1 00:00:02,949 --> 00:00:07,819 Se proprio dobbiamo continuare a vivere qui, che ne dici di fare delle piccole modifiche? 2 00:00:08,933 --> 00:00:10,335 A dire il vero... 3 00:00:10,638 --> 00:00:11,743 mi piacerebbe. 4 00:00:11,744 --> 00:00:14,054 Fantastico, hai qualche idea? 5 00:00:14,072 --> 00:00:18,300 Prendiamo tutto quello che c'è nell'altro appartamento e portiamolo qui. 6 00:00:19,589 --> 00:00:22,278 Beh, che ne dici se prima facessimo altro? Tipo... 7 00:00:22,279 --> 00:00:24,021 modificare la disposizione dei mobili. 8 00:00:24,997 --> 00:00:28,065 Sai, ho sempre pensato che questo divano sarebbe perfetto... 9 00:00:28,066 --> 00:00:29,848 sul marciapiede qui sotto. 10 00:00:31,528 --> 00:00:34,765 Senti, non possiamo gettare la roba di Penny così, ma.... 11 00:00:34,766 --> 00:00:37,660 possiamo chiedere se vuole che le restituiamo qualcosa. 12 00:00:38,971 --> 00:00:42,280 Chissà che ne pensa di tutti questi quadri... 13 00:00:42,547 --> 00:00:43,611 Beh... 14 00:00:44,006 --> 00:00:45,549 Questo le manca di sicuro. 15 00:00:45,550 --> 00:00:48,808 Cioè, è il miglior regalo che io abbia mai fatto a qualcuno. 16 00:00:55,529 --> 00:00:59,121 E' una perfetta descrizione visiva della tua amicizia con Penny. 17 00:01:00,408 --> 00:01:02,830 Inoltre è un quadro di valore... 18 00:01:02,831 --> 00:01:05,560 dato che il suo creatore si è suicidato poco dopo averlo finito. 19 00:01:07,147 --> 00:01:10,123 Sì, credo che sia corretto restituirlo. 20 00:01:11,011 --> 00:01:14,278 Non vedo l'ora di vedere la sua espressione quando glielo darò di nuovo. 21 00:01:20,550 --> 00:01:23,269 Guarda, ha la stessa espressione del dipinto. 22 00:01:24,752 --> 00:01:27,944 The Big Bang Theory 10x10 The Property Division Collision 23 00:01:28,251 --> 00:01:30,284 Traduzione e synch: pegasusgio, Meryjo, Freyda 24 00:01:30,789 --> 00:01:32,078 Revisione: Mlle Kurtz 25 00:01:43,666 --> 00:01:45,465 www.subsfactory.it 26 00:01:53,853 --> 00:01:56,711 Già, ci sono dei ganci nell'armadio. Posso appenderlo anche adesso. 27 00:01:56,712 --> 00:01:58,698 No, no. Quei ganci non ci sono più... 28 00:01:58,699 --> 00:01:59,996 Dove sono finiti? 29 00:01:59,997 --> 00:02:02,500 Beh, ad Halloween ho finito i dolcetti da regalare... 30 00:02:02,501 --> 00:02:04,127 così ho dato tutto il resto. 31 00:02:05,980 --> 00:02:08,532 Ehi, gente, che combinate? Ah, adesso è qui, bello. 32 00:02:10,527 --> 00:02:11,795 Amy vuole lasciarmelo. 33 00:02:11,796 --> 00:02:15,786 - Sarei egoista a tenerlo solo per me. - Ma è un ritratto fatto per te. 34 00:02:15,787 --> 00:02:17,025 Anche per te. 35 00:02:18,454 --> 00:02:21,113 - Ma tu l'hai fatto fare. - Per donarlo a te. 36 00:02:22,362 --> 00:02:24,072 Ma ti piace così tanto. 37 00:02:24,073 --> 00:02:25,481 Anche a te. 38 00:02:27,554 --> 00:02:29,911 - Sto perdendo. - Già, buon per te. 39 00:02:31,259 --> 00:02:33,218 Leonard, ora che ci penso... 40 00:02:33,219 --> 00:02:37,392 sono tanti gli oggetti che condividiamo in questa casa. Dovremmo risolvere la cosa. 41 00:02:37,393 --> 00:02:38,920 Per esempio... 42 00:02:39,751 --> 00:02:41,808 Chi prende Lungo Artiglio, la nostra cara spada? 