61 00:03:05,592 --> 00:03:08,627 que creció de una cosa que pescamos en la basura. 62 00:03:08,629 --> 00:03:11,530 Aunque, Amy y yo vamos a vivir juntos, 63 00:03:11,532 --> 00:03:14,166 y una planta es un regalo de inauguración encantador. 64 00:03:14,168 --> 00:03:16,268 Está bien, coge la planta. 65 00:03:16,270 --> 00:03:17,769 Tenemos una espada y una planta, 66 00:03:17,771 --> 00:03:19,337 nuestro apartamento va cogiendo forma. 67 00:03:22,843 --> 00:03:24,643 Stuart, no tienes que darnos un regalo para el bebé. 68 00:03:25,913 --> 00:03:28,446 Solo cupones caseros para cosas con las que podáis necesitar ayuda 69 00:03:28,448 --> 00:03:29,848 antes de que llegue el bebé. 70 00:03:29,850 --> 00:03:32,951 Ir al supermercado, llevarte al médico. 71 00:03:32,953 --> 00:03:36,254 Si no tenéis prisa, puedo cavar un estanque koi. 72 00:03:38,225 --> 00:03:40,125 ¿Un masaje de pies? 73 00:03:40,127 --> 00:03:43,461 Y no es que dé miedo, es para cualquiera de los dos. 74 00:03:45,632 --> 00:03:48,767 Eso es muy amable, Stuart, gracias. 75 00:03:48,769 --> 00:03:51,903 ¿Cómo es que esto está en la parte de atrás de una notificación de desalojo? 76 00:03:51,905 --> 00:03:55,507 Sí. Ahora que lo mencionas... 77 00:03:55,509 --> 00:03:57,842 ¿puedo vivir aquí? 78 00:03:59,213 --> 00:04:01,680 Stuart, nos encantaría ayudarte, 79 00:04:01,682 --> 00:04:04,716 pero es un mal momento, estamos apunto de tener un bebé. 80 00:04:04,718 --> 00:04:06,451 ¿O es por eso que es un buen momento? 81 00:04:06,453 --> 00:04:08,453 Pensad en ello... cuando llegue el bebé, 82 00:04:08,455 --> 00:04:10,689 vais a necesitar toda la ayuda que podáis. 83 00:04:10,691 --> 00:04:12,123 Gracias, 84 00:04:12,125 --> 00:04:14,092 pero no estoy totalmente segura. 85 00:04:15,028 --> 00:04:16,561 Esperad, quizá no es del todo mala idea. 86 00:04:16,563 --> 00:04:19,497 Es decir, realmente hizo un buen trabajo cuidando de mi madre. 87 00:04:19,499 --> 00:04:23,768 Esa mujer no volvió a tener acné desde que estuvimos en la patrulla del polvo. 88 00:04:25,505 --> 00:04:26,838 Oye... 89 00:04:26,840 --> 00:04:28,406 Supongo que podrías quedarte un par de días 90 00:04:28,408 --> 00:04:29,708 y veremos cómo va. 91 00:04:29,710 --> 00:04:31,109 Gracias. 92 00:04:31,111 --> 00:04:32,911 Y es solo temporal, 93 00:04:32,913 --> 00:04:35,080 solo hasta que vuelva a recuperarme. 94 00:04:35,082 --> 00:04:37,882 O el bebé vaya a la universidad, lo que pase primero. 95 00:04:39,620 --> 00:04:41,453 ¿Cuándo te mudarías? 96 00:04:41,455 --> 00:04:44,222 Bueno, mi coche se estropeó en vuestra entrada, 97 00:04:44,224 --> 00:04:46,625 así que voy a decir que ahora. 98 00:04:47,728 --> 00:04:49,628 Pero estoy listo para ser útil. 99 00:04:49,630 --> 00:04:51,496 De hecho... 100 00:04:51,498 --> 00:04:52,464 Voy a ir a pasar la aspiradora. 101 00:04:52,466 --> 00:04:56,101 En realidad lo hice esta mañana. 102 00:04:56,103 --> 00:04:57,502 Vale. 103 00:04:57,504 --> 00:04:58,770 Entonces limpiaré el polvo. 