1
00:00:03,504 --> 00:00:07,466
...to, én, seks, fire, to,
null, én, ni, åtte, ni.
2
00:00:07,633 --> 00:00:11,094
Og det, unge dame,
er pi med tusen desimaler.
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,516
Jeg ville ha sagt: "Beklager at
jeg spurte", men jeg spurte ikke.
4
00:00:16,058 --> 00:00:20,729
Å, se. Det er Scientific American-
utgaven om avhandlingen vår.
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,606
La meg se.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,442
Jeg har blandede følelser
om intervjuer.
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,319
Jeg liker det når jeg snakker.
8
00:00:27,486 --> 00:00:30,531
Jeg liker det ikke når
den andre snakker.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,827
Sheldon, artikkelen nevner
ikke Leonard i det hele tatt.
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,496
Det kan ikke stemme.
11
00:00:37,663 --> 00:00:41,834
Det står bare "Dr. Cooper og
teamet hans." Snakket du om ham?
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
Jeg svarte bare på noen
spørsmål om teorien.
13
00:00:44,670 --> 00:00:47,172
Og uttrykte min takknemlighet
over at Scientific American-
14
00:00:47,339 --> 00:00:50,300
- ikke inneholder
stinkende parfymekort.
15
00:00:51,260 --> 00:00:52,845
Stakkars Leonard.
16
00:00:53,011 --> 00:00:57,349
Hvorfor det? Teorien hans ble
akkurat nevnt i Scientific American.
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,852
- Han bør være henrykt.
- Det er ikke sikkert.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,854
Kanskje du har rett.
19
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Han er litt kjedelig.
20
00:01:04,773 --> 00:01:08,944
Hva hadde du syntes hvis du ble kalt
en del av teamet til Leonard?
21
00:01:09,111 --> 00:01:11,113
Jeg hadde blitt rasende.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,532
Skjønner du hva jeg mener?
23
00:01:14,157 --> 00:01:16,410
Den som skriker høyest blir hørt?
24
00:01:16,577 --> 00:01:17,953
Nei.
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,205
Gresset er alltid grønnere?
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,165
- Prøv igjen.
- Jeg vet ikke.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Vi er alle Groot?
Bare si det.
28
00:01:25,252 --> 00:01:29,548
Leonard er like viktig som deg,
og han ble oversett.
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Han kommer til å bli lei seg.
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Men det var ikke min feil.
31
00:01:33,635 --> 00:01:36,597
Jeg utelot ham ikke, og
jeg skrev ikke artikkelen.
32
00:01:37,306 --> 00:01:40,684
Husker du da du ikke ble valgt ut
til å trekke sverdet ut av stenen-
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,895
- i Disneyland, og den gutten fikk lov?
34
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Å, den gutten.
35
00:01:48,650 --> 00:01:50,819
Stakkars Leonard.
36
00:01:51,737 --> 00:01:53,155
Nettopp.
37
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
For ordens skyld var
gutten et dårlig valg.
38
00:01:55,741 --> 00:01:59,745
Gråter du når du mister en churro,
bør du ikke herske over England.
39
00:02:28,023 --> 00:02:30,609
Takk for at du hjelper oss
med å gå gjennom mors saker.
40
00:02:30,776 --> 00:02:32,027
Selvsagt.
41
00:02:32,194 --> 00:02:35,864
Jeg vet hvordan det er å gå gjennom
tingene til en man er glad i.
42
00:02:36,031 --> 00:02:38,408
Onkelen min tilba Krishna.
43
00:02:38,575 --> 00:02:40,827
Men vet dere hva vi fant
etter at han døde?
44
00:02:40,994 --> 00:02:43,830
En statue av Shiva.
45
00:02:46,792 --> 00:02:50,337
Det er ikke helt som Crips og Bloods.
Men i India er det viktig.
46
00:02:52,256 --> 00:02:53,882
Det blir fint å ha deg med.
47
00:02:54,049 --> 00:02:57,052
Howard har hatt problemer med
å finne ut av hva han skal beholde.
48
00:02:57,219 --> 00:02:58,470
Det er vanskelig.
49
00:02:58,637 --> 00:03:01,807
Mange av mors ting
vekker gode minner.
50
00:03:01,974 --> 00:03:05,727
Var det derfor du ikke klarte
å kaste alle ketsjup-pakkene?