43 00:02:41,809 --> 00:02:45,091 - Perché non la prendi tu? - Mi sembra equo. Vi abbiamo dato il quadro. 44 00:02:46,269 --> 00:02:49,696 Già, non voglio che intorno a me ci sia qualcosa con cui posso pugnalarmi. 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,184 Perfetto. Lungo Artiglio è mia. 46 00:02:52,185 --> 00:02:55,158 E che ne dici se tu prendessi la nostra... 47 00:02:55,159 --> 00:02:56,648 pianta di avocado? 48 00:03:00,315 --> 00:03:04,770 Sembra corretto. Un oggetto da edizione limitata che vale centinaia di dollari... 49 00:03:04,771 --> 00:03:08,179 e un seme che cresce dopo essere stato preso dalla spazzatura. 50 00:03:09,197 --> 00:03:11,756 Anche se, io ed Amy abbiamo iniziato a vivere insieme. 51 00:03:11,757 --> 00:03:14,471 Una pianta sarebbe un ottimo regalo per la nostra nuova casa. 52 00:03:15,025 --> 00:03:16,323 Va bene, prendila. 53 00:03:16,324 --> 00:03:19,665 Abbiamo una spada e una pianta. La nostra casa inizia alla grande. 54 00:03:23,177 --> 00:03:25,642 Stuart, non c'era bisogno di un regalo per il bambino. 55 00:03:25,837 --> 00:03:28,625 Sono solo dei coupon scritti da me. Cose in cui posso rendermi utile 56 00:03:28,626 --> 00:03:30,186 prima che arrivi il bambino. 57 00:03:30,187 --> 00:03:33,054 Tipo andare al supermercato, accompagnarti dal dottore... 58 00:03:33,055 --> 00:03:35,715 Se non avete fretta, potrei anche costruire un laghetto. 59 00:03:38,632 --> 00:03:40,104 Un massaggio ai piedi? 60 00:03:40,105 --> 00:03:43,040 E non è una cosa viscida, il massaggio è per entrambi. 61 00:03:45,657 --> 00:03:48,086 Stuart, è una cosa carina. Grazie. 62 00:03:49,224 --> 00:03:51,739 Perché questo è scritto dietro a un avviso di sfratto? 63 00:03:51,740 --> 00:03:53,802 Ah, già... 64 00:03:53,803 --> 00:03:55,406 visto che ne hai parlato... 65 00:03:55,625 --> 00:03:57,119 potrei vivere qui? 66 00:04:00,403 --> 00:04:04,460 Stuart, ci piacerebbe darti una mano, ma ora non è un buon momento. Aspettiamo un bambino. 67 00:04:04,461 --> 00:04:07,635 Sei sicura che non sia un buon momento? Pensaci bene. 68 00:04:07,636 --> 00:04:10,285 Quando arriverà il bambino, un aiuto vi servirà sempre. 69 00:04:11,084 --> 00:04:14,093 Ti ringrazio, ma non sono convinta. 70 00:04:14,372 --> 00:04:16,584 Aspetta, forse non è male come idea. 71 00:04:16,585 --> 00:04:19,635 Ha fatto un ottimo lavoro quando si è preso cura di mia madre. 72 00:04:19,636 --> 00:04:23,144 Quella donna non ha più avuto un rash, da quando c'ero io a guardia del borotalco. 73 00:04:25,527 --> 00:04:26,910 Ehi... 74 00:04:26,911 --> 00:04:29,935 facciamo che puoi restare qualche giorno, vediamo come vanno le cose. 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,073 Grazie. 76 00:04:31,289 --> 00:04:34,539 E' solo una cosa provvisoria, andrò via non appena riuscirò a mettermi in sesto. 77 00:04:34,671 --> 00:04:37,877 O non appena il bambino andrà all'università, dipende da cosa succederà prima. 78 00:04:40,263 --> 00:04:41,975 Quando ti trasferiresti? 79 00:04:42,002 --> 00:04:44,940 Beh, mentre venivo qui, mi si è rotta la macchina, perciò... 