1
00:00:03,760 --> 00:00:05,599
Om vi skal bo i denne leiligheten,
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,235
er du interessert i å ominnrede litt?
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,320
Ja, faktisk.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,433
Flott. Hva har du i tankene?
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,839
La oss ta alt fra den andre leiligheten
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,269
og sette det her inne.
7
00:00:20,440 --> 00:00:22,239
Skal vi begynne med noe mindre?
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,397
Som å flytte møblene.
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,714
Jeg har alltid syntes
at sofaen ville se fantastisk ut
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,400
på fortauskanten foran bygget.
11
00:00:32,360 --> 00:00:35,439
Vi kan ikke bare kaste Pennys ting,
12
00:00:35,440 --> 00:00:38,155
men vi kan spørre
om hun vil ha noe av det.
13
00:00:39,880 --> 00:00:42,879
Jeg lurer hva hun synes
om all denne kunsten.
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,399
Hun savner nok dette.
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,320
Det er den fineste gaven
jeg noen gang har gitt noen.
16
00:00:56,320 --> 00:00:59,831
Det viser skjønnheten
i vennskapet ditt med Penny.
17
00:01:01,280 --> 00:01:03,517
Det kan ha økt i verdi.
18
00:01:03,640 --> 00:01:06,120
Kunstneren begikk selvmord
etter at han malte det.
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,675
Det er bare rett og rimelig
at hun får det tilbake.
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,799
Gleder meg til å se ansiktet hennes
når hun får det igjen.
21
00:01:21,240 --> 00:01:23,796
Det er samme smil som på maleriet.
22
00:01:51,680 --> 00:01:54,519
Det ligger kroker i skapet.
Jeg kan henge det opp nå.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,393
Nei, de krokene er borte.
24
00:01:56,560 --> 00:01:57,910
Hva skjedde med dem?
25
00:01:58,120 --> 00:02:01,552
Vi gikk tom for snop da det var halloween.
Jeg ga bort alt.
26
00:02:03,840 --> 00:02:06,236
Hva er det dere... Det er her. Flott.
27
00:02:08,240 --> 00:02:09,639
Amy vil at jeg skal ha det.
28
00:02:09,640 --> 00:02:11,654
Det hadde vært egoistisk å beholde det.
29
00:02:11,720 --> 00:02:13,559
Men det er bilde av deg.
30
00:02:13,560 --> 00:02:14,830
Og deg.
31
00:02:16,240 --> 00:02:17,510
Men du bestilte det.
32
00:02:17,560 --> 00:02:18,876
For å gi det til deg.
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
Men du liker det så godt.
34
00:02:22,000 --> 00:02:23,316
Det gjør du også.
35
00:02:25,440 --> 00:02:27,438
- Jeg ser ut til å tape.
- Ja.
36
00:02:29,040 --> 00:02:31,038
Leonard, jo mer jeg tenker over det,
37
00:02:31,040 --> 00:02:33,719
så er det flere ting i felleseie
i denne leiligheten
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,239
som du og jeg burde gå gjennom.
39
00:02:35,240 --> 00:02:36,715
For eksempel,
40
00:02:37,440 --> 00:02:39,472
hvem får vårt kjære sverd, Langklo?
41
00:02:39,480 --> 00:02:40,759
Kan ikke du beholde det?
42
00:02:40,760 --> 00:02:42,821
Det virker rettferdig. Dere fikk bildet.
43
00:02:44,040 --> 00:02:47,278
Jeg trenger ikke
noe jeg kan stikke meg med.
44
00:02:47,760 --> 00:02:50,159
Flott. Langklo er mitt.
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,956
Vil du beholde avokadoplanten?
46
00:02:58,240 --> 00:03:00,719
Høres rimelig ut.
Et samlerobjekt i begrenset opplag,
47
00:03:00,720 --> 00:03:02,599
verdt hundrevis av dollar,
48
00:03:02,600 --> 00:03:05,952
og noe som vokste frem
fra noe vi fisket ut av søpla.
