1 00:00:01,377 --> 00:00:05,339 ...dos, uno, seis, cuatro, dos, cero, uno, nueve, ocho, nueve. 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,968 Y esos, señorita, son los mil primeros decimales de pi. 3 00:00:09,844 --> 00:00:13,389 Me arrepentiría de habértelo preguntado, pero no te lo pregunté. 4 00:00:13,931 --> 00:00:18,602 Mira, es la revista de Scientific American con la crítica del trabajo de Leonard y mío. 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 Ah, déjame ver. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,315 Tengo sentimientos encontrados respecto a las entrevistas. 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,192 Me gusta cuando hablo yo. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 No me gusta cuando habla la otra persona. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,701 Sheldon, este artículo no menciona a Leonard. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,369 No puede ser. 11 00:00:35,536 --> 00:00:39,707 Solo habla del "doctor Cooper y su equipo". ¿No hablaste de él? 12 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Solo respondí algunas preguntas sobre la teoría. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,045 Y les agradecí que Scientific American... 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,174 ...no incluya de esas tarjetas perfumadas. 15 00:00:49,133 --> 00:00:50,718 Pobre Leonard. 16 00:00:50,885 --> 00:00:55,222 ¿Por qué? La teoría creada por él aparece citada en Scientific American. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,725 - Estará encantado. - Puede que no. 18 00:00:57,892 --> 00:00:59,727 Igual tienes razón. 19 00:00:59,894 --> 00:01:01,937 Es un poco muermo. 20 00:01:02,646 --> 00:01:06,817 ¿Cómo te sentirías si se refirieran a ti como parte del equipo de Leonard? 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 Ah, estaría furioso. 22 00:01:09,153 --> 00:01:11,405 Entonces ¿ves a qué me refiero? 23 00:01:12,031 --> 00:01:14,283 ¿Quien no llora no mama? 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,826 No. 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,078 ¿Nadie está contento con su suerte? 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,039 - Prueba otra vez. - Es que no lo sé. 27 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 ¿Todos somos Groot? Dímelo ya. 28 00:01:23,125 --> 00:01:27,421 Leonard forma parte del trabajo tanto como tú, y le han ignorado. 29 00:01:27,588 --> 00:01:29,465 Se va a sentir mal. 30 00:01:29,632 --> 00:01:31,342 Pero no ha sido culpa mía. 31 00:01:31,509 --> 00:01:34,470 Yo no le excluí, y tampoco escribí el artículo. 32 00:01:35,179 --> 00:01:38,557 ¿Recuerdas cuando no te eligieron para sacar la espada de la roca... 33 00:01:38,724 --> 00:01:40,768 ...en Disneyland y eligieron a otro niño? 34 00:01:40,935 --> 00:01:43,229 Ah, ese niño. 35 00:01:46,524 --> 00:01:48,692 Pobre Leonard. 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Exacto. 37 00:01:51,195 --> 00:01:53,447 Y ese niño fue una elección pésima. 38 00:01:53,614 --> 00:01:57,618 Si lloras si se te cae un churro, no puedes gobernar Inglaterra. 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,647 Gracias por ayudarnos a ordenar las cosas de mi madre. 40 00:02:26,814 --> 00:02:28,065 Claro. 41 00:02:28,232 --> 00:02:31,902 Sé lo que es tener que revisar las cosas de un ser querido. 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,446 Mi tío era devoto de Krishna. 43 00:02:34,613 --> 00:02:36,866 Cuando murió, ¿sabéis qué encontramos? 44 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Una estatua de Shiva. 