80 00:04:44,941 --> 00:04:46,554 diciamo adesso. 81 00:04:47,750 --> 00:04:50,599 Ma posso rendermi utile fin da subito, infatti... 82 00:04:51,574 --> 00:04:53,045 ora passo l'aspirapolvere. 83 00:04:53,840 --> 00:04:55,946 A dire il vero, l'ho fatto io stamattina. 84 00:04:56,549 --> 00:04:57,549 Okay. 85 00:04:57,754 --> 00:05:00,169 - Allora spolvero un po'. - Ho fatto anche quello. 86 00:05:01,303 --> 00:05:04,331 Allora controllo le batterie dei rivelatori di fumo. 87 00:05:04,981 --> 00:05:08,603 - Quello l'ha fatto Howard poco fa. - Dai, lasciaglielo fare lo stesso. 88 00:05:14,229 --> 00:05:17,631 Ricordi quando l'abbiamo preso al Comic-Con? 89 00:05:17,917 --> 00:05:21,010 Certo, l'orologio a cucù del signor Spock. 90 00:05:21,562 --> 00:05:25,086 Lunga vita e prosperità. Lunga vita e prosperità. 91 00:05:25,087 --> 00:05:26,854 Lunga vita e prosperità. 92 00:05:26,855 --> 00:05:29,009 Lunga vita e prosperità. 93 00:05:29,010 --> 00:05:30,809 E' più unico che raro. 94 00:05:31,739 --> 00:05:34,137 Quindi, se dovesse rompersi, non ce ne sarebbero altri? 95 00:05:35,558 --> 00:05:38,467 Beh, Leonard, chi dovrebbe prenderlo? 96 00:05:38,468 --> 00:05:41,901 Prima di tutto vorrei dire che a me il signor Spock piace molto di più. 97 00:05:41,902 --> 00:05:45,712 E poi, tra noi due, sono io quello che se ne intende di orologi. 98 00:05:45,713 --> 00:05:48,492 - Quindi dici che dovresti prenderlo? - Sarà solo alla porta accanto, 99 00:05:48,493 --> 00:05:50,022 lo sentirai di sicuro. 100 00:05:53,083 --> 00:05:55,142 - Prendi l'orologio, Sheldon. - Grazie. 101 00:05:55,143 --> 00:05:57,221 - Grazie. - Grazie? 102 00:05:59,048 --> 00:06:00,787 Adesso... 103 00:06:00,984 --> 00:06:03,723 chi prende la nostra scacchiera in 3D? 104 00:06:03,724 --> 00:06:05,957 - Fammi indovinare, la vuoi tu. - Beh, no... 105 00:06:05,958 --> 00:06:10,156 ma non credo tu voglia un oggetto che ti ricordi un gioco a cui non hai mai vinto. 106 00:06:10,682 --> 00:06:13,049 Per essere gentile, dovrei prendere tutti i giochi. 107 00:06:13,817 --> 00:06:15,436 Sheldon, sai cosa? Prendila. 108 00:06:15,437 --> 00:06:18,491 Anzi, puoi prendere quello che vuoi. Non mi interessa. 109 00:06:18,853 --> 00:06:20,240 Sei sicuro? 110 00:06:20,241 --> 00:06:22,803 Questi oggetti rappresentano il nostro tempo speso insieme. 111 00:06:22,804 --> 00:06:24,252 - Ora sono tuoi. - Leonard... 112 00:06:24,253 --> 00:06:25,811 Sai come andrà a finire... 113 00:06:25,812 --> 00:06:28,746 riuscirà a trovare un modo di spiegare perché dovrebbe prendersi tutto. 114 00:06:28,775 --> 00:06:32,523 Per uno così bravo a prevedere le mie mosse, come mai fai schifo agli scacchi in 3D? 115 00:06:34,364 --> 00:06:38,472 Sheldon, ti stai comportando da egoista. Perché non lasci qualcosa a Leonard? 116 00:06:38,474 --> 00:06:41,815 Non è colpa mia se non sono bravo a condividere. Ho saltato l'asilo. 117 00:06:42,533 --> 00:06:45,603 Sai, c'è una cosa che vorrei. 118 00:06:45,621 --> 00:06:47,987 Sì, prendi tutto quello che vuoi. 119 00:06:48,118 --> 00:06:50,158 Vorrei tenere... 120 00:06:50,256 --> 00:06:52,810 la bandiera ufficiale del nostro appartamento. 