49
00:03:06,960 --> 00:03:09,439
Men Amy og jeg flyttet nettopp sammen,
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,871
og en plante er en fin innflyttingsgave.
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,275
Greit. Ta planten.
52
00:03:14,280 --> 00:03:17,271
Vi har et sverd og en plante.
Leiligheten begynner å bli fin.
53
00:03:21,080 --> 00:03:23,476
Stuart, du trengte ikke kjøpe
babygave til oss.
54
00:03:23,640 --> 00:03:27,754
Bare hjemmelagde kuponger til ting dere
kan trenge hjelp med før babyen kommer.
55
00:03:28,040 --> 00:03:30,879
Gå på butikken, kjøre deg til legen.
56
00:03:30,880 --> 00:03:33,453
Om dere ikke har hastverk,
kan jeg grave en koi-dam.
57
00:03:36,400 --> 00:03:37,839
Fotmassasje?
58
00:03:37,840 --> 00:03:40,714
Det er ikke jeg som er ekkel.
Den er til begge to.
59
00:03:43,520 --> 00:03:45,712
Så hyggelig, Stuart. Takk.
60
00:03:47,200 --> 00:03:49,471
Hvorfor står denne
bakpå et utkastelsesbrev?
61
00:03:50,000 --> 00:03:54,479
Nå som du nevner det... Kan jeg bo her?
62
00:03:58,160 --> 00:04:00,829
Stuart, vi vil gjerne hjelpe,
men det passer dårlig.
63
00:04:00,840 --> 00:04:02,279
Vi skal snart ha barn.
64
00:04:02,280 --> 00:04:05,271
Eller er det en grunn til
at det passer flott? Tenk over det.
65
00:04:05,440 --> 00:04:08,280
Når barnet kommer,
trenger dere masse hjelp.
66
00:04:08,840 --> 00:04:11,600
Takk, men jeg er ikke sikker.
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,319
Vent. Kanskje det ikke er en dum idé.
68
00:04:14,320 --> 00:04:17,319
Han gjorde en bra jobb
da han tok seg av moren min.
69
00:04:17,440 --> 00:04:21,031
Hun fikk ikke varmeutslett en eneste gang
med meg på pudderpatrulje.
70
00:04:23,720 --> 00:04:27,630
Du kan vel være her i noen dager,
så ser vi hvordan det går.
71
00:04:27,720 --> 00:04:32,039
Takk. Og det er bare midlertidig,
til jeg er på fote igjen,
72
00:04:32,440 --> 00:04:35,385
eller til barnet skal på college,
spørs hva som skjer først.
73
00:04:38,120 --> 00:04:39,640
Når vil du flytte inn?
74
00:04:39,800 --> 00:04:44,074
Bilen min brøt sammen i oppkjørselen,
så jeg sier nå.
75
00:04:45,440 --> 00:04:50,556
Men jeg er klar for å hjelpe.
Faktisk kan jeg gå og støvsuge.
76
00:04:51,600 --> 00:04:53,553
Det gjorde jeg faktisk i morges.
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,471
Greit. Da tørker jeg støv.
78
00:04:56,560 --> 00:04:57,955
Det gjorde jeg også.
79
00:04:59,120 --> 00:05:01,994
Da sjekker jeg batteriene i røykvarslerne.
80
00:05:02,720 --> 00:05:04,320
Howard gjorde nettopp det.
81
00:05:04,320 --> 00:05:05,954
La ham få lov.
82
00:05:12,080 --> 00:05:15,079
Husker du da vi kjøpte denne på Comic-Con?
83
00:05:15,360 --> 00:05:18,394
Ja. Mr. Spock-gjøkuret.
84
00:05:19,400 --> 00:05:23,037
Lev lenge og i velstand.
Lev lenge og i velstand.