104 00:04:58,772 --> 00:05:00,972 También lo hice. 105 00:05:00,974 --> 00:05:04,276 Entonces comprobaré las baterías de los detectores de incendio. 106 00:05:04,278 --> 00:05:06,111 Howard ya lo hizo. 107 00:05:06,113 --> 00:05:09,180 Sí, dejemos que él lo haga. 108 00:05:14,388 --> 00:05:15,754 ¿Recuerdas cuando conseguimos esto 109 00:05:15,756 --> 00:05:17,188 en la Comic-Con? 110 00:05:17,190 --> 00:05:18,490 Sí. 111 00:05:18,492 --> 00:05:21,493 El reloj de cuco del Sr. Spock. 112 00:05:21,495 --> 00:05:25,063 Larga vida y prosperidad. Larga vida y prosperidad. 113 00:05:25,065 --> 00:05:26,831 Larga vida y prosperidad. 114 00:05:26,833 --> 00:05:28,833 Larga vida y prosperidad. 115 00:05:28,835 --> 00:05:31,169 No hay otro igual. 116 00:05:31,171 --> 00:05:34,272 ¿Entonces si se rompe no quedaría ninguno? 117 00:05:35,475 --> 00:05:36,608 Bueno, Leonard, 118 00:05:36,610 --> 00:05:38,443 ¿quién tendría que quedárselo? 119 00:05:38,445 --> 00:05:42,347 Por un lado, el Sr. Spok me gusta más a mí que a ti. 120 00:05:42,349 --> 00:05:45,617 Por otro lado, los relojes me importan más a mí que a ti. 121 00:05:45,619 --> 00:05:47,152 ¿Entonces crees que deberías quedártelo tú? 122 00:05:47,154 --> 00:05:48,420 Estaré justo al otro lado del pasillo. 123 00:05:48,422 --> 00:05:50,588 Probablemente serás capaz de oírlo. 124 00:05:52,793 --> 00:05:54,059 Quédate el reloj, Sheldon. 125 00:05:54,061 --> 00:05:55,193 Gracias. 126 00:05:55,195 --> 00:05:57,796 - Gracias. - ¿Gracias? 127 00:05:58,665 --> 00:06:00,398 Ahora... 128 00:06:00,400 --> 00:06:02,334 ¿qué pasa con 129 00:06:02,336 --> 00:06:03,802 nuestro juego de ajedrez en 3D? 130 00:06:03,804 --> 00:06:04,869 Déjame adivinar, lo quieres. 131 00:06:04,871 --> 00:06:06,171 Bueno, no, 132 00:06:06,173 --> 00:06:07,839 es solo que no pensé que querrías un recordatorio físico 133 00:06:07,841 --> 00:06:10,575 de un juego en el que nunca te las arreglaste para ganar. 134 00:06:10,577 --> 00:06:13,011 Como muestra de amabilidad probablemente debería coger todos los juegos. 135 00:06:13,013 --> 00:06:15,413 Sabes qué, Sheldon, cógelo. 136 00:06:15,415 --> 00:06:16,981 De hecho, puedes llevártelo todo. 137 00:06:16,983 --> 00:06:18,416 En realidad no me importa. 138 00:06:18,652 --> 00:06:20,419 ¿Seguro? 139 00:06:20,421 --> 00:06:23,255 Estas cosas representan nuestro tiempo juntos. 140 00:06:23,257 --> 00:06:24,756 - Bueno, ahora son tuyas. - Leonard... 141 00:06:24,758 --> 00:06:26,091 Ya sabes lo que va a pasar. 142 00:06:26,093 --> 00:06:27,359 Simplemente va a argumentar alguna razón 143 00:06:27,361 --> 00:06:28,827 por la que cada cosa debería ser suya. 144 00:06:28,829 --> 00:06:30,696 Para un hombre tan bueno prediciendo mis movimientos, 145 00:06:30,698 --> 00:06:32,731 ¿cómo puedes ser tan malo en el ajedrez 3D? 146 00:06:33,834 --> 00:06:36,468 Sheldon, estás... siendo un poco egoísta. 147 00:06:36,470 --> 00:06:38,737 ¿Por qué no dejas que Leonard se quede algunas cosas? 