51
00:03:06,478 --> 00:03:08,689
Ja. Det minner meg om
da vi spiste ute-
52
00:03:08,856 --> 00:03:12,067
- og hun sa: "Ingen ser på.
Fyll lommene med ketsjup."
53
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
Leonard, -
54
00:03:21,743 --> 00:03:23,579
- har du noensinne lagt merke til-
55
00:03:23,745 --> 00:03:27,833
- at det bare står mitt
navn på kabel-tv-regningen?
56
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
- Ja.
- Bra.
57
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
Bra.
58
00:03:34,006 --> 00:03:37,134
Og at bare ditt navn
står på strømregningen.
59
00:03:37,301 --> 00:03:38,760
Og det er i orden for meg.
60
00:03:38,927 --> 00:03:41,096
Faktisk står navnet ditt
på strømregningen.
61
00:03:41,638 --> 00:03:43,265
Nettopp.
62
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
Dette er en katastrofe.
63
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
Jeg aner ikke hva du snakker om,
men jeg er enig.
64
00:03:52,107 --> 00:03:53,358
Ok.
65
00:03:53,525 --> 00:03:57,112
Jeg må fortelle deg noe, men
du kommer ikke til å like det.
66
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Hva foregår?
67
00:03:59,656 --> 00:04:03,952
Scientific American publiserte
nettopp en artikkel om teorien vår.
68
00:04:04,620 --> 00:04:07,873
- Hatet de den?
- Nei. Nei, de elsket den.
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,250
De fikk ikke sagt nok godt om den.
70
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
Så hva er problemet?
71
00:04:14,880 --> 00:04:17,299
Du vet at det bare står
navnet mitt på PennySaver?
72
00:04:17,466 --> 00:04:18,759
Sheldon.
73
00:04:19,718 --> 00:04:22,596
Artikkelen nevner ikke deg, bare meg.
74
00:04:24,056 --> 00:04:25,557
- Virkelig?
- Jeg vet det.
75
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
Det er urettferdig.
76
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
La sinnet fare, kompis.
77
00:04:33,482 --> 00:04:36,902
Bare...
Slapp av i musklene.
78
00:04:37,069 --> 00:04:39,530
Bortsett fra pubococcygeus
og anal-ringmuskelen.
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,532
De strammer vi.
80
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Det er ikke nødvendig.
81
00:04:45,619 --> 00:04:48,080
Jo. De holder igjen urin og avføring.
82
00:04:49,706 --> 00:04:52,918
Kanskje du ikke bør lese den.
Da blir du bare lei deg.
83
00:04:53,502 --> 00:04:55,462
"Cooper og teamet"?
84
00:04:55,629 --> 00:04:57,840
Du skal vite at jeg ikke
hadde noe med det å gjøre.
85
00:05:00,384 --> 00:05:04,805
De snakker i det minste om teorien.
Det er jo det viktigste.
86
00:05:05,806 --> 00:05:07,516
Du har rett.
87
00:05:07,683 --> 00:05:12,020
Ja. Det er som da Stan Lee og
Steve Ditko skapte Spider-Man.
88
00:05:12,187 --> 00:05:14,189
Stan Lee får kanskje all æren, -
89
00:05:14,356 --> 00:05:16,984
- men Steve Ditko vet
at han var like viktig.
90
00:05:17,150 --> 00:05:19,820
Selv om Stan Lee får være med
i alle Marvel-filmene.
91
00:05:20,279 --> 00:05:21,572
Og er mye rikere.
92
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Og har et navn alle kjenner.
93
00:05:24,241 --> 00:05:28,495
Mens når man sier "Ditko", høres det
ut som et selskap som lager dit'er.
94
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Det hjelper ikke.
95
00:05:35,002 --> 00:05:36,837
Jeg kunne kommet med
flere eksempler, men...
96
00:05:37,004 --> 00:05:39,631
Vel, det er så lett å glemme
folk i din situasjon.
97
00:05:42,759 --> 00:05:44,595
Vi er her, Stuart.
98
00:05:44,761 --> 00:05:47,472
Hyggelig av deg å la ham
få bo hos moren din.
99
00:05:47,639 --> 00:05:51,727
Jeg prøvde å sette ham ut på
fortauet, men ingen ville ha ham.