85
00:05:23,040 --> 00:05:26,711
Lev lenge og i velstand.
Lev lenge og i velstand.
86
00:05:26,920 --> 00:05:28,440
Det er enestående.
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,632
Så om det blir ødelagt,
er det ingen igjen?
88
00:05:33,520 --> 00:05:36,159
Leonard, hvem skal beholde det?
89
00:05:36,160 --> 00:05:39,512
På den ene siden liker jeg
Mr. Spock bedre enn du gjør.
90
00:05:39,600 --> 00:05:43,237
Men på den annen side
bryr jeg mer om klokker enn du gjør.
91
00:05:43,520 --> 00:05:44,999
Så du synes du skal få beholde det?
92
00:05:45,000 --> 00:05:48,477
Jeg bor rett over gangen.
Du kommer sikkert til å høre det.
93
00:05:50,880 --> 00:05:52,079
Behold klokken, Sheldon.
94
00:05:52,080 --> 00:05:53,639
- Takk.
- Takk.
95
00:05:53,640 --> 00:05:54,956
Takk?
96
00:05:56,880 --> 00:06:01,359
Hva med 3D-sjakkspillet?
97
00:06:01,440 --> 00:06:02,599
Få gjette: Du vil ha det.
98
00:06:02,600 --> 00:06:05,439
Nei. Jeg trodde bare ikke
du ville ha et fysisk minne
99
00:06:05,440 --> 00:06:07,919
om et spill du aldri klarte å vinne.
100
00:06:07,920 --> 00:06:10,635
Jeg burde nok ta alle spillene
for å være snill.
101
00:06:11,640 --> 00:06:13,239
Vet du hva, Sheldon? Ta det.
102
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
Faktisk kan du få alt. Jeg bryr meg ikke.
103
00:06:16,560 --> 00:06:20,470
Er du sikker? Tingene representerer
stundene vi har delt.
104
00:06:20,560 --> 00:06:22,114
- Nå er de dine.
- Leonard...
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,639
Du vet hva som kommer til å skje.
106
00:06:23,640 --> 00:06:26,479
Han finner bare en grunn
til at alt bør være hans.
107
00:06:26,480 --> 00:06:30,356
Om du er så god til å forutse trekkene
mine, hvorfor suger du i 3D-sjakk?
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,157
Sheldon, du er litt egoistisk.
109
00:06:34,160 --> 00:06:36,159
Hvorfor kan ikke Leonard få beholde noe?
110
00:06:36,160 --> 00:06:39,570
Ikke min feil at jeg er dårlig til å dele.
Jeg gikk ikke i barnehagen.
111
00:06:40,320 --> 00:06:43,513
Vet du hva? Det er én ting jeg vil ha.
112
00:06:43,920 --> 00:06:45,839
Ta det du vil.
113
00:06:45,920 --> 00:06:50,512
Jeg vil beholde det offisielle flagget
til leiligheten vår.
114
00:06:52,560 --> 00:06:53,999
Men du liker ikke engang flagg.
115
00:06:54,000 --> 00:06:55,395
Jeg liker dette.
116
00:06:57,880 --> 00:06:59,753
Men jeg designet det.
117
00:06:59,760 --> 00:07:04,639
Men du tvang meg til å bestille det,
fordi du var "for kjent i flaggmiljøet
118
00:07:04,640 --> 00:07:06,513
"og de ville økt prisen".
119
00:07:07,840 --> 00:07:10,316
Men du forstår ikke engang symbolismen.
120
00:07:10,360 --> 00:07:14,359
Jo da. Det blå representerer at du er sur,
121
00:07:14,360 --> 00:07:17,951
og løven som geiper,
betyr at jeg er glad for det.
122
00:07:22,120 --> 00:07:24,391
Kom, Amy.
123
00:07:24,520 --> 00:07:26,791
Jeg vet når jeg ikke er ønsket.