148 00:06:38,739 --> 00:06:40,038 No es culpa mía que sea malo compartiendo, 149 00:06:40,040 --> 00:06:41,840 me salté la guardería. 150 00:06:41,842 --> 00:06:43,442 ¿Sabes qué? 151 00:06:43,444 --> 00:06:46,011 Hay una cosa que sí querría. 152 00:06:46,013 --> 00:06:48,380 Sí, lo que quieras. 153 00:06:48,382 --> 00:06:50,549 Me gustaría quedarme... 154 00:06:50,551 --> 00:06:53,318 la bandera oficial de nuestro apartamento. 155 00:06:54,188 --> 00:06:56,521 Pero ni siquiera te gustan las banderas. 156 00:06:56,523 --> 00:06:58,323 Sí, esta me gusta. 157 00:07:00,361 --> 00:07:02,661 Pero yo la diseñé. 158 00:07:02,663 --> 00:07:05,764 Pero tú me hiciste encargarla porque eras "demasiado conocido" 159 00:07:05,766 --> 00:07:09,868 en la comunidad de banderas e inflarían el precio. 160 00:07:09,870 --> 00:07:11,203 Pero ni siquiera entiendes 161 00:07:11,205 --> 00:07:13,538 - el simbolismo. - Sí lo entiendo. 162 00:07:13,540 --> 00:07:16,908 La parte azul te representa a ti siendo miserable, 163 00:07:16,910 --> 00:07:19,578 y el león sacando la lengua significa 164 00:07:19,580 --> 00:07:21,446 lo feliz que estoy con ello. 165 00:07:24,551 --> 00:07:26,985 Vamos, Amy. 166 00:07:26,987 --> 00:07:29,254 Sé cuando no me quieren. 167 00:07:30,157 --> 00:07:34,259 No creo que lo sepas, pero vale. 168 00:07:36,563 --> 00:07:39,197 Stuart, ¿cocinaste? 169 00:07:39,199 --> 00:07:40,832 ¿Cómo sabes que no fui yo? 170 00:07:40,834 --> 00:07:42,534 Solo hay tres personas en esta casa, 171 00:07:42,536 --> 00:07:44,670 y serías mi quinta opción. 172 00:07:46,674 --> 00:07:49,074 Ese es Raj. 173 00:07:49,076 --> 00:07:50,242 Relajaos, chicos, 174 00:07:50,244 --> 00:07:51,343 yo me encargo. 175 00:07:51,345 --> 00:07:54,046 Comed algo de pan mientras siga caliente. 176 00:07:55,449 --> 00:07:56,815 Es como si tuviéramos mayordomo. 177 00:07:56,817 --> 00:07:59,851 Si tuviera el Bat-traje sería Bruce Wayne. 178 00:08:00,688 --> 00:08:03,855 Ya tienes un Bat-traje. 179 00:08:03,857 --> 00:08:06,324 Es un pijama, no tiene capa. 180 00:08:07,628 --> 00:08:09,261 Hola, Raj. 181 00:08:09,263 --> 00:08:10,495 Hola, Stuart. 182 00:08:10,497 --> 00:08:12,998 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Vivo aquí otra vez. 183 00:08:13,000 --> 00:08:16,334 ¿Lo saben Howard y Bernadette? 184 00:08:16,336 --> 00:08:19,705 ¿O eres como los animales que se esconden tras las paredes? 185 00:08:19,707 --> 00:08:23,508 No, necesitaba un sitio en el que quedarme 186 00:08:23,510 --> 00:08:24,676 y, con la llegada del bebé, 187 00:08:24,678 --> 00:08:26,378 supuse que les vendría bien algo de ayuda extra. 188 00:08:26,380 --> 00:08:28,914 Vale, guay. 189 00:08:28,916 --> 00:08:30,248 Como sea, adelante, la comida está lista. 190 00:08:30,250 --> 00:08:31,983 Pero compré comida china para llevar. 191 00:08:31,985 --> 00:08:34,186 Vale. 192 00:08:34,188 --> 00:08:37,122 Bueno, si Bernadette quiere que se le hinchen más los tobillos, 193 00:08:37,124 --> 00:08:38,323 puede comer eso. 194 00:08:42,463 --> 00:08:45,330 ¿Te va el wifi? 195 00:08:45,332 --> 00:08:47,699 Espera. 