45 00:02:42,830 --> 00:02:46,375 No es como una guerra entre bandas, pero en la India, es fuerte. 46 00:02:48,294 --> 00:02:49,920 Me alegro de que vengas. 47 00:02:50,087 --> 00:02:53,090 A Howard le cuesta decidir qué quedarse y qué tirar. 48 00:02:53,257 --> 00:02:54,508 Bueno, es duro. 49 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Muchas cosas de mamá me traen buenos recuerdos. 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,765 ¿Por eso no pudiste deshacerte del cajón lleno de bolsas de ketchup? 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,727 Sí. Me recuerda a cuando salíamos... 52 00:03:04,894 --> 00:03:08,105 ...y me decía: "No mira nadie. Llénate los bolsillo de ketchup". 53 00:03:16,030 --> 00:03:17,615 Leonard... 54 00:03:17,781 --> 00:03:19,617 ...¿te has fijado... 55 00:03:19,783 --> 00:03:23,871 ...que en la factura de la tele por cable solo aparece mi nombre? 56 00:03:26,415 --> 00:03:28,125 - Sí. - Bien. 57 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Bien. 58 00:03:30,044 --> 00:03:33,172 Y en la factura de la luz aparece tu nombre y el mío no. 59 00:03:33,339 --> 00:03:34,798 Y me parece bien. 60 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 Tu nombre sí sale en la factura de la luz. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Es verdad. 62 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 Esto es un desastre. 63 00:03:44,266 --> 00:03:47,394 No sé de qué estás hablando, pero estoy de acuerdo. 64 00:03:48,145 --> 00:03:49,396 Vale... 65 00:03:49,563 --> 00:03:53,150 ...tengo que decirte una cosa, pero no te va a gustar. 66 00:03:53,317 --> 00:03:54,610 ¿Qué pasa? 67 00:03:55,694 --> 00:03:59,990 Han publicado un artículo sobre nuestra teoría en Scientific American. 68 00:04:00,658 --> 00:04:03,911 - ¿Nos ponen a caldo? - No. No, les ha encantado. 69 00:04:04,078 --> 00:04:06,288 Nos han puesto por las nubes. 70 00:04:07,081 --> 00:04:08,666 Entonces ¿qué problema hay? 71 00:04:10,918 --> 00:04:13,337 ¿Sabes que en PennySaver solo sale mi nombre? 72 00:04:13,504 --> 00:04:14,797 Sheldon. 73 00:04:15,756 --> 00:04:18,634 No te han mencionado en el artículo, solo a mí. 74 00:04:20,094 --> 00:04:21,595 - ¿En serio? - Ya lo sé. 75 00:04:21,929 --> 00:04:23,722 No es justo. 76 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Saca fuera esa ira, colega. 77 00:04:29,520 --> 00:04:32,940 Venga... Relaja todos los músculos. 78 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 Menos el pubocoxígeo y el esfínter del ano. 79 00:04:35,734 --> 00:04:37,569 Esos que sigan tensos. 80 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 No hace falta. 81 00:04:41,657 --> 00:04:44,118 Sí. Retienen la orina y las heces. 82 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Igual no deberías leerlo. Solo te hará sentirte peor. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,500 ¿"Cooper y su equipo"? 84 00:04:51,667 --> 00:04:53,877 Que sepas que no tuve nada que ver. 85 00:04:56,422 --> 00:05:00,843 Por lo menos hablan de la teoría. Eso es lo importante. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,554 Tienes razón. 87 00:05:03,721 --> 00:05:08,058 Sí. Es como cuando Stan Lee y Steve Ditko crearon Spider-Man. 88 00:05:08,225 --> 00:05:10,227 Stan Lee se lleva todo el mérito... 89 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ...pero Steve Ditko sabe que fue igual de importante. 90 00:05:13,188 --> 00:05:15,858 Aunque Stan Lee sale en todas las películas de Marvel. 91 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 Y es mucho más rico. 92 00:05:18,402 --> 00:05:20,112 Y es un nombre conocido. 