124
00:07:28,240 --> 00:07:30,432
Jeg tror ikke det, men greit.
125
00:07:35,200 --> 00:07:36,834
Stuart, har du laget mat?
126
00:07:37,000 --> 00:07:38,759
Hvordan visste du at det ikke var meg?
127
00:07:38,760 --> 00:07:42,032
Det er bare tre folk i huset,
og du ville vært min femte gjetning.
128
00:07:45,840 --> 00:07:47,159
Det er Raj.
129
00:07:47,160 --> 00:07:49,317
Slapp av. Jeg åpner.
130
00:07:49,680 --> 00:07:52,475
Spis litt brød mens det er varmt.
131
00:07:53,240 --> 00:07:56,836
Det er som å ha butler. Hadde jeg
en batdrakt, hadde jeg vært Bruce Wayne.
132
00:07:58,520 --> 00:08:00,120
Du har en batdrakt.
133
00:08:01,720 --> 00:08:03,479
Det er en pysj uten kappe.
134
00:08:06,240 --> 00:08:09,035
- Hei, Raj.
- Hei, Stuart. Hva gjør du her?
135
00:08:09,080 --> 00:08:10,600
Jeg bor her igjen.
136
00:08:10,600 --> 00:08:12,314
Vet Howard og Bernadette det?
137
00:08:14,240 --> 00:08:16,909
Eller er du som en pungrotte i veggen?
138
00:08:18,720 --> 00:08:21,399
Nei. Jeg trengte et sted å bo, og
139
00:08:21,400 --> 00:08:24,160
nå som barnet kommer,
tenkte jeg at de trengte hjelp.
140
00:08:24,840 --> 00:08:26,394
Så fint.
141
00:08:26,440 --> 00:08:27,999
Men kom inn. Middagen er klar.
142
00:08:28,000 --> 00:08:29,839
Men jeg har kjøpt kinamat.
143
00:08:30,760 --> 00:08:34,919
Om Bernadette vil
at anklene skal bli enda mer hovne,
144
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
kan hun spise den.
145
00:08:40,960 --> 00:08:43,117
Fungerer WiFi-en for deg?
146
00:08:43,160 --> 00:08:44,635
Vent.
147
00:08:45,400 --> 00:08:48,798
Tror ikke det. Jeg klikker på
"et rart triks for å få flat mage",
148
00:08:48,840 --> 00:08:51,645
men ser fortsatt
"kjendiser som ligner kjæledyrene sine."
149
00:08:54,360 --> 00:08:57,359
- Visste det. Sheldon byttet passord.
- Er du sikker?
150
00:08:57,400 --> 00:09:01,514
Det nye nettverksnavnet er
"Ha ha ha, nå har jeg deg".
151
00:09:04,640 --> 00:09:07,480
Så det er enten Sheldon
eller Gargamel fra Smurfene.
152
00:09:08,640 --> 00:09:09,839
For en drittsekk.
153
00:09:09,840 --> 00:09:12,119
Du er flink med hevn.
Hva skal vi ta igjen med?
154
00:09:12,120 --> 00:09:16,075
Standardtrikset mitt er vanligvis
å ligge med typen,
155
00:09:16,280 --> 00:09:18,836
men jeg gjør på en måte det allerede.
156
00:09:25,640 --> 00:09:28,753
Sheldon, jeg vet hva du har gjort.
Bytt passord igjen.
157
00:09:30,520 --> 00:09:33,713
Strø melis på meg
og kall meg en smultring.
158
00:09:33,760 --> 00:09:35,679
Er det ikke Leonard Hofstadter?
159
00:09:37,080 --> 00:09:40,034
Sheldon, jeg advarer deg.
Jeg kan også dette spillet.
160
00:09:40,080 --> 00:09:41,879
Om det er som 3D-sjakkspillet ditt,
161
00:09:41,880 --> 00:09:44,072
er du på dypt, langt og bredt vann.