196 00:08:47,701 --> 00:08:49,568 Creo que no, pincho en 197 00:08:49,570 --> 00:08:50,869 "Un extraño truco para un vientre plano" 198 00:08:50,871 --> 00:08:51,870 pero sigo viendo 199 00:08:51,872 --> 00:08:55,173 "Famosos que se parecen a sus mascotas". 200 00:08:55,175 --> 00:08:57,275 Lo sabía, 201 00:08:57,277 --> 00:08:58,910 Sheldon cambió la contraseña. 202 00:08:58,912 --> 00:08:59,911 ¿Seguro? 203 00:08:59,913 --> 00:09:01,413 Bueno, el nuevo nombre de la red es, 204 00:09:01,415 --> 00:09:05,283 "Ja ja ja, ahora te tengo", así que... 205 00:09:06,754 --> 00:09:09,955 O es Sheldon o es Gargamel de Los Pitufos. 206 00:09:09,957 --> 00:09:11,990 Qué idiota. 207 00:09:11,992 --> 00:09:14,493 Eres buena con la venganza, ¿cómo se la devolvemos? 208 00:09:14,495 --> 00:09:16,194 Bueno, mi siguiente movimiento normalmente es 209 00:09:16,196 --> 00:09:17,696 acostarme con el novio de esa persona, 210 00:09:17,698 --> 00:09:21,299 pero siento que ya estoy haciendo eso. 211 00:09:27,941 --> 00:09:29,441 Sheldon, sé lo que hiciste, 212 00:09:29,443 --> 00:09:32,010 ahora vuelve a cambiar la contraseña. 213 00:09:32,012 --> 00:09:35,881 Vaya, que me llenen de azúcar y me llamen donut, 214 00:09:35,883 --> 00:09:39,384 pero si es Leonard Hofstadter. 215 00:09:39,386 --> 00:09:42,320 Sheldon, te lo advierto, también puedo jugar a este juego. 216 00:09:42,322 --> 00:09:44,189 Si es como en el ajedrez 3D, 217 00:09:44,191 --> 00:09:46,825 entonces estás fuera de tu longitud, anchura y profundidad. 218 00:09:47,728 --> 00:09:50,128 Amy, coge el Neosporin, 219 00:09:50,130 --> 00:09:52,631 alguien se acaba de quemar. 220 00:09:53,433 --> 00:09:55,901 Vale, lo intenté. 221 00:09:55,903 --> 00:09:58,136 "Vale lo intenté". 222 00:09:58,138 --> 00:10:00,839 Ese debería ser el título de tu autobiografía. 223 00:10:02,075 --> 00:10:05,177 Quemaduras de segundo grado. 224 00:10:06,113 --> 00:10:07,279 Tengo Neosporin. 225 00:10:07,281 --> 00:10:09,080 ¿Quién salió herido? 226 00:10:09,082 --> 00:10:10,448 Qué bien que seas tan adorable. 227 00:10:18,892 --> 00:10:22,227 Bueno, estaba leyendo que es buena idea para los padres primerizos 228 00:10:22,229 --> 00:10:24,396 ir a clases de reanimación cardiorespiratoria para infantes. 229 00:10:24,398 --> 00:10:26,865 Sí, hemos querido ir. 230 00:10:26,867 --> 00:10:29,634 Conozco un instructor de reanimación cardiorespiratoria que vendrá a casa. 231 00:10:29,636 --> 00:10:31,570 - Eso sería genial. - Le llamaré. 232 00:10:31,572 --> 00:10:33,271 Le conocí cuando estaba durmiendo en la playa 233 00:10:33,273 --> 00:10:34,806 y pensó que estaba muerto. 234 00:10:37,611 --> 00:10:39,044 Gracias por cocinar. 235 00:10:39,046 --> 00:10:41,413 Se me está haciendo duro estar de pie todo el día. 236 00:10:41,415 --> 00:10:44,282 Solo ponte cómoda y relájate, lo tengo todo bajo control. 237 00:10:45,152 --> 00:10:47,385 Aunque ya estuviera bajo control. 238 00:10:48,922 --> 00:10:51,156 Perdona, ¿mascullaste algo? 239 00:10:52,025 --> 00:10:53,792 Es solo que 240 00:10:53,794 --> 00:10:55,827 ya tienen mucha ayuda. 