100
00:05:53,562 --> 00:05:54,771
Hei.
101
00:05:54,938 --> 00:05:57,816
- Strømmen har forresten gått.
- Hva har skjedd?
102
00:05:57,983 --> 00:06:02,321
En transformator har slått ut
hele kvartalet. Det fikses i morgen.
103
00:06:02,738 --> 00:06:05,574
- Når gikk strømmen, da?
- Midt på natten.
104
00:06:06,116 --> 00:06:08,243
Herregud.
105
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Hva er det, Howie?
106
00:06:13,749 --> 00:06:15,250
Alt tiner.
107
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
Det går bra.
Det er bare mat.
108
00:06:17,085 --> 00:06:19,713
Det er ikke bare mat.
109
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Det er den siste maten
moren min lagde.
110
00:06:23,217 --> 00:06:25,344
Dette er den siste
bogsteken hun lagde.
111
00:06:25,511 --> 00:06:27,387
Dette er den siste
kjøttpuddingen hun lagde.
112
00:06:27,554 --> 00:06:29,389
Dette er den siste...
113
00:06:29,973 --> 00:06:35,604
Jeg aner ikke hva dette er,
men det er den siste.
114
00:06:36,438 --> 00:06:38,440
- Er alt i orden?
- Nei.
115
00:06:38,815 --> 00:06:41,527
Alt maten til mor
kommer til å gå i stykker.
116
00:06:41,693 --> 00:06:44,071
Kan vi ikke ta det med hjem
og legge det i fryseren?
117
00:06:44,238 --> 00:06:45,614
Det er nok ikke så lurt.
118
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Gjenfrysing fjerner ikke bare
fuktighet, men skaper iskrystaller-
119
00:06:49,076 --> 00:06:52,538
- i kjøttfibrene, noe som
forringer smak og struktur.
120
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
Hva? Jeg så en mulighet for
å lære bort kulinarisk vitenskap.
121
00:07:00,045 --> 00:07:01,922
Hva skal vi gjøre?
122
00:07:02,089 --> 00:07:05,926
Jeg skal si deg hva vi skal gjøre.
Vi skal spise det.
123
00:07:06,093 --> 00:07:07,970
Det er omtrent 9 kg mat der inne.
124
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Du sa bare at jeg måtte
kvitte meg med ting.
125
00:07:10,722 --> 00:07:13,433
Du sa ikke at de ikke kunne
passere gjennom tarmen.
126
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Howie.
127
00:07:17,271 --> 00:07:21,108
Ok, hva med dette?
128
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
La oss invitere alle på middag.
129
00:07:23,569 --> 00:07:26,989
Det blir som om mor
gir oss mat for siste gang.
130
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
Det liker jeg.
131
00:07:31,285 --> 00:07:32,744
Jeg også.
132
00:07:33,829 --> 00:07:37,749
Se, vi har nok ketsjup
til hvert eneste gram.
133
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Hvem leser egentlig
Scientific American?
134
00:07:47,509 --> 00:07:48,927
Det er ganske viktig.
135
00:07:49,344 --> 00:07:53,849
Hvorfor fikk de bare et molekyl
til å stille opp på forsiden da?
136
00:07:56,143 --> 00:07:58,145
Kan vi slutte å snakke om det?
137
00:07:58,312 --> 00:08:01,732
- Unnskyld. Hva kan jeg gjøre?
- Ingenting. Det går bra.
138
00:08:02,441 --> 00:08:04,818
Nei da.
Jeg skal muntre deg opp.
139
00:08:06,111 --> 00:08:09,114
- Nå skal vi se.
- Hva skal vi?
140
00:08:09,281 --> 00:08:10,908
Vi skal shoppe.
141
00:08:11,074 --> 00:08:14,578
Gutten min er lei seg, og
jeg skal gjøre ham glad igjen.
142
00:08:14,745 --> 00:08:18,248
Jeg vet at shopping gjør deg glad,
men det er ikke helt min greie.
143
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Hva med et helikopter
man styrer med en iPad?
144
00:08:22,419 --> 00:08:24,463
Har det kamera?
145
00:08:25,047 --> 00:08:28,133
Det har faktisk kamera.
146
00:08:28,300 --> 00:08:30,135
Gutten lytter.
147
00:08:31,970 --> 00:08:34,181
Leonard. Leonard.