162
00:09:45,840 --> 00:09:49,192
Amy, hent sårsalven.
Noen fikk nettopp vondt.
163
00:09:51,480 --> 00:09:53,876
Jeg prøvde.
164
00:09:54,120 --> 00:09:55,839
"Jeg prøvde".
165
00:09:55,840 --> 00:09:58,134
Det burde være tittelen
på selvbiografien din.
166
00:09:59,360 --> 00:10:01,836
Den satt.
167
00:10:03,520 --> 00:10:05,348
Jeg har sårsalven. Hvem ble skadet?
168
00:10:06,480 --> 00:10:08,319
Det er bra at du er søt.
169
00:10:16,880 --> 00:10:18,992
Jeg leste at det er en god idé
170
00:10:19,000 --> 00:10:22,193
for nybakte foreldre
å ta kurs i livredning.
171
00:10:22,240 --> 00:10:24,113
Vi har hatt tenkt til å gjøre det.
172
00:10:24,240 --> 00:10:27,353
Jeg kjenner en instruktør
som kan komme hjem til oss.
173
00:10:27,360 --> 00:10:29,313
- Så flott.
- Jeg skal ringe ham.
174
00:10:29,360 --> 00:10:32,212
Vi møttes da jeg sov på stranda
og han trodde jeg var død.
175
00:10:35,200 --> 00:10:36,719
Takk for maten, nok en gang.
176
00:10:36,720 --> 00:10:38,752
Det er vanskelig å stå hele dagen.
177
00:10:38,840 --> 00:10:42,033
Bare len deg tilbake og slapp av.
Jeg har kontroll.
178
00:10:42,560 --> 00:10:45,036
Men det var kontroll på det allerede.
179
00:10:46,400 --> 00:10:48,671
Unnskyld. Mumlet du noe?
180
00:10:50,400 --> 00:10:53,399
Det er bare det
at de har fått masse hjelp.
181
00:10:53,560 --> 00:10:55,991
Du vet hva de sier. En landsby må til.
182
00:10:56,080 --> 00:10:58,351
De hadde en landsby alt.
183
00:10:59,440 --> 00:11:02,519
Jeg så at landsbyen ikke hadde tid
til å sette sammen vogga.
184
00:11:03,040 --> 00:11:05,436
Kanskje landsbyen var for opptatt
185
00:11:05,440 --> 00:11:08,039
med å se på Montessori-skolen
til den nyankomne.
186
00:11:08,040 --> 00:11:10,279
Den med tomme ølflasker i sandkassa?
187
00:11:10,280 --> 00:11:11,486
Nei takk.
188
00:11:13,920 --> 00:11:15,839
Gjør noe, Batman.
189
00:11:21,720 --> 00:11:22,956
Hei.
190
00:11:25,840 --> 00:11:27,713
Hva tror du at du gjør?
191
00:11:27,720 --> 00:11:29,434
Skiller ut undertøyet mitt.
192
00:11:31,560 --> 00:11:33,558
Er dette nivået du legger deg på?
193
00:11:33,600 --> 00:11:38,477
Nei. Dette er nivået jeg legger meg på.
194
00:11:42,920 --> 00:11:46,636
Det er flagg til skritt fire, sjakk matt.
195
00:11:48,440 --> 00:11:51,280
Lett og luftig.
196
00:12:01,720 --> 00:12:03,036
Hva skjer?
197
00:12:03,040 --> 00:12:04,319
Jeg skal sette sammen vogga.
198
00:12:04,320 --> 00:12:06,352
Beklager. Jeg har gjort det.
199
00:12:07,120 --> 00:12:10,154
Jeg vet ikke om du vet det,
men jeg kjøpte den vogga.
200
00:12:10,200 --> 00:12:14,440
Jeg leste om det på HvemBryrSeg.com.
201
00:12:16,200 --> 00:12:18,312
Hvorfor er du sånn?