241 00:10:55,829 --> 00:10:58,096 Bueno, ya sabes lo que dicen... hace falta a todos para criar un hijo. 242 00:10:58,098 --> 00:11:00,565 Bueno, ya tienen a todos. 243 00:11:01,802 --> 00:11:03,602 Me di cuenta que esa gente no tuvo tiempo 244 00:11:03,604 --> 00:11:05,136 de montar la cuna. 245 00:11:05,138 --> 00:11:06,371 sí, bueno, quizá 246 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 esa gente estaba demasiado ocupada comprobando 247 00:11:08,141 --> 00:11:09,908 la escuela local de Montessori para la nueva llegada. 248 00:11:09,910 --> 00:11:10,942 ¿Te refieres a esa 249 00:11:10,944 --> 00:11:12,878 con botellas de cerveza vacías en el arenero? 250 00:11:12,880 --> 00:11:14,579 Pasamos, gracias. 251 00:11:16,149 --> 00:11:19,050 Haz algo, Batman. 252 00:11:23,857 --> 00:11:26,057 Hola. 253 00:11:27,728 --> 00:11:29,561 ¿Qué te crees que estás haciendo? 254 00:11:29,563 --> 00:11:32,597 Separando mis cosas delicadas. 255 00:11:33,901 --> 00:11:35,567 Te rebajas a ese nivel. 256 00:11:35,569 --> 00:11:36,534 No. 257 00:11:36,536 --> 00:11:41,606 Me rebajo a este nivel. 258 00:11:45,045 --> 00:11:49,881 Creo que es bandera a entrepierna cuatro, jaque mate. 259 00:11:50,684 --> 00:11:53,818 Pan comido, qué fácil. 260 00:12:06,971 --> 00:12:07,971 Hola, ¿qué pasa? 261 00:12:08,039 --> 00:12:09,439 Estoy aquí para montar la cuna. 262 00:12:09,441 --> 00:12:11,274 Lo siento, ya lo hice. 263 00:12:11,276 --> 00:12:15,111 No sé si te das cuenta, pero yo compré esa cuna. 264 00:12:15,113 --> 00:12:19,515 Sí, leí sobre ello en aquienleimportaunamierda.com 265 00:12:21,319 --> 00:12:22,719 ¿Por qué estás siendo así? 266 00:12:23,788 --> 00:12:25,655 Porque quiero a Howard y Bernadette 267 00:12:25,657 --> 00:12:29,058 y si quiero seguir gorroneándoles, tengo que ser útil. 268 00:12:29,928 --> 00:12:30,993 Oye, este embarazo tenía 269 00:12:30,995 --> 00:12:32,028 una necesidad emocional de un tercero en discordia 270 00:12:32,030 --> 00:12:34,163 mucho antes de que vinieras. 271 00:12:35,700 --> 00:12:37,500 ¿Por qué no podemos ser cuatro en discordia? 272 00:12:37,502 --> 00:12:40,069 ¿Eso es lo que haces cuando no estoy aquí, 273 00:12:40,071 --> 00:12:42,305 decir buenos argumentos? 274 00:12:42,307 --> 00:12:46,109 Oye, entra y ayúdame a construir el mecedor. 275 00:12:46,111 --> 00:12:47,910 Gracias. 276 00:12:47,912 --> 00:12:51,114 Si tienes hambre puedes comerte tu comida para llevar, nadie la tocó. 277 00:12:53,284 --> 00:12:54,751 Creo que voy a correr. 278 00:12:54,753 --> 00:12:56,085 ¿Quieres venir? 279 00:12:56,087 --> 00:12:58,988 No, la última vez esa vieja señora del parque no paraba de gritar, 280 00:12:58,990 --> 00:13:01,591 "Cuidado, va detrás de ti". 281 00:13:05,296 --> 00:13:06,829 ¿Hola? 282 00:13:06,831 --> 00:13:10,166 Hola, ¿cómo lo llevas? 283 00:13:11,002 --> 00:13:13,269 ¿Puedo ayudarle? 284 00:13:13,271 --> 00:13:16,939 No lo creo, pero eres muy amable por preguntar. 