148
00:08:34,348 --> 00:08:35,599
- Leonard.
- Hva?
149
00:08:35,766 --> 00:08:37,684
Jeg snakket med
journalisten fra bladet.
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,272
Sa du at det var min idé?
151
00:08:42,439 --> 00:08:44,107
- Ja.
- Takk.
152
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
- Hva sa han?
- Han sa at redaksjonen bestemte...
153
00:08:48,320 --> 00:08:50,030
...seg for bare å oppgi
hovedforskeren.
154
00:08:50,364 --> 00:08:52,658
Hvorfor trodde han at
du var hovedforskeren?
155
00:08:52,824 --> 00:08:54,451
Det var min idé.
156
00:08:54,618 --> 00:08:57,663
For bare 4 dollar ekstra
kan den komme i morgen.
157
00:08:58,413 --> 00:09:02,960
Jeg vet at det var din idé, men
journalisten hadde fulgt med på meg.
158
00:09:03,126 --> 00:09:06,255
De nevnte den bare fordi
navnet mitt sto på den.
159
00:09:06,421 --> 00:09:08,757
Vet du hva? Jeg kjøpte den.
Hva er vel 4 dollar?
160
00:09:09,216 --> 00:09:12,427
Hvis du prøver å blidgjøre meg,
fungerer det ikke.
161
00:09:12,594 --> 00:09:17,808
Hva hvis jeg sa at navnet ditt
nå står på kabel-tv-regningen?
162
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Nei.
- Nei?
163
00:09:22,938 --> 00:09:26,024
Det er vel like greit. Jeg måtte
vente i 20 minutter, så jeg la på.
164
00:09:28,068 --> 00:09:30,404
Leonard. Leonard.
165
00:09:30,571 --> 00:09:32,030
Leonard.
166
00:09:34,157 --> 00:09:36,743
Wolowitz har invitert alle på middag.
167
00:09:36,910 --> 00:09:41,123
Jeg er klar når du er det.
168
00:09:47,379 --> 00:09:51,425
- Han fikk bare ideen.
- Det er jo en viktig del.
169
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
Gi deg. Jeg får ideer hele tiden.
170
00:09:55,179 --> 00:09:58,307
Omvendt SeaWorld,
der delfiner får klappe mennesker.
171
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
En ny klesstørrelse mellom
medium og large som heter "marge".
172
00:10:05,397 --> 00:10:08,108
Snøhvit fortalt
fra Prosits synspunkt.
173
00:10:08,275 --> 00:10:11,778
Hvorfor gir ikke Brille ham medisin?
Endelig finner vi ut av det.
174
00:10:12,738 --> 00:10:14,406
Men Leonard hadde en god idé.
175
00:10:16,325 --> 00:10:19,745
Greit. Sinnataggen, da.
Hvorfor er han så sint?
176
00:10:19,912 --> 00:10:22,247
Kanskje kjæresten hans
ikke støtter ham.
177
00:10:24,333 --> 00:10:26,376
Det var jeg som kom på det.
178
00:10:26,543 --> 00:10:28,629
Gjorde ikke han mye av jobben?
179
00:10:28,795 --> 00:10:33,550
Men nå lar han folk tro
at han står bak alt sammen.
180
00:10:33,717 --> 00:10:36,512
Og derfor får du et iPad-helikopter.
181
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Er det min feil at jeg
er mer kjent enn ham?
182
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Det er ikke din feil.
183
00:10:43,143 --> 00:10:46,480
Er det min feil at navnet mitt
sto alfabetisk først i avhandlingen?
184
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Det er ikke din feil.
185
00:10:47,898 --> 00:10:52,611
Er det min feil at jeg lot
journalisten kalle meg hovedforsker?
186
00:10:52,778 --> 00:10:54,196
Hei, se på den fine fuglen.
187
00:10:56,114 --> 00:10:58,825
Han må alltid ha all oppmerksomhet.
Han er som et barn.
188
00:10:58,992 --> 00:11:00,494
Jeg vet det.
189
00:11:00,661 --> 00:11:02,830
Han får aldri leke med
helikopteret mitt.
190
00:11:06,750 --> 00:11:09,878
Ok, jeg begynner
å varme opp dette.
191
00:11:10,045 --> 00:11:12,339
- Takk.
- Fy søren.