93 00:05:20,279 --> 00:05:24,533 En cambio, dices "Ditko" y suena a una empresa que fabrica discos. 94 00:05:27,494 --> 00:05:28,829 No me estás ayudando. 95 00:05:31,040 --> 00:05:32,875 Te daría más ejemplos, pero... 96 00:05:33,042 --> 00:05:35,669 Lo normal es olvidar a la gente en tu posición. 97 00:05:38,797 --> 00:05:40,632 Stuart, ya estamos aquí. 98 00:05:40,799 --> 00:05:43,510 Sois muy amables al dejarle quedarse en casa de tu madre. 99 00:05:43,677 --> 00:05:47,765 Sí, bueno, intenté echarlo a la calle, pero nadie lo quiso. 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 Hola. 101 00:05:50,976 --> 00:05:53,854 - Que sepáis que se ha ido la luz. - ¿Qué ha pasado? 102 00:05:54,021 --> 00:05:58,358 Se ha fundido un transformador, es en toda la manzana. Lo arreglarán mañana. 103 00:05:58,776 --> 00:06:01,612 - Espera, ¿cuándo se fundió? - En plena noche. 104 00:06:02,154 --> 00:06:04,281 Dios mío. 105 00:06:04,448 --> 00:06:06,575 Howie, ¿qué pasa? 106 00:06:09,787 --> 00:06:11,288 Se está descongelando. 107 00:06:11,455 --> 00:06:12,956 Tranquilo, solo es comida. 108 00:06:13,123 --> 00:06:15,751 No es solo comida. 109 00:06:16,460 --> 00:06:18,587 Es la última comida que hizo mi madre. 110 00:06:19,254 --> 00:06:21,381 Este es su último costillar. 111 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 Este es su último pastel de carne. 112 00:06:23,592 --> 00:06:25,427 Este es su último... 113 00:06:26,011 --> 00:06:31,642 No tengo ni idea de lo que es, pero es el último. 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 - ¿Va todo bien? - No. 115 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Se va a estropear la comida de mamá. 116 00:06:37,731 --> 00:06:40,109 ¿Por qué no la llevamos a nuestro congelador? 117 00:06:40,275 --> 00:06:41,652 No te lo recomiendo. 118 00:06:41,819 --> 00:06:44,947 Recongelar elimina la humedad y crea cristales de hielo... 119 00:06:45,114 --> 00:06:48,575 ...en las fibras de la carne que afectan al sabor y a la textura. 120 00:06:50,202 --> 00:06:53,747 ¿Qué? Vi un momento perfecto para meter una cuña de ciencia culinaria. 121 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 ¿Qué hacemos? 122 00:06:58,127 --> 00:07:01,964 Te diré lo que haremos. Nos lo vamos a comer. 123 00:07:02,131 --> 00:07:04,007 Ahí hay diez kilos de comida. 124 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 Solo dijiste que tenía que tirar cosas. 125 00:07:06,760 --> 00:07:09,471 No dijiste que antes no pudieran pasar por mi colon. 126 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 Howie. 127 00:07:13,308 --> 00:07:17,146 Vale, ¿y qué tal esto? 128 00:07:17,312 --> 00:07:19,439 Invitamos a todos a cenar. 129 00:07:19,606 --> 00:07:23,026 Será como si mamá nos invitara a comer por última vez. 130 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 Me encanta la idea. 131 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 A mí también. 132 00:07:29,867 --> 00:07:33,787 Eh, mirad, tenemos ketchup suficiente para cubrir cada gramo. 133 00:07:36,999 --> 00:07:39,877 ¿Quién lee Scientific American? 134 00:07:43,547 --> 00:07:44,965 Es bastante importante. 135 00:07:45,382 --> 00:07:49,887 ¿Y cómo es que lo más famoso disponible para la portada es una molécula? 136 00:07:52,181 --> 00:07:54,183 ¿Podemos dejar el tema, por favor? 137 00:07:54,349 --> 00:07:57,769 - Lo siento. ¿Qué puedo hacer? - Nada. Estoy bien. 138 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 No, no, voy a hacer que te animes. 139 00:08:02,149 --> 00:08:05,152 - Vamos allá. - ¿Qué haces? 140 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Voy a llevarte de compras. 