285 00:13:17,776 --> 00:13:18,841 ¿Qué... qué está haciendo 286 00:13:18,843 --> 00:13:20,343 en nuestro apartamento? 287 00:13:20,345 --> 00:13:24,714 Alquilé una habitación a vuestro vecino, un tipo alto... 288 00:13:24,716 --> 00:13:27,417 vestido como un niño pequeño. 289 00:13:28,253 --> 00:13:29,786 Increíble. 290 00:13:29,788 --> 00:13:32,388 Vale, no sé lo que le dijo, 291 00:13:32,390 --> 00:13:34,090 pero no puede quedarse aquí. 292 00:13:34,092 --> 00:13:36,526 Bueno, hay ropa limpia blanca en la cama y... 293 00:13:37,495 --> 00:13:39,395 Bueno, vaya, vero que habéis conocido a Theodore. 294 00:13:41,032 --> 00:13:43,866 Theodore, estos son tus nuevos compañeros de piso, 295 00:13:43,868 --> 00:13:45,201 Leonard and Penny. 296 00:13:45,203 --> 00:13:46,536 Son muy honestos, 297 00:13:46,538 --> 00:13:48,104 pero yo no dejaría dinero por ahí. 298 00:13:48,106 --> 00:13:50,173 Sheldon, 299 00:13:50,175 --> 00:13:51,574 ¿qué te crees que estás haciendo? 300 00:13:51,576 --> 00:13:53,910 Mi habitación está pagada hasta final de mes, 301 00:13:53,912 --> 00:13:55,311 así que puedo hacer con ella lo que 302 00:13:55,313 --> 00:13:56,579 quiera, lo cual incluye 303 00:13:56,581 --> 00:13:59,148 alquilarla por un dólar la noche. 304 00:13:59,150 --> 00:14:00,983 Es como los 40 otra vez. 305 00:14:04,155 --> 00:14:06,856 De todas formas, os dejo en paz. 306 00:14:06,858 --> 00:14:08,057 Tengo que... 307 00:14:08,059 --> 00:14:10,159 Está esperando el periódico por la mañana. 308 00:14:10,161 --> 00:14:12,361 Al parecer, aún los hacen. 309 00:14:12,363 --> 00:14:15,097 Vale, Sheldon, esto es pasarse de la raya. 310 00:14:15,099 --> 00:14:16,065 Es cierto, 311 00:14:16,067 --> 00:14:18,167 pero si me hubiera pasado de la raya, 312 00:14:18,169 --> 00:14:19,669 no habría un hombre en tu cocina 313 00:14:19,671 --> 00:14:21,938 que no puede producir descendencia alguna. 314 00:14:21,940 --> 00:14:23,806 Tengo un recibo del banco de sangre. 315 00:14:24,409 --> 00:14:26,876 Soy 0 negativo. 316 00:14:30,081 --> 00:14:32,815 Y ahora sabéis tanto de él como yo. 317 00:14:36,187 --> 00:14:38,221 Oye, Bernadette, 318 00:14:38,223 --> 00:14:40,256 El mecedor viene con dos móviles distintos. 319 00:14:40,258 --> 00:14:44,126 Las jirafas son muy monas, ¿qué te parece? 320 00:14:44,128 --> 00:14:45,862 Genial, adelante con las jirafas. 321 00:14:45,864 --> 00:14:47,096 Aunque... 322 00:14:47,098 --> 00:14:49,432 el alto contraste de las rayas de las cebras puede darle 323 00:14:49,434 --> 00:14:51,534 un estímulo mejor al desarrollo del bebé. 324 00:14:52,604 --> 00:14:55,972 Sí, probablemente tengas razón, adelante con las cebras. 325 00:14:55,974 --> 00:14:57,773 Buena elección, jefa. 326 00:15:00,144 --> 00:15:02,812 Al menos mi nariz es marrón natural. 327 00:15:06,584 --> 00:15:09,051 Oye, ¿podrías ir al supermercado por mí? 328 00:15:09,053 --> 00:15:10,920 Haz que Stuart o Raj lo hagan. 