202
00:12:18,840 --> 00:12:20,839
Fordi jeg er glad i Howard og Bernadette,
203
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
og om jeg skal snylte på dem,
må jeg hjelpe.
204
00:12:24,200 --> 00:12:27,199
Denne graviditeten hadde
et klengete femte hjul
205
00:12:27,200 --> 00:12:28,993
lenge før du kom.
206
00:12:30,760 --> 00:12:32,713
Hvorfor kan den ikke ha seks hjul?
207
00:12:33,280 --> 00:12:36,678
Er det det du gjør når jeg ikke er her?
Kommer med gode poeng?
208
00:12:37,360 --> 00:12:41,079
Bare kom inn
og hjelp meg med å bygge en vippestol.
209
00:12:41,080 --> 00:12:42,350
Takk.
210
00:12:43,000 --> 00:12:46,193
Om du er sulten, kan du spise
takeouten din. Ingen rørte den.
211
00:12:48,840 --> 00:12:50,759
Jeg tror jeg tar en løpetur.
Vil du være med?
212
00:12:50,760 --> 00:12:54,119
Nei. Forrige gang
skrek den gamle dama i parken:
213
00:12:54,120 --> 00:12:55,959
"Pass deg! Han er rett bak deg."
214
00:13:00,920 --> 00:13:04,113
- Hallo?
- Hei. Hvordan går det?
215
00:13:07,280 --> 00:13:08,439
Kan jeg hjelpe deg?
216
00:13:08,440 --> 00:13:11,235
Jeg tror ikke det,
men søtt av deg å spørre.
217
00:13:12,640 --> 00:13:14,877
Hva gjør du i leiligheten vår?
218
00:13:15,200 --> 00:13:17,790
Jeg leide rom av naboen deres.
219
00:13:18,280 --> 00:13:21,757
Høy fyr, kledd som en liten gutt?
220
00:13:23,760 --> 00:13:28,512
Utrolig. Jeg vet ikke hva han sa,
men du kan ikke bli her.
221
00:13:28,600 --> 00:13:31,759
Det er nytt sengetøy på senga.
222
00:13:32,480 --> 00:13:34,911
Jeg ser at dere har møtt Theodore.
223
00:13:36,200 --> 00:13:40,239
Theodore, dette er romkameratene dine,
Leonard og Penny.
224
00:13:40,240 --> 00:13:43,353
De er ærlige,
men ikke la pengene dine ligge ute.
225
00:13:44,680 --> 00:13:46,712
Sheldon, hva tror du at du gjør?
226
00:13:46,720 --> 00:13:48,919
Rommet mitt er betalt
til slutten av måneden,
227
00:13:48,920 --> 00:13:50,998
så jeg kan gjøre det jeg vil med det,
228
00:13:51,040 --> 00:13:53,880
inkludert å leie det ut
for en dollar natten.
229
00:13:53,880 --> 00:13:55,992
Det er som på 40-tallet.
230
00:13:59,400 --> 00:14:02,513
Jeg skal la dere være i fred. Jeg må...
231
00:14:02,920 --> 00:14:05,191
Han skal ha en avis i morgen tidlig.
232
00:14:05,240 --> 00:14:07,432
De lager dem visst enda.
233
00:14:07,920 --> 00:14:10,112
Sheldon, dette er over streken.
234
00:14:10,160 --> 00:14:13,194
Ja, men om jeg hadde gjort noe
under streken,
235
00:14:13,200 --> 00:14:16,632
ville det ikke stått en på kjøkkenet
uten noen form for legitimasjon.
236
00:14:17,000 --> 00:14:18,921
Jeg har en kvittering fra blodbanken.
237
00:14:19,600 --> 00:14:21,678
Jeg er O-negativ.
238
00:14:25,440 --> 00:14:28,075
Og nå vet dere
like mye om ham som jeg gjør.