192
00:11:12,506 --> 00:11:16,510
Dette er knappehullsblomsten
fra skoleballet på high school.
193
00:11:17,594 --> 00:11:20,764
En bit av kaken fra min bar mitzva.
194
00:11:21,640 --> 00:11:24,017
- Kastet hun aldri noe?
- Nei.
195
00:11:24,184 --> 00:11:27,145
Finner jeg forhuden min,
begår jeg selvmord.
196
00:11:29,189 --> 00:11:33,569
Ok, vi har tre bogsteker, -
197
00:11:33,735 --> 00:11:35,320
- fire kjøttpuddinger,
en lasagna...
198
00:11:35,487 --> 00:11:37,155
Nei, det er nudelkugel.
199
00:11:37,322 --> 00:11:39,074
En jødisk lasagna, -
200
00:11:40,576 --> 00:11:43,495
- to formkaker på 4 kg, -
201
00:11:43,662 --> 00:11:47,249
- og en enorm boks med kneidlach.
202
00:11:47,416 --> 00:11:52,713
Mor hadde det alltid
i tilfelle jeg ble syk.
203
00:11:53,672 --> 00:11:58,552
Hun trodde matlagingen hennes
kunne kurere hva som helst.
204
00:11:58,719 --> 00:12:02,139
Selv da jeg ble matforgiftet.
205
00:12:03,515 --> 00:12:05,225
Av maten hennes.
206
00:12:08,270 --> 00:12:09,980
Går det bra?
207
00:12:10,647 --> 00:12:12,024
Ja, det går bra.
208
00:12:12,733 --> 00:12:15,194
- La oss sette i gang.
- Skal bli.
209
00:12:20,115 --> 00:12:23,076
Jeg får aldri snakket
med henne igjen.
210
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
Skal vi avlyse?
211
00:12:33,504 --> 00:12:36,381
Nei, jeg vil gjøre dette.
212
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Ok. Jeg holder ut hvis du gjør det.
213
00:12:40,344 --> 00:12:41,637
Ok.
214
00:12:42,763 --> 00:12:44,932
Jeg lover ingenting.
215
00:12:48,727 --> 00:12:50,854
- Godt dere kunne komme.
- Selvsagt.
216
00:12:51,021 --> 00:12:52,439
Det er så fint her.
217
00:12:52,606 --> 00:12:55,734
Ja. Et halvt dusin menoraer
gir virkelig stemning.
218
00:12:58,153 --> 00:13:01,073
Har du tenkt på hva du skal gjøre
hvis Howard selger huset?
219
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
Og der forsvant stemningen.
220
00:13:03,951 --> 00:13:05,327
Hei. Hallo.
221
00:13:05,786 --> 00:13:10,040
Og en spesiell hilsen til Leonard,
som må nevnes ved navn.
222
00:13:11,667 --> 00:13:13,919
- Diskret.
- Ja, men du tok den, ikke sant?
223
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
- Hei, folkens.
- Hei.
224
00:13:18,590 --> 00:13:22,761
Jeg vil bare si at dette
ikke er en trist tilstelning.
225
00:13:22,928 --> 00:13:26,265
Vi vil bare spise middag her
på samme måte som før.
226
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
Med god mat, gode venner,
og rundt midnatt-
227
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- en halsbrann som får en
til å lengte etter døden.
228
00:13:33,438 --> 00:13:35,566
- Trenger dere hjelp på kjøkkenet?
- Nei, det går bra.
229
00:13:35,732 --> 00:13:37,276
Bare føl dere som hjemme.
230
00:13:38,819 --> 00:13:42,030
Hør her, dere to.
Vi er her for Howards skyld, ok?
231
00:13:42,197 --> 00:13:44,324
- Så oppfør dere.
- Greit.
232
00:13:44,491 --> 00:13:45,784
Selvsagt.
233
00:13:49,705 --> 00:13:52,708
Dere skrev visst en avhandling
sammen. Hvordan går det?
234
00:13:57,004 --> 00:13:58,839
Maten er utrolig.
235
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Og ikke en grønnsak å se.
236
00:14:01,508 --> 00:14:04,011
Det stemmer ikke.
Det er tomater her.
237
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Med alle disse smarte menneskene
samlet rundt et bord med stearinlys, -
238
00:14:10,225 --> 00:14:13,270
- føles det nesten som
en fransk salong på 1700-tallet.