141 00:08:07,112 --> 00:08:10,616 Mi bebé está triste y voy a hacer que recupere su felicidad. 142 00:08:10,782 --> 00:08:14,286 Sé que a ti te anima ir de compras, pero no es lo mío. 143 00:08:14,453 --> 00:08:17,748 ¿Y qué me dices de este helicóptero que se controla con un iPad? 144 00:08:18,457 --> 00:08:20,500 ¿Tiene cámara incorporada? 145 00:08:21,084 --> 00:08:24,171 Sí que tiene cámara. 146 00:08:24,338 --> 00:08:26,173 Tu bebé te escucha. 147 00:08:28,008 --> 00:08:30,219 Leonard. Leonard. 148 00:08:30,385 --> 00:08:31,637 - Leonard. - ¿Qué? 149 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 He hablado con el periodista. 150 00:08:36,183 --> 00:08:38,310 ¿Le dijiste que fue idea mía? 151 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 - Sí. - Gracias. 152 00:08:40,312 --> 00:08:44,191 - ¿Qué te dijo? - Que tomó la decisión editorial de citar... 153 00:08:44,358 --> 00:08:46,068 ...solo al científico principal. 154 00:08:46,401 --> 00:08:48,695 ¿Por qué pensó que eras tú el principal? 155 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 Fue idea mía. 156 00:08:50,656 --> 00:08:53,700 Por cuatro pavos más, me lo envían mañana. 157 00:08:54,451 --> 00:08:58,997 Sé que fue idea tuya, pero el periodista dijo que lleva tiempo siguiendo mi trabajo. 158 00:08:59,164 --> 00:09:02,292 Y lo mencionaron en la revista porque aparecía mi nombre. 159 00:09:02,459 --> 00:09:04,795 ¿Sabes qué? Ya está. ¿Qué son cuatro pavos? 160 00:09:05,254 --> 00:09:08,465 Si intentas hacerme sentir mejor, no lo estás consiguiendo. 161 00:09:08,632 --> 00:09:13,845 Bueno, ¿y si te dijera que he añadido tu nombre a la factura de la tele por cable? 162 00:09:17,015 --> 00:09:18,809 - No. - ¿No? 163 00:09:18,976 --> 00:09:22,062 Mejor, me tuvieron en espera 20 minutos. Les colgué. Yo... 164 00:09:24,106 --> 00:09:26,441 Leonard. Leonard. 165 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Leonard. 166 00:09:30,195 --> 00:09:32,781 Además, Wolowitz nos ha invitado a todos a cenar. 167 00:09:35,158 --> 00:09:39,371 Cuando quieras, nos vamos. 168 00:09:41,415 --> 00:09:45,460 - Él solo tuvo una idea. - Bueno, es una parte importante. 169 00:09:45,627 --> 00:09:49,047 Por favor. Yo tengo ideas durante todo el día. 170 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 SeaWorld Invertido, donde delfines pueden acariciar a gente. 171 00:09:54,052 --> 00:09:58,140 Una nueva talla de ropa entre mediana y grande llamada "megrande". 172 00:09:59,433 --> 00:10:02,144 Blancanieves contada desde la perspectiva de Mocoso. 173 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 ¿Por qué Sabio no le receta algo? Por fin lo averiguamos. 174 00:10:06,773 --> 00:10:08,442 Pero Leonard tuvo una idea buena. 175 00:10:10,360 --> 00:10:13,780 Muy bien, pues Gruñón, ¿por qué está siempre tan enfadado? 176 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Puede que su novia no le defienda. 177 00:10:18,368 --> 00:10:20,412 Se me ocurrió a mí. 178 00:10:20,579 --> 00:10:22,664 ¿Él no hizo gran parte del trabajo? 179 00:10:22,831 --> 00:10:27,586 Y ahora no le importa decirle a la gente que es el responsable de todo. 180 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 Y por eso tú vas a tener un helicóptero de iPad. 181 00:10:32,341 --> 00:10:35,761 ¿Es culpa mía que tenga mucha más reputación que él? 182 00:10:35,927 --> 00:10:37,012 No es culpa tuya. 183 00:10:37,179 --> 00:10:40,515 ¿Es culpa mía que mi nombre vaya antes en el alfabeto que el suyo? 184 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 No es culpa tuya. 185 00:10:41,933 --> 00:10:46,646 ¿Es culpa mía que cuando me acreditaron como científico principal no les corregí? 