1 00:00:01,755 --> 00:00:05,970 Due, uno, sei, quattro, due, zero, uno, nove, otto, nove. 2 00:00:05,971 --> 00:00:09,323 E queste, cara signorina, sono le prime 1000 cifre del pi greco. 3 00:00:10,461 --> 00:00:13,310 Direi che mi spiace averlo chiesto, ma non l'ho chiesto. 4 00:00:14,685 --> 00:00:15,734 Guarda! 5 00:00:15,735 --> 00:00:19,265 È il numero di "Scientific American" che tratta dell'articolo mio e di Leonard. 6 00:00:19,266 --> 00:00:20,621 Fammi vedere. 7 00:00:21,287 --> 00:00:24,108 Ho sentimenti contrastanti sul fare interviste. 8 00:00:24,109 --> 00:00:25,974 Mi piace quando parlo io.... 9 00:00:25,975 --> 00:00:28,274 ma non mi piace quando parla l'altra persona. 10 00:00:30,966 --> 00:00:34,319 Sheldon, nell'articolo non viene mai nominato Leonard. 11 00:00:34,518 --> 00:00:36,121 Ma non può essere. 12 00:00:36,122 --> 00:00:38,955 Nomina solo "il dottor Cooper e il suo team". 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,551 Hai almeno parlato di lui? 14 00:00:40,552 --> 00:00:43,166 Ho solo risposto ad alcune domande sulla teoria... 15 00:00:43,167 --> 00:00:45,534 ed espresso gratitudine perché "Scientific American" 16 00:00:45,535 --> 00:00:48,386 non contiene quei puzzolenti cartoncini dei profumi. 17 00:00:49,731 --> 00:00:51,183 Povero Leonard. 18 00:00:51,468 --> 00:00:52,681 Perché? 19 00:00:52,848 --> 00:00:57,057 La sua teoria è stata trattata su "Scientific American". Dovrebbe essere entusiasta. 20 00:00:57,058 --> 00:00:58,562 Potrebbe non esserlo. 21 00:00:58,762 --> 00:01:00,318 Forse hai ragione. 22 00:01:00,582 --> 00:01:02,212 E' un po' tonto. 23 00:01:03,305 --> 00:01:07,729 Pensaci. Come ti sentiresti se venissi citato come parte del team di Leonard? 24 00:01:07,730 --> 00:01:09,347 Sarei furibondo. 25 00:01:09,801 --> 00:01:11,497 Capisci dove voglio arrivare? 26 00:01:12,642 --> 00:01:14,495 Chi più strilla, più ottiene? 27 00:01:15,048 --> 00:01:16,068 No. 28 00:01:16,640 --> 00:01:18,153 L'erba del vicino è più verde? 29 00:01:18,879 --> 00:01:20,611 - Riprova. - Beh, non lo so... 30 00:01:20,612 --> 00:01:22,637 "noi siamo Groot"? Dimmelo e basta. 31 00:01:23,861 --> 00:01:26,602 Leonard ha contribuito all'articolo quanto te... 32 00:01:26,603 --> 00:01:30,046 e non gli è stato riconosciuto il merito. Ci starà male. 33 00:01:30,241 --> 00:01:31,949 Ma non è stata colpa mia. 34 00:01:31,950 --> 00:01:35,362 Io non l'ho escluso, e non ho scritto io l'articolo. 35 00:01:35,950 --> 00:01:39,858 Ricordi quando non ti hanno scelto per estrarre la Spada nella Roccia a Disneyland, 36 00:01:39,859 --> 00:01:41,697 e l'hanno fatto fare all'altro bambino? 37 00:01:41,827 --> 00:01:43,384 Quel bambino! 38 00:01:47,110 --> 00:01:48,810 Povero Leonard. 39 00:01:50,175 --> 00:01:51,624 Esatto. 40 00:01:51,719 --> 00:01:53,990 Per la cronaca, quel bambino era una pessima scelta. 41 00:01:53,991 --> 00:01:55,968 Se piangi quando ti cade il churro... 42 00:01:55,969 --> 00:01:58,312 non sei degno di regnare sull'Inghilterra. 43 00:02:00,217 --> 00:02:03,145 The Big Bang Theory 8x18 The Leftover Thermalization 44 00:02:05,658 --> 00:02:08,920 Traduzione e synch: Morganafire22, Mlle Kurtz, Parzylla 45 00:02:11,287 --> 00:02:14,026 Revisione: Mlle Kurtz 46 00:02:16,802 --> 00:02:20,398 www.subsfactory.it 47 00:02:29,495 --> 00:02:32,230 Grazie che ci aiuti a smistare le cose di mia madre. 48 00:02:32,231 --> 00:02:33,576 Ci mancherebbe. 49 00:02:33,577 --> 00:02:37,209 So come ci si sente a dover smistare gli oggetti di una persona cara. 50 00:02:37,210 --> 00:02:40,026 Mio zio era un adoratore di Krishna. 51 00:02:40,027 --> 00:02:42,466 Ma quando è morto, sapete cos'abbiamo trovato? 52 00:02:42,467 --> 00:02:44,633 Una statua di Shiva. 53 00:02:48,245 --> 00:02:51,542 Non sarà una guerra tra bande criminali, ma in India è una cosa incredibile. 54 00:02:53,705 --> 00:02:55,304 Sarà un bene che ci sia anche tu. 55 00:02:55,305 --> 00:02:58,593 Howard ha avuto qualche problema a decidere cosa tenere e cosa buttare via. 56 00:02:58,594 --> 00:02:59,957 Beh, è difficile... 57 00:02:59,958 --> 00:03:03,429 un sacco di cose di mamma mi fanno tornare in mente bei ricordi. 58 00:03:03,430 --> 00:03:06,495 Per questo non volevi svuotare il cassetto pieno di buste di ketchup? 59 00:03:07,917 --> 00:03:11,104 Sì. Mi ricorda quella volta che abbiamo mangiato fuori e lei ha detto, 60 00:03:11,105 --> 00:03:13,729 "Non ci guarda nessuno, riempiti le tasche di ketchup!" 61 00:03:21,460 --> 00:03:22,460 Leonard? 62 00:03:23,397 --> 00:03:25,076 Ti sei mai accorto... 63 00:03:25,212 --> 00:03:26,054 che... 64 00:03:26,055 --> 00:03:28,991 c'è solo il mio nome sulla bolletta della TV via cavo? 65 00:03:31,844 --> 00:03:33,552 - Sì. - Bene... 66 00:03:33,689 --> 00:03:34,689 bene. 67 00:03:35,516 --> 00:03:38,796 E il tuo nome è sulla bolletta dell'elettricità, mentre il mio non c'è. 68 00:03:38,797 --> 00:03:40,495 E per me non è un problema. 69 00:03:40,496 --> 00:03:42,791 Sulla bolletta dell'elettricità c'è il tuo nome. 70 00:03:43,066 --> 00:03:