239
00:14:31,560 --> 00:14:36,312
Bernadette, vippestolen har
to forskjellige uroer.
240
00:14:36,320 --> 00:14:39,160
Sjiraffene er ganske søte. Hva synes du?
241
00:14:39,280 --> 00:14:41,119
Flott. Ta sjiraffene.
242
00:14:41,120 --> 00:14:43,799
Men kontrasten til sebrastripene
243
00:14:43,800 --> 00:14:46,674
er kanskje en bedre stimulus
for en baby som utvikler seg.
244
00:14:48,480 --> 00:14:50,990
Du har sikkert rett. Ta sebraene.
245
00:14:51,160 --> 00:14:52,635
Bra valg, sjef.
246
00:14:55,520 --> 00:14:57,632
I det minste er nesen min naturlig brun.
247
00:15:01,800 --> 00:15:04,071
Kan du gå på butikken for meg?
248
00:15:04,440 --> 00:15:06,359
Få Stuart eller Raj til å gjøre det.
249
00:15:06,480 --> 00:15:09,070
Howie, de har gjort alt for deg.
250
00:15:09,080 --> 00:15:12,318
Ja. Det får meg til
å miste respekten for begge to.
251
00:15:13,760 --> 00:15:15,679
Bare gå på butikken.
252
00:15:16,200 --> 00:15:17,406
Greit.
253
00:15:18,680 --> 00:15:20,678
Hvem vil kjøre meg på butikken?
254
00:15:20,680 --> 00:15:22,030
- Jeg!
- Jeg gjør det!
255
00:15:22,440 --> 00:15:24,950
Ta med Raj.
Stuart skal lakke tåneglene mine.
256
00:15:37,680 --> 00:15:39,679
Hva synes du? Skal vi dra på hotell?
257
00:15:39,680 --> 00:15:41,553
Og la ham være alene her?
258
00:15:41,560 --> 00:15:46,039
Jeg drar på hotell. Send melding
i morgen om du fortsatt lever.
259
00:15:48,480 --> 00:15:52,959
Theodore, hvor lenge skal du være her?
260
00:15:52,960 --> 00:15:57,473
Takket være myntene jeg fant i sofaen,
en dag lenger enn jeg trodde.
261
00:15:58,640 --> 00:16:00,593
Dette er latterlig.
262
00:16:03,280 --> 00:16:07,315
Jeg liker maleriet. Er det moren din?
263
00:16:12,200 --> 00:16:14,471
Sheldon, kom deg ut!
264
00:16:15,560 --> 00:16:17,274
Kan du være stille?
265
00:16:17,280 --> 00:16:20,598
Hva slags hevngjerrig bed and breakfast
tror du at jeg driver?
266
00:16:21,280 --> 00:16:24,996
Vi har bodd sammen i 13 år.
Hvordan kan du være så fæl mot meg?
267
00:16:25,000 --> 00:16:28,359
Er jeg fæl?
Det var du som absolutt ville såre meg.
268
00:16:28,360 --> 00:16:29,914
Fordi du var egoistisk.
269
00:16:29,960 --> 00:16:32,152
Det er vanskelig å dele eiendelene våre.
270
00:16:32,160 --> 00:16:34,199
Hvorfor det?
Jeg sa at jeg ikke brydde meg!
271
00:16:34,200 --> 00:16:35,675
Unnskyld meg.
272
00:16:35,760 --> 00:16:37,159
Det er ikke min sak,
273
00:16:37,160 --> 00:16:41,274
men det høres ut som
sinnet har rot i kjærlighet.
274
00:16:44,480 --> 00:16:46,956
Takk, men ingen har spurt deg.
275
00:16:47,000 --> 00:16:49,635
Jeg fortsetter å snakke likevel.