186 00:10:46,813 --> 00:10:48,231 Anda, mira qué pajarito. 187 00:10:50,150 --> 00:10:52,861 Siempre necesita toda la atención. Es un crío. 188 00:10:53,028 --> 00:10:54,529 Ya lo sé, ya lo sé. 189 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 No pienso dejarle jugar con mi helicóptero. 190 00:11:00,786 --> 00:11:03,914 Vale, voy a empezar a calentar algunas cosas. 191 00:11:04,081 --> 00:11:06,375 - Gracias. - Madre mía. 192 00:11:06,541 --> 00:11:10,545 Es la flor que llevé en el ojal en mi baile del instituto. 193 00:11:11,630 --> 00:11:14,800 Un trozo de tarta de mi Bar Mitzvah. 194 00:11:15,675 --> 00:11:18,053 - ¿Nunca tiraba nada? - No. 195 00:11:18,220 --> 00:11:21,181 Como encuentre mi prepucio, me suicido. 196 00:11:23,225 --> 00:11:27,604 Vale, tenemos tres costillares... 197 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 ...cuatro pasteles, una lasaña... 198 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 No, es kugel de fideos. 199 00:11:31,358 --> 00:11:33,110 Una lasaña judía... 200 00:11:34,611 --> 00:11:37,531 ...dos bizcochos de libra de ocho libras cada uno... 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,284 ...y un recipiente gigante de sopa de albóndigas. 202 00:11:41,451 --> 00:11:46,748 Mamá siempre la tenía a mano por si me ponía malo. 203 00:11:47,707 --> 00:11:52,587 Creía que podía curar cualquier cosa con su comida. 204 00:11:52,754 --> 00:11:56,174 Hasta la vez que pillé gastroenteritis. 205 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Por su comida. 206 00:12:02,305 --> 00:12:04,015 ¿Estás bien? 207 00:12:04,683 --> 00:12:06,059 Sí, estoy bien. 208 00:12:06,768 --> 00:12:09,229 - Manos a la obra. - Eso está hecho. 209 00:12:14,151 --> 00:12:17,112 Nunca voy a volver a hablar con ella. 210 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 ¿Les decimos que no vengan? 211 00:12:27,539 --> 00:12:30,417 No, quiero hacerlo. 212 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Vale. Bueno, si puedes, intenta no llorar. 213 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 Vale. 214 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 Yo no prometo nada. 215 00:12:42,762 --> 00:12:44,890 - Me alegro de que hayáis venido. - Claro. 216 00:12:45,056 --> 00:12:46,475 Qué bonita está la casa. 217 00:12:46,641 --> 00:12:49,769 Sí. Media docena de candelabros judíos dan mucho ambiente. 218 00:12:52,189 --> 00:12:55,108 ¿Has pensado qué harás si Howard vende la casa? 219 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 Y adiós al buen ambiente. 220 00:12:57,986 --> 00:12:59,362 Hola, buenas. 221 00:12:59,821 --> 00:13:04,075 Ah, y un hola especial a Leonard, al que hay que llamar por el nombre. 222 00:13:05,702 --> 00:13:07,954 - Sutil. - Sí, pero lo has pillado, ¿no? 223 00:13:10,248 --> 00:13:12,459 - Hola, chicos. - Hola. 224 00:13:12,626 --> 00:13:16,796 Quiero que sepáis que hoy no es una ocasión triste. 225 00:13:16,963 --> 00:13:20,300 Queremos una cena como las muchas que hemos tenido aquí. 226 00:13:20,467 --> 00:13:23,178 Buena comida, buenos amigos, y a medianoche... 227 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 ...un dolor pectoral que te hace querer morir. 228 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 - ¿Necesitáis ayuda? - No hace falta. 229 00:13:29,768 --> 00:13:31,311 Poneos cómodos. 230 00:13:32,854 --> 00:13:36,066 Oye, vosotros dos, estamos aquí por Howard, ¿vale? 231 00:13:36,233 --> 00:13:38,360 - Sí, así que comportaos. - Vale. 232 00:13:38,527 --> 00:13:39,819 Por supuesto. 