329 00:15:10,922 --> 00:15:13,656 Howie, lo han estado haciendo todo por ti. 330 00:15:13,658 --> 00:15:14,957 Lo sé. 331 00:15:14,959 --> 00:15:17,493 Realmente está haciendo que pierda el respeto por los dos. 332 00:15:18,296 --> 00:15:20,229 Por favor tan solo ve a la tienda. 333 00:15:20,231 --> 00:15:22,932 Está bien. 334 00:15:22,934 --> 00:15:25,368 ¿Quién quiere llevarme a la tienda? 335 00:15:25,370 --> 00:15:26,903 - ¡Yo! - ¡Yo iré! 336 00:15:26,905 --> 00:15:27,970 Escoge a Raj. 337 00:15:27,972 --> 00:15:31,407 Se suponía que Stuart me iba a pintar las uñas de los pies. 338 00:15:42,186 --> 00:15:43,185 ¿Qué te parece? 339 00:15:43,187 --> 00:15:44,520 ¿Deberíamos ir a un hotel? 340 00:15:44,522 --> 00:15:46,522 ¿Y dejarle aquí solo? 341 00:15:46,524 --> 00:15:47,990 Vale, iré a un hotel. 342 00:15:47,992 --> 00:15:50,459 Mándame un mensaje por la mañana si sigues vivo. 343 00:15:53,097 --> 00:15:54,130 Theodore, 344 00:15:54,132 --> 00:15:55,364 ¿hasta cuánto 345 00:15:55,366 --> 00:15:57,833 planeas quedarte exactamente? 346 00:15:57,835 --> 00:16:00,336 Gracias a las monedas que encontré en vuestro sofá, 347 00:16:00,338 --> 00:16:02,905 un día más de lo que pensé. 348 00:16:03,708 --> 00:16:05,541 Esto es ridículo. 349 00:16:08,246 --> 00:16:10,346 Me gusta el cuadro. 350 00:16:10,348 --> 00:16:12,448 ¿Es tu madre? 351 00:16:17,055 --> 00:16:19,822 ¡Sheldon, fuera de aquí! 352 00:16:20,625 --> 00:16:22,224 ¿Podrías calmarte? 353 00:16:22,226 --> 00:16:23,893 ¿Qué tipo de hostal por venganza 354 00:16:23,895 --> 00:16:26,062 crees que dirijo? 355 00:16:26,064 --> 00:16:28,631 Vivimos juntos 13 años. 356 00:16:28,633 --> 00:16:29,932 ¿Cómo puedes ser tan horrible conmigo? 357 00:16:29,934 --> 00:16:31,367 ¿Yo estoy siendo horrible? 358 00:16:31,369 --> 00:16:33,436 Tú eres quien se complicó la vida para hacerme daño. 359 00:16:33,438 --> 00:16:34,670 Porque estabas siendo egoísta. 360 00:16:34,672 --> 00:16:36,973 Dividir nuestras pertenencias es difícil. 361 00:16:36,975 --> 00:16:38,774 - ¿Por qué? - ¡Dije que no me importa! 362 00:16:38,776 --> 00:16:40,242 Perdonad. 363 00:16:40,244 --> 00:16:43,412 No es cosa mía, pero parece mucha 364 00:16:43,414 --> 00:16:47,583 de esa rabia viene del amor. 365 00:16:49,420 --> 00:16:51,954 Sí, gracias, pero nadie te ha preguntado. 366 00:16:51,956 --> 00:16:55,124 Bueno, voy a seguir hablando. 367 00:16:55,994 --> 00:16:57,259 Parece que, con Sheldon 368 00:16:57,261 --> 00:17:02,164 mudándose, estáis en una nueva fase de vuestras vidas 369 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 y es más fácil 370 00:17:03,668 --> 00:17:06,669 luchar que afrontar los sentimientos 371 00:17:06,671 --> 00:17:09,572 que tenéis el uno por el otro. 372 00:17:10,975 --> 00:17:13,376 Creo que quizá tenga razón. 373 00:17:13,378 --> 00:17:15,344 Además, ¿quién es este? 374 00:17:16,547 --> 00:17:19,415 Tengo que admitirlo, 375 00:17:19,417 --> 00:17:21,050 dejar que te mudes con Amy 376 00:17:21,052 --> 00:17:23,486 ha sido más difícil de lo que pensé que sería. 377 00:17:23,488 --> 00:17:25,121 Bueno, para mí también. 