121 00:06:54,778 --> 00:06:57,458 - Ma a te non piacciono le bandiere. - Ma questa mi piace. 122 00:07:00,160 --> 00:07:01,993 Ma l'ho disegnata io. 123 00:07:02,007 --> 00:07:06,695 Ma l'ho ordinata io, perché eri "troppo popolare" nella community delle bandiere 124 00:07:06,711 --> 00:07:08,491 e avrebbero alzato il prezzo. 125 00:07:10,192 --> 00:07:13,372 - Ma non ne capisci neanche il simbolismo. - Certo che sì. 126 00:07:13,374 --> 00:07:16,699 Il campo blu rappresenta la tua infelicità... 127 00:07:16,706 --> 00:07:20,503 e il leone che tira fuori la lingua significa che io ne sono contento. 128 00:07:24,271 --> 00:07:25,721 Vieni, Amy. 129 00:07:26,728 --> 00:07:28,608 Capisco quando non sono gradito. 130 00:07:30,232 --> 00:07:32,306 Non credo tu lo capisca, ma va bene. 131 00:07:37,159 --> 00:07:38,855 Stuart, hai cucinato? 132 00:07:39,179 --> 00:07:40,814 Come hai capito che non sono stato io? 133 00:07:40,853 --> 00:07:44,589 Ci sono solo tre persone in questa casa, e tu saresti comunque la mia quinta scelta. 134 00:07:47,821 --> 00:07:49,138 E' Raj. 135 00:07:49,195 --> 00:07:51,602 State comodi, vado io. 136 00:07:51,866 --> 00:07:53,953 Mangiate un po' di pane, che è ancora caldo. 137 00:07:55,419 --> 00:07:59,019 E' come avere un maggiordomo. Se avessi il costume di Batman, sarei Bruce Wayne. 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,447 Tu hai un costume di Batman. 139 00:08:03,700 --> 00:08:05,898 E' un pigiama, non c'è il mantello. 140 00:08:08,522 --> 00:08:11,182 - Ciao, Raj. - Ehi, Stuart. Che ci fai qui? 141 00:08:11,807 --> 00:08:14,591 - Vivo di nuovo qui. - Howard e Bernadette lo sanno? 142 00:08:16,489 --> 00:08:19,028 O sei come un opossum nel muro? 143 00:08:21,074 --> 00:08:23,703 No, mi serviva un posto dove stare 144 00:08:23,713 --> 00:08:26,292 e, col bimbo in arrivo, ho pensato che una mano in più sarebbe servita. 145 00:08:27,113 --> 00:08:28,404 Okay, perfetto. 146 00:08:28,595 --> 00:08:31,856 - Comunque, accomodati, la cena è pronta. - Ma sono passato dal cinese. 147 00:08:33,349 --> 00:08:34,556 Okay. Beh... 148 00:08:34,698 --> 00:08:38,212 se Bernadette vuole che le si gonfino ancora un po' le caviglie, potrà mangiarselo. 149 00:08:43,224 --> 00:08:45,106 Il Wi-Fi ti funziona? 150 00:08:45,794 --> 00:08:46,918 Aspetta. 151 00:08:47,694 --> 00:08:50,839 Non credo. Sto cliccando su "Un trucco per uno stomaco piatto", 152 00:08:50,851 --> 00:08:53,920 ma vedo ancora "VIP che somigliano ai loro animali". 153 00:08:56,694 --> 00:08:58,733 Lo sapevo. Sheldon ha cambiato la password. 154 00:08:58,746 --> 00:09:01,438 - Sei sicuro? - Beh, la nuova rete si chiama... 155 00:09:01,492 --> 00:09:04,397 "Ha ha ha, te l'ho fatta", quindi... 156 00:09:06,805 --> 00:09:09,903 o è Sheldon o è Gargamella dei Puffi. 157 00:09:11,063 --> 00:09:13,099 - Che stronzo! - Tu sei brava a vendicarti. 158 00:09:13,105 --> 00:09:14,217 Come gliela facciamo pagare? 159 00:09:14,303 --> 00:09:18,309 Beh, di solito, vado a letto con il suo fidanzato, ma... 160 00:09:18,423 --> 00:09:20,296 mi sa che lo sto già facendo. 