239
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Absolutt.
240
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
Penny, en salong var et sted der
intellektuelle underholdt hverandre-
241
00:14:19,985 --> 00:14:21,612
- med gnistrende samtaler...
242
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
...om dagens spørsmål.
- Som The View, altså.
243
00:14:27,367 --> 00:14:31,330
Sheldon, The View er et talkshow
med kvinnelige programledere.
244
00:14:32,372 --> 00:14:35,042
Det er jeg klar over.
Whoopi Goldberg har vært med.
245
00:14:35,209 --> 00:14:37,503
Hun spilte Guinan
i Star Trek: Next Gen.
246
00:14:38,587 --> 00:14:41,590
- Penny, Next Gen betyr Star Trek...
- Hold munn.
247
00:14:43,967 --> 00:14:46,762
Jeg vil foreslå et tema for salongen.
248
00:14:46,929 --> 00:14:48,388
Gjør det, Rajesh.
249
00:14:48,555 --> 00:14:50,474
Hovedrollen i The Hunger Games
er en kvinne.
250
00:14:50,641 --> 00:14:52,559
Marvel har gjort Thor til kvinne.
251
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Vent litt. Hvem er "Tor"?
252
00:14:55,062 --> 00:14:58,524
Du vet, Thor, tordenguden.
253
00:15:00,234 --> 00:15:03,403
Er dette et tegn på at samfunnet-
254
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
- nærmer seg likestilling
mellom kjønnene?
255
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Det er jo mange flere kvinner
som leser tegneserier.
256
00:15:09,284 --> 00:15:13,288
Det stemmer. Jeg måtte
kjøpe sete til toalettet i butikken.
257
00:15:14,540 --> 00:15:17,626
Vi vet ikke om det er likestilling
før jente-Thor får barn-
258
00:15:17,793 --> 00:15:20,838
- og Avengers synes det er greit
at hun pumper brystmelk på jobben.
259
00:15:22,130 --> 00:15:25,884
Jeg lurer på om bare et verdig barn
kan die ved Thors bryst.
260
00:15:27,010 --> 00:15:28,345
Ok. Nytt tema for salongen.
261
00:15:28,512 --> 00:15:30,681
Er salonger noe dumt
fra for lenge siden, -
262
00:15:30,848 --> 00:15:34,935
- eller noe interessant som ødelegges
av snakk om superhelter? Diskuter.
263
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Det spiller ingen rolle
hva temaet er.
264
00:15:39,273 --> 00:15:42,609
Det viktige for salongen
er at vi diskuterer-
265
00:15:42,776 --> 00:15:44,987
- på en opphøyet og innsiktsfull måte.
266
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Det handler om utførelsen.
267
00:15:47,281 --> 00:15:50,576
Du tenker jo mer på det
enn på inspirasjonen.
268
00:15:51,285 --> 00:15:55,164
Nytt tema for salongen: Hva er
viktigst? Ideen eller utførelsen?
269
00:15:55,497 --> 00:15:56,748
Det er artig.
270
00:15:56,915 --> 00:15:59,918
Bra for deg, Leonard.
For en fin liten tanke.
271
00:16:00,085 --> 00:16:03,755
Nesten som: "Jeg skulle gjerne
snakket med onkelen min i Chicago."
272
00:16:03,922 --> 00:16:06,884
Gå til side mens jeg
finner opp telefonen.
273
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Hallo? Vent litt.
274
00:16:08,886 --> 00:16:12,222
Leonard, det er onkelen din.
Han sier at du ble knust.
275
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
- Sheldon.
- Nei, det går bra.
276
00:16:15,851 --> 00:16:18,729
Vi er voksne som prøver
å ha en intelligent samtale.
277
00:16:18,896 --> 00:16:20,981
Det gjør i det minste jeg.
Hva synes du, Howard?
278
00:16:21,148 --> 00:16:25,611
Vel, som ingeniør er jeg
mest opptatt av utførelsen.
279
00:16:25,986 --> 00:16:29,656
Jeg bruker tiden på
å gjøre ideer til virkelighet.
280
00:16:30,073 --> 00:16:31,825
Godt sagt, gamle venn.
281
00:16:31,992 --> 00:16:34,703
Jeg trodde veltalenheten var død,
men her har vi den altså.