233 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 Así que habéis escrito un trabajo juntos. ¿Cómo va eso? 234 00:13:51,039 --> 00:13:52,874 La comida está impresionante. 235 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Y no hay ni una verdura a la vista. 236 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 No es verdad. Aquí tenemos tomates. 237 00:14:00,840 --> 00:14:04,094 Con tanta gente inteligente sentada a la luz de las velas... 238 00:14:04,261 --> 00:14:07,305 ...esto parece un salón literario francés del siglo XVIII. 239 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Es verdad. 240 00:14:09,432 --> 00:14:13,853 Penny, un salón literario es una reunión donde se divierten intelectuales... 241 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 ...con charlas brillantes... 242 00:14:15,814 --> 00:14:18,525 - ...sobre temas cotidianos. - Ah, como The View. 243 00:14:21,403 --> 00:14:25,365 Sheldon, The View es un programa de la tele presentado por mujeres. 244 00:14:26,408 --> 00:14:29,077 Ah, lo sé. Sale Whoopi Goldberg. 245 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Fue Guinan en Star Trek: La nueva generación. 246 00:14:32,622 --> 00:14:35,625 - Penny, La nueva generación es una... - Cállate. 247 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Quiero proponer un tema para el salón literario. 248 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 Adelante, Rajesh. 249 00:14:42,591 --> 00:14:44,509 Los juegos del hambre los protagoniza una mujer. 250 00:14:44,676 --> 00:14:46,595 Marvel ha hecho mujer a Thor. 251 00:14:46,970 --> 00:14:48,638 Espera, ¿quién es "Tor"? 252 00:14:49,097 --> 00:14:52,559 Ya sabes, Thor, el dios de la tormenta. 253 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Como decía, ¿creéis que eso indica que nuestra sociedad... 254 00:14:57,606 --> 00:14:59,733 ...se acerca a la igualdad de género? 255 00:15:00,609 --> 00:15:03,153 Cada vez hay más chicas que leen cómics. 256 00:15:03,320 --> 00:15:07,324 Cierto. En la tienda, he tenido que poner un váter con taza. 257 00:15:08,575 --> 00:15:11,661 No sabremos si hay igualdad hasta que Thor tenga un hijo... 258 00:15:11,828 --> 00:15:14,873 ...y los Vengadores le dejen sacarse la leche en el trabajo. 259 00:15:16,166 --> 00:15:19,919 Me pregunto si solo un bebé digno podrá succionar el pecho de Thor. 260 00:15:21,046 --> 00:15:22,380 Vale, nuevo tema. 261 00:15:22,547 --> 00:15:24,716 Salones: ¿tontería de hace siglos... 262 00:15:24,883 --> 00:15:28,970 ...o algo interesante convertido en tontería hablando de superhéroes? Debatid. 263 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 No creo que importe el tema. 264 00:15:33,308 --> 00:15:36,645 Lo crucial en un salón literario es mantener la discusión... 265 00:15:36,811 --> 00:15:39,022 ...de forma elevada y perspicaz. 266 00:15:39,189 --> 00:15:40,982 Lo que importa es la ejecución. 267 00:15:41,316 --> 00:15:44,611 Claro, tú te centras en eso en vez de en la inspiración. 268 00:15:45,320 --> 00:15:49,199 Nuevo tema: ¿qué importa más, una idea o su ejecución? 269 00:15:49,532 --> 00:15:50,784 Ah, qué divertido. 270 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Sí, bien por ti, Leonard. Una idea estupenda. 271 00:15:54,120 --> 00:15:57,791 Parecida a "me gustaría hablar con mi tío en Chicago". 272 00:15:57,957 --> 00:16:00,919 Sí, ahora espera mientras invento el teléfono. 273 00:16:01,086 --> 00:16:02,754 ¿Diga? Ah, espera. 274 00:16:02,921 --> 00:16:06,257 Leonard, es tu tío. Dice que te la acaban de clavar. 275 00:16:07,759 --> 00:16:09,719 - Sheldon. - No, tranquilos. 276 00:16:09,886 --> 00:16:12,764 Somos adultos manteniendo una discusión inteligente. 