161 00:09:27,741 --> 00:09:31,260 Sheldon, so cos'hai fatto, ora rimetti la vecchia password. 162 00:09:32,674 --> 00:09:33,849 Ma bene... 163 00:09:33,857 --> 00:09:37,560 ricopritemi di zucchero come una ciambella se questo non è Leonard Hofstadter. 164 00:09:39,345 --> 00:09:42,079 Sheldon, ti avverto, so giocare anch'io a questo gioco. 165 00:09:42,088 --> 00:09:46,616 Se ci giochi come agli scacchi 3D, è fuori dalla tua portata, in tutte le dimensioni. 166 00:09:47,989 --> 00:09:51,802 Amy, prendi il Neosporin, qualcuno si è bruciato. 167 00:09:53,669 --> 00:09:54,769 Va bene... 168 00:09:54,823 --> 00:09:56,070 io ci ho provato. 169 00:09:56,316 --> 00:10:00,526 "Va bene, io ci ho provato." Potrebbe essere il titolo della tua autobiografia. 170 00:10:02,251 --> 00:10:04,217 Un'ustione di secondo grado. 171 00:10:05,923 --> 00:10:07,875 Ecco il Neosporin. Chi si è fatto male? 172 00:10:08,723 --> 00:10:10,568 Per fortuna sei carina. 173 00:10:18,983 --> 00:10:21,992 Leggevo che è consigliabile per i nuovi genitori 174 00:10:22,004 --> 00:10:24,343 fare una lezione di rianimazione infantile. 175 00:10:24,381 --> 00:10:26,611 Sì, ci stavamo pensando. 176 00:10:26,629 --> 00:10:29,475 Io conosco un insegnante che potrebbe venire a casa. 177 00:10:29,482 --> 00:10:31,416 - Sarebbe fantastico. - Lo chiamo. 178 00:10:31,461 --> 00:10:34,347 Ci siamo conosciuti quando dormivo in spiaggia e lui credeva fossi morto. 179 00:10:37,345 --> 00:10:40,808 Grazie di nuovo per la cena. Sta diventando difficile stare in piedi tutto il giorno. 180 00:10:40,810 --> 00:10:44,257 Devi solo rilassarti. Ho tutto sotto controllo. 181 00:10:44,760 --> 00:10:47,287 Anche se era già tutto sotto controllo. 182 00:10:48,563 --> 00:10:50,697 Scusa, hai borbottato qualcosa? 183 00:10:52,582 --> 00:10:55,464 E' solo che avevano già un sacco di aiuto. 184 00:10:55,770 --> 00:10:58,160 Sai come si dice, per crescere un bambino serve un villaggio. 185 00:10:58,196 --> 00:11:00,244 Beh, avevano già un intero villaggio. 186 00:11:01,743 --> 00:11:04,647 Ma ho notato che il villaggio non ha avuto tempo di montare la culla. 187 00:11:05,236 --> 00:11:07,472 Sì, beh, forse il villaggio era troppo occupato 188 00:11:07,488 --> 00:11:10,074 a trovare la scuola Montessori per il nuovo arrivato. 189 00:11:10,082 --> 00:11:12,416 Quella con le bottiglie di birra vuote nel recinto di sabbia? 190 00:11:12,423 --> 00:11:13,650 Passiamo, grazie. 191 00:11:16,080 --> 00:11:17,882 Fai qualcosa, Batman. 192 00:11:23,892 --> 00:11:24,892 Ciao. 193 00:11:28,061 --> 00:11:29,628 Cosa credi di fare? 194 00:11:29,799 --> 00:11:31,441 Separare i delicati. 195 00:11:33,733 --> 00:11:35,579 Ti abbassi a questo livello. 196 00:11:35,584 --> 00:11:36,584 No. 197 00:11:36,594 --> 00:11:39,213 Mi abbasso... 198 00:11:39,223 --> 00:11:41,031 a questo livello. 199 00:11:45,097 --> 00:11:48,948 Credo sia bandiera in pacco quattro, scacco matto. 200 00:11:50,717 --> 00:11:53,782 Che scaltrezza e che bella brezza. 