282
00:16:34,870 --> 00:16:39,416
Fra i dag er det Gettysburg-talen,
"Jeg har en drøm" og det du sa.
283
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Så nå er han et geni? Du gjør jo
alltid narr av ham og ingeniørfaget.
284
00:16:43,462 --> 00:16:46,298
Vær så snill, Leonard.
Moren hans døde nettopp.
285
00:16:47,216 --> 00:16:49,426
- Nå er du latterlig.
- Det er du også.
286
00:16:49,593 --> 00:16:52,930
Hvis jeg ville høre folk krangle,
hadde jeg gått til en ekte salong.
287
00:16:53,096 --> 00:16:54,973
Mange kunne ha fått den ideen.
288
00:16:55,140 --> 00:16:58,227
Men svært få kunne ha fått til
utregningene slik jeg gjorde.
289
00:16:58,393 --> 00:17:00,646
Det var også mange
som ikke fikk den ideen.
290
00:17:00,812 --> 00:17:03,565
Alle i hele verden unntatt meg.
291
00:17:03,732 --> 00:17:07,319
Leonard mener visst at han er bedre
enn alle i hele verden.
292
00:17:07,653 --> 00:17:09,696
Selv de som kjemper for vår frihet.
293
00:17:09,863 --> 00:17:12,824
Jeg vet ikke hva du gjør,
men jeg støtter guttene i utlandet.
294
00:17:15,202 --> 00:17:17,663
- Og jentene.
- Dere har ødelagt Thor. Gi dere.
295
00:17:20,165 --> 00:17:23,460
Så jeg skal bare godta
at du stjeler all æren?
296
00:17:23,627 --> 00:17:25,254
Jeg har ikke stjålet noe, -
297
00:17:25,420 --> 00:17:28,674
- i motsetning til deg og
den rare lasagnen med rosiner.
298
00:17:29,091 --> 00:17:33,095
- Vil du ha litt? Du skal få.
- Sheldon. Leonard. Ut i stua nå!
299
00:17:39,309 --> 00:17:42,229
Hun sa mitt navn først.
Det må ha vært fælt.
300
00:17:43,730 --> 00:17:47,609
Jeg vet ikke hva dere driver med,
men mannen min har det vanskelig!
301
00:17:47,776 --> 00:17:50,070
Vi spiser den siste maten
moren hans lagde, -
302
00:17:50,237 --> 00:17:52,948
- og dere vil kaste den
på hverandre som barn?
303
00:17:53,115 --> 00:17:55,534
Uansett hva dere krangler om,
kan dere legge det til side-
304
00:17:55,701 --> 00:17:59,913
- og gå inn og være venner med Howard,
ellers blir det ikke dessert på dere!
305
00:18:03,500 --> 00:18:06,003
Se på meg når jeg snakker,
og ikke tro...
306
00:18:06,170 --> 00:18:10,382
Har dere lagt merke til at
Bernadette høres ut som moren min?
307
00:18:11,425 --> 00:18:13,927
- Det synes jeg ikke.
- Nei, ikke i det hele tatt.
308
00:18:25,856 --> 00:18:28,984
Jeg tror aldri jeg har spist så mye.
309
00:18:29,151 --> 00:18:32,237
Det er derfor mitt folk
vandret i ørkenen i 40 år.
310
00:18:32,404 --> 00:18:34,740
Det tok så lang tid
å gå det av seg.
311
00:18:36,450 --> 00:18:38,785
Du forstår, Penny, at
israelittene var i ørkenen...
312
00:18:38,952 --> 00:18:40,496
Hold munn.
313
00:18:41,747 --> 00:18:44,124
Jeg er så glad for at
dere er ferdige med å krangle.
314
00:18:44,291 --> 00:18:48,295
Jeg prøver bare å rape
uten å kaste opp.
315
00:18:49,463 --> 00:18:52,716
Vent litt.
Physics Today har nevnt avhandlingen.
316
00:18:52,883 --> 00:18:54,760
- Hva skriver de?
- Samme det.
317
00:18:54,927 --> 00:18:57,429
- Nevnte de Leonard?
- Ja.
318
00:19:00,724 --> 00:19:02,601
Gode nyheter.
Jeg fant mer fruktsalt.
319
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
[Norwegian]