276
00:16:51,280 --> 00:16:57,317
Når Sheldon flytter ut,
begynner en ny fase i livene deres,
277
00:16:57,840 --> 00:17:03,399
og det er enklere å krangle enn å takle
følelsene dere har for hverandre.
278
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
Jeg tror han har rett.
279
00:17:08,440 --> 00:17:10,120
Og hvem er det?
280
00:17:12,560 --> 00:17:14,160
Jeg må innrømme
281
00:17:14,320 --> 00:17:18,480
at det har vært vanskeligere enn forventet
å forlate deg for å bo med Amy.
282
00:17:18,680 --> 00:17:21,634
For meg også.
Det er ikke det samme når du er borte.
283
00:17:21,640 --> 00:17:23,719
Om du ser etter en ny fyr å bo med...
284
00:17:23,720 --> 00:17:25,274
- Nei!
- Det går fint. Takk.
285
00:17:27,120 --> 00:17:29,152
Så ingen vil si det? Greit.
286
00:17:30,160 --> 00:17:33,558
Leonard, jeg vil vi skal slutte
å krangle om eiendelene våre.
287
00:17:33,800 --> 00:17:35,354
Det vil jeg også.
288
00:17:35,400 --> 00:17:38,672
Faktisk vil jeg
at du skal ha leilighetsflagget,
289
00:17:38,800 --> 00:17:41,151
og ikke bare fordi
det var borti kjønnet ditt.
290
00:17:43,080 --> 00:17:44,555
- Lover du?
- Ja.
291
00:17:44,560 --> 00:17:46,797
Og for å vise deg at du er tilgitt,
292
00:17:46,800 --> 00:17:50,311
kan jeg også gni kjønnet mitt på det.
293
00:17:51,000 --> 00:17:55,797
Om vi gnir kjønn på ting,
er det der jeg glimrer.
294
00:18:03,640 --> 00:18:05,274
Litt lenger ned mot venstre.
295
00:18:06,840 --> 00:18:08,474
Litt mer.
296
00:18:09,480 --> 00:18:10,839
Bra?
297
00:18:10,840 --> 00:18:12,872
Nei, fortsatt gyselig.
298
00:18:17,600 --> 00:18:20,872
En gang kommer vi ikke engang til
å legge merke til at det er der.
299
00:18:20,880 --> 00:18:24,790
Du skulle tro det, men etter en stund
dukker det opp i drømmene dine.
300
00:18:26,400 --> 00:18:28,876
Jeg synes det samler rommet.
301
00:18:31,520 --> 00:18:33,677
Hvem vil male barnerommet i morgen?
302
00:18:33,680 --> 00:18:34,886
Jeg kan gjøre det.
303
00:18:34,920 --> 00:18:36,519
Hvorfor deg? Jeg er kunstneren.
304
00:18:36,520 --> 00:18:39,076
At du sulter, gjør deg ikke til kunstner.
305
00:18:40,560 --> 00:18:42,947
At jeg ser sykelig ut,
betyr ikke at jeg sulter.
306
00:18:44,200 --> 00:18:45,914
Howard!
307
00:18:46,840 --> 00:18:48,715
Dere hørte henne. Sjekk hva hun vil.
308
00:18:51,040 --> 00:18:52,674
Jeg tror jeg har rier.
309
00:18:53,200 --> 00:18:57,189
Greit. Jeg klarer det. Vi har en plan.
310
00:18:57,880 --> 00:18:59,753
Noen må fortelle meg om planen.
311
00:19:00,280 --> 00:19:02,079
- Jeg henter bagen.
- Jeg henter bilen.
312
00:19:02,080 --> 00:19:04,327
- Møtes ute om to minutter.
- Heia Team Baby!
313
00:19:07,840 --> 00:19:10,600
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
314
00:19:11,680 --> 00:19:14,270
Skal vi klemme eller få barn? Kom igjen!
315
00:19:43,360 --> 00:19:44,559
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
316
00:19:44,560 --> 00:19:45,766
Norwegian