378 00:17:25,123 --> 00:17:27,056 No es lo mismo sin ti. 379 00:17:27,058 --> 00:17:28,758 Si estás buscando un nuevo tío con el que vivir... 380 00:17:28,760 --> 00:17:30,526 - ¡No! - Estamos bien. Gracias. 381 00:17:31,829 --> 00:17:34,497 Bueno, ¿nadie me lo va a decir? Vale. 382 00:17:34,499 --> 00:17:35,831 Leonard, 383 00:17:35,833 --> 00:17:37,233 me gustaría que dejáramos de pelearnos 384 00:17:37,235 --> 00:17:38,601 por nuestras posesiones. 385 00:17:38,603 --> 00:17:40,236 Bueno, eso también me gustaría. 386 00:17:40,238 --> 00:17:43,572 De hecho, quiero que te quedes la bandera del apartamento, 387 00:17:43,574 --> 00:17:44,874 y no estoy solo diciendo eso 388 00:17:44,876 --> 00:17:47,410 porque haya tocado tus genitales. 389 00:17:47,412 --> 00:17:48,811 ¿Lo prometes? 390 00:17:48,813 --> 00:17:50,012 Sí. 391 00:17:50,014 --> 00:17:51,647 Y para demostrarte que no hay resentimientos, 392 00:17:51,649 --> 00:17:55,518 estoy dispuesto a frotarle mis genitales también. 393 00:17:55,520 --> 00:17:56,919 Bueno... 394 00:17:56,921 --> 00:18:01,257 si vamos a frotar cosas con nuestros genitales, en eso me salgo. 395 00:18:11,477 --> 00:18:14,111 Un poco más abajo a la izquierda. 396 00:18:14,113 --> 00:18:16,981 Un poco más. 397 00:18:16,983 --> 00:18:18,416 ¿Está bien? 398 00:18:18,418 --> 00:18:21,118 No, sigue horrible. 399 00:18:24,524 --> 00:18:27,057 Bueno, estoy seguro de que en algún momento 400 00:18:27,059 --> 00:18:28,659 ni notaremos que está aquí. 401 00:18:28,661 --> 00:18:29,627 Sí, eso creerías, 402 00:18:29,629 --> 00:18:31,228 pero tras un tiempo empieza 403 00:18:31,230 --> 00:18:33,731 a aparecer en tus sueños. 404 00:18:34,567 --> 00:18:36,767 Yo creo que queda muy bien en la habitación. 405 00:18:39,439 --> 00:18:41,472 Oíd, ¿mañana quién quiere pintar el cuarto del bebé? 406 00:18:41,474 --> 00:18:42,339 Yo lo haré. 407 00:18:42,341 --> 00:18:43,474 ¿Por qué tienes que hacerlo tú? 408 00:18:43,476 --> 00:18:44,508 Yo soy el artista. 409 00:18:44,510 --> 00:18:45,609 Solo porque te mueras de hambre 410 00:18:45,611 --> 00:18:47,545 no significa que seas artista. 411 00:18:47,547 --> 00:18:50,815 Solo porque sea enclenque no significa que me muera de hambre. 412 00:18:50,817 --> 00:18:52,783 ¡Howard! 413 00:18:53,886 --> 00:18:56,654 Chicos, la habéis oído, id a ver qué quiere. 414 00:18:58,524 --> 00:19:00,324 Creo que estoy de parto. 415 00:19:00,326 --> 00:19:01,659 Vale. 416 00:19:01,661 --> 00:19:04,361 Vale. Puedo hacer esto. 417 00:19:04,363 --> 00:19:05,496 Tenemos un plan. 418 00:19:05,498 --> 00:19:07,565 Por favor que alguien me cuente el plan. 419 00:19:07,567 --> 00:19:09,800 - Cogeré la bolsa del hospital. - Iré a por la furgoneta. 420 00:19:09,802 --> 00:19:10,868 Te veo afuera en dos minutos. 421 00:19:10,870 --> 00:19:13,337 Equipo bebé, ¡vamos! 422 00:19:15,508 --> 00:19:16,674 Te amo. 423 00:19:16,676 --> 00:19:18,642 Yo también, te amo. 424 00:19:19,564 --> 00:19:22,565 ¿Nos estamos abrazando o teniendo un bebé? ¡Vamos!