201 00:12:07,015 --> 00:12:08,174 Ehi, che si dice? 202 00:12:08,187 --> 00:12:11,574 - Sono qui per montare la culla. - Mi spiace, l'ho già fatto io. 203 00:12:12,221 --> 00:12:15,196 Non so se lo sai, ma l'ho comprata io. 204 00:12:15,970 --> 00:12:19,220 Sì, l'ho letto su chissenefrega.com 205 00:12:21,348 --> 00:12:23,594 Perché ti comporti così? 206 00:12:23,941 --> 00:12:25,673 Perché voglio bene a Howard e Bernadette 207 00:12:25,683 --> 00:12:28,176 e, se voglio continuare a scroccare da loro, devo rendermi utile. 208 00:12:29,300 --> 00:12:32,150 Ehi, questa gravidanza aveva un reggimoccolo bisognoso di attenzioni 209 00:12:32,157 --> 00:12:33,604 molto prima che arrivassi tu. 210 00:12:35,838 --> 00:12:37,901 E non potrebbe esserci un altro reggimoccolo? 211 00:12:38,373 --> 00:12:41,624 E' questo che fai quando non ci sono? Trovi ottimi argomenti? 212 00:12:42,667 --> 00:12:46,079 Senti, entra e aiutami a montare l'altalena. 213 00:12:46,087 --> 00:12:47,187 Grazie. 214 00:12:48,035 --> 00:12:50,779 Se hai fame, c'è il cibo cinese che hai portato, nessuno l'ha toccato. 215 00:12:53,868 --> 00:12:55,778 Credo che andrò a farmi una corsetta. Vuoi venire? 216 00:12:55,834 --> 00:12:59,049 No, l'ultima volta, quella vecchia nel parco continuava a gridare: 217 00:12:59,059 --> 00:13:01,129 "Attenta, è proprio dietro di te". 218 00:13:06,042 --> 00:13:09,350 - Salve? - Ehi, come va? 219 00:13:12,353 --> 00:13:16,513 - Posso aiutarla? - Non credo, ma grazie per l'interessamento. 220 00:13:17,723 --> 00:13:20,038 Che ci fa nel nostro appartamento? 221 00:13:20,312 --> 00:13:23,247 Ho affittato una stanza dal vostro vicino. 222 00:13:23,378 --> 00:13:26,966 Quel tizio alto che si veste come un bambino. 223 00:13:28,834 --> 00:13:30,796 Non ci credo. Va bene, allora... 224 00:13:30,820 --> 00:13:33,671 Non so cosa le ha detto, ma non può stare qui. 225 00:13:33,672 --> 00:13:36,783 Allora, ci sono lenzuola pulite sul letto e... 226 00:13:37,560 --> 00:13:39,977 Bene, vedo che avete conosciuto Theodore. 227 00:13:41,124 --> 00:13:45,007 Theodore, questi sono i tuoi nuovi coinquilini, Leonard e Penny. 228 00:13:45,008 --> 00:13:46,462 Sono molto onesti... 229 00:13:46,463 --> 00:13:48,454 ma non lascerei soldi in giro se fossi in te. 230 00:13:49,725 --> 00:13:51,629 Sheldon, che diavolo stai combinando? 231 00:13:51,630 --> 00:13:53,769 La mia stanza è pagata fino a fine mese... 232 00:13:53,770 --> 00:13:55,968 perciò posso farci quello che voglio... 233 00:13:55,969 --> 00:13:58,737 incluso affittarla per un dollaro a notte. 234 00:13:58,738 --> 00:14:00,962 E' come se fossero di nuovo gli anni 40'! 235 00:14:04,323 --> 00:14:06,926 Comunque, vi lascio soli. 236 00:14:06,927 --> 00:14:08,042 Devo... oh, oh! 237 00:14:08,043 --> 00:14:10,259 Domani mattina dovrebbe arrivargli il giornale. 238 00:14:10,260 --> 00:14:12,619 A quanto pare, li fanno ancora! 239 00:14:13,023 --> 00:14:15,185 Okay, Sheldon, hai superato il limite. 240 00:14:15,186 --> 00:14:18,093 E' vero, ma se se avessi fatto qualcosa sotto il limite... 241 00:14:18,094 --> 00:14:21,629 nella vostra cucina non ci sarebbe un uomo che non possiede alcun documento. 242 00:14:21,630 --> 00:14:23,929 Ho una ricevuta della banca del sangue. 243 00:14:24,710 --> 00:14:26,759 Sono 0 negativo. 