277 00:16:12,931 --> 00:16:15,016 Al menos, yo. Howard, ¿tú qué dices? 278 00:16:15,183 --> 00:16:19,646 Bueno, supongo que como ingeniero, me inclino más por la ejecución. 279 00:16:20,021 --> 00:16:23,692 Me paso los días intentando hacer realidad distintas ideas. 280 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 Bien dicho, amigo. 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Creía muerta la elocuencia, y está ante nosotros. 282 00:16:28,905 --> 00:16:33,451 Desde hoy, serán: el discurso de Gettysburg, el de Luther King y lo que acabas de decir. 283 00:16:33,618 --> 00:16:37,330 ¿Ahora es un genio? Te pasas el día quedándote con él por ser ingeniero. 284 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Leonard, por favor. Su madre acaba de morir. 285 00:16:41,251 --> 00:16:43,461 - No digas bobadas. - Lo mismo te digo. 286 00:16:43,628 --> 00:16:46,965 Si quisiera oír zorrear, me iría a mi salón de verdad. 287 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 Esa idea pudo tenerla cualquiera. 288 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 Pero muy pocos hubieran hecho los cálculos como los hice yo. 289 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 Mucha gente no tuvo esa idea. 290 00:16:54,848 --> 00:16:57,600 Es más, el mundo entero excepto yo. 291 00:16:57,767 --> 00:17:01,354 Por lo visto, Leonard se cree mejor que el mundo entero. 292 00:17:01,688 --> 00:17:03,732 Incluidos quienes defienden nuestra libertad. 293 00:17:03,898 --> 00:17:06,860 No sé tú, pero yo apoyo a nuestros hombres en el extranjero. 294 00:17:09,237 --> 00:17:11,698 - Y mujeres. - Ya os habéis cargado a Thor. Déjalo. 295 00:17:14,200 --> 00:17:17,495 ¿Tiene que parecerme bien que acapares todos los méritos? 296 00:17:17,662 --> 00:17:19,289 Yo no he acaparado nada... 297 00:17:19,456 --> 00:17:22,709 ...no como tú con esa extraña lasaña que lleva pasas. 298 00:17:23,126 --> 00:17:27,130 - ¿Quieres un poco? Te puedo dar. - ¡Sheldon, Leonard, al salón! 299 00:17:33,344 --> 00:17:36,264 Dijo mi nombre primero. Te estará matando. 300 00:17:37,766 --> 00:17:41,644 ¡No sé qué os pasa, pero este es un momento difícil para mi marido! 301 00:17:41,811 --> 00:17:44,105 ¿Estamos comiendo la última comida de su madre... 302 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 ...y vais a tirarla como si fuerais niños? 303 00:17:47,150 --> 00:17:49,569 ¡No sé por qué discutís, pero dejadlo ya... 304 00:17:49,736 --> 00:17:53,948 ...volved ahí, portaos bien con Howard y os habéis quedado sin postre! 305 00:17:57,535 --> 00:18:00,038 Mírame cuando te hablo, y no creas... 306 00:18:00,205 --> 00:18:04,417 ¿No os parece que a veces Bernadette habla como mi madre? 307 00:18:05,460 --> 00:18:07,962 - No me parece. - No. Qué va. 308 00:18:17,764 --> 00:18:20,892 No había comido tanto en toda mi vida. 309 00:18:21,059 --> 00:18:24,145 Por eso mi pueblo vagó cuarenta años por el desierto. 310 00:18:24,312 --> 00:18:26,648 Tardaron eso en bajar la comida. 311 00:18:28,358 --> 00:18:30,693 Penny, los israelitas estuvieron en el desierto... 312 00:18:30,860 --> 00:18:32,403 Cállate. 313 00:18:33,655 --> 00:18:36,032 Me alegro de que ya no discutáis. 314 00:18:36,199 --> 00:18:40,203 Ahora mismo solo me preocupa eructar sin echar la papilla. 315 00:18:41,371 --> 00:18:44,624 Espera. Physics Today ha mencionado el trabajo. 316 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 - ¿Qué dice? - ¿A quién le importa? 317 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 - ¿Nombraron a Leonard? - Sí. 318 00:18:52,632 --> 00:18:54,509 Buenas noticias, más pastillas digestivas. 319 00:19:20,910 --> 00:19:21,911 Spanish - CA