244 00:14:30,516 --> 00:14:32,760 E adesso lo conoscete bene come me. 245 00:14:36,602 --> 00:14:38,198 Ehi, Bernadette... 246 00:14:38,199 --> 00:14:41,279 Queste ci sono con due animali diversi. 247 00:14:41,280 --> 00:14:44,211 Le giraffe sembrano carine, che ne pensi? 248 00:14:44,212 --> 00:14:46,090 Ottimo, prendi le giraffe. 249 00:14:46,091 --> 00:14:48,903 Però il contrasto delle strisce delle zebre... 250 00:14:48,904 --> 00:14:51,586 potrebbe essere uno stimolo migliore per lo sviluppo del bambino. 251 00:14:53,508 --> 00:14:56,079 Già, forse hai ragione, prendiamo le zebre. 252 00:14:56,209 --> 00:14:57,557 Ottima scelta, capo. 253 00:15:00,550 --> 00:15:02,796 Almeno io i piedi glieli massaggio solamente. 254 00:15:06,874 --> 00:15:09,268 Ehi, andresti al negozio a comprare delle cose? 255 00:15:09,473 --> 00:15:11,270 Perché non mandi Stuart o Raj? 256 00:15:11,478 --> 00:15:13,830 Howie, stanno facendo tutto loro. 257 00:15:13,949 --> 00:15:17,008 Lo so, la cosa mi sta davvero facendo perdere rispetto per loro. 258 00:15:18,855 --> 00:15:20,579 Per favore, vai a fare la spesa. 259 00:15:21,103 --> 00:15:22,381 Va bene. 260 00:15:23,732 --> 00:15:25,555 Chi mi vuole accompagnare a fare la spesa? 261 00:15:25,556 --> 00:15:26,819 - Io! - Io! 262 00:15:27,474 --> 00:15:30,330 Vai con Raj, Stuart deve farmi le unghie dei piedi. 263 00:15:42,758 --> 00:15:44,547 Che dici? Andiamo in un hotel? 264 00:15:44,625 --> 00:15:46,399 E lasciarlo qui da solo? 265 00:15:46,600 --> 00:15:49,863 Okay, io vado in hotel, se sei ancora vivo domani mattina, mandami un messaggio. 266 00:15:53,135 --> 00:15:54,480 Theodore... 267 00:15:54,670 --> 00:15:58,038 quando pensi di restare esattamente? 268 00:15:58,039 --> 00:16:00,875 Beh, grazie alle monete che ho trovato nel vostro divano... 269 00:16:00,886 --> 00:16:02,778 un giorno in più di quanto pensassi! 270 00:16:03,633 --> 00:16:05,309 Tutto questo è assurdo. 271 00:16:08,430 --> 00:16:10,499 Mi piace il quadro. 272 00:16:11,283 --> 00:16:12,545 E' tua madre, quella? 273 00:16:17,265 --> 00:16:18,869 Sheldon, esci! 274 00:16:20,577 --> 00:16:22,221 Potresti fare un po' di silenzio? 275 00:16:22,222 --> 00:16:25,042 Che razza di bed & breakfast della vendetta pensi che stia gestendo? 276 00:16:26,308 --> 00:16:30,064 Abbiamo vissuto insieme per 13 anni, perché ti comporti in questo modo? 277 00:16:30,065 --> 00:16:33,157 In questo modo? Sei tu quello che ha esagerato per ferirmi. 278 00:16:33,158 --> 00:16:34,939 Perché stavi facendo l'egoista. 279 00:16:34,940 --> 00:16:36,899 Dividerci le nostre cose è difficile. 280 00:16:36,900 --> 00:16:38,860 Ma se ho detto che non me ne fregava nulla! 281 00:16:38,861 --> 00:16:40,592 Scusatemi. 282 00:16:40,668 --> 00:16:42,204 Non sono affari miei... 283 00:16:42,205 --> 00:16:46,449 Ma sembra che il motivo di tutta questa rabbia sia l'amore. 284 00:16:49,930 --> 00:16:51,983 Grazie, ma nessuno le ha chiesto niente. 285 00:16:52,029 --> 00:16:54,736 Va bene, io continuo a parlare lo stesso. 286 00:16:56,363 --> 00:16:58,744 Sheldon si sta trasferendo... 287 00:16:58,745 --> 00:17:02,597 e state attraversando una nuova fase della vostra vita. 288 00:17:02,870 --> 00:17:06,569 Ed è più facile litigare che affrontare i sentimenti... 289 00:17:06,570 --> 00:17:08,514 che provate l'un l'altro. 290 00:17:11,480 --> 00:17:12,975 Credo che abbia ragione. 291 00:17:13,480 --> 00:17:14,804 E comunque, chi è? 292 00:17:17,581 --> 00:17:19,197 Devo ammetterlo. 293 00:17:19,377 --> 00:17:21,123 Andarmene per trasferirmi con Amy... 294 00:17:21,124 --> 00:17:23,486 è stato più difficile di quanto pensassi. 295 00:17:23,487 --> 00:17:25,047 Anche per me. 296 00:17:25,048 --> 00:17:26,755 Non è la stessa cosa senza di te. 297 00:17:26,756 --> 00:17:28,683 Se cercate qualcuno con cui vivere... 298 00:17:28,684 --> 00:17:30,235 - No! - Siamo a posto, grazie. 299 00:17:32,220 --> 00:17:33,996 Quindi nessuno mi dice chi è? Va bene. 300 00:17:35,171 --> 00:17:38,746 Leonard, vorrei che la smettessimo di litigare per le nostre cose. 301 00:17:38,755 --> 00:17:40,289 Anch'io. 302 00:17:40,290 --> 00:17:43,765 Anzi, voglio che tu tenga la bandiera dell'appartamento. 303 00:17:43,846 --> 00:17:46,622 E non lo dico solo perché ha toccato i tuoi genitali. 304 00:17:48,122 --> 00:17:49,728 - Promesso? - Sì. 305 00:17:49,729 --> 00:17:51,700 E per dimostrartelo... 306 00:17:51,701 --> 00:17:55,005 sono disposto a strofinarci anche i miei genitali. 307 00:17:56,136 --> 00:18:01,093 Se parliamo di strofinare i genitali sulle cose, è il mio forte! 308 00:18:11,402 --> 00:18:13,252 Un po' più giù a destra. 309 00:18:14,712 --> 00:18:15,835 Ancora un po'. 310 00:18:17,379 --> 00:18:18,379 Bene così? 311 00:18:18,728 --> 00:18:20,362 No, è ancora orribile. 312 00:18:25,507 --> 00:18:28,709 Sono sicuro che prima o poi non ci accorgeremo nemmeno che sia lì. 313 00:18:28,710 --> 00:18:32,445 Sì, pensi che sia così, ma dopo un po' comincia ad apparirti in sogno. 314 00:18:34,386 --> 00:18:36,547 Secondo me da un tocco di classe alla stanza. 315 00:18:39,547 --> 00:18:41,608 Ehi, chi vuole dipingere la stanzetta domani? 316 00:18:41,609 --> 00:18:42,609 Lo faccio io. 317 00:18:42,677 --> 00:18:44,495 Perché devi farlo tu? Sono io l'artista. 318 00:18:44,496 --> 00:18:47,298 Solo perché sei un morto di fame non significa che sei un artista. 319 00:18:48,335 --> 00:18:51,180 Solo perché sembro malaticcio non significa che sono un morto di fame. 320 00:18:52,243 --> 00:18:53,243 Howard! 321 00:18:54,786 --> 00:18:57,058 Ragazzi, l'avete sentita, andate a vedere cosa vuole. 322 00:18:58,930 --> 00:19:00,500 Credo che mi si siano rotte le acque. 323 00:19:00,501 --> 00:19:01,891 Oh! Oh! Okay! 324 00:19:01,892 --> 00:19:05,410 Okay! Ce la posso fare, abbiamo un piano, giusto? 325 00:19:05,868 --> 00:19:07,702 Qualcuno mi dica il piano per favore! 326 00:19:08,188 --> 00:19:09,887 - Prendo la borsa. - Metto in moto il furgone. 327 00:19:09,888 --> 00:19:12,558 - Ci vediamo fuori tra 2 minuti. - Baby Team, via! 328 00:19:15,789 --> 00:19:16,997 Ti amo. 329 00:19:16,998 --> 00:19:18,555 Ti amo anch'io. 330 00:19:19,609 --> 00:19:22,194 Ci abbracciamo o stiamo per avere un bambino? Forza, andiamo! 331 00:19:27,380 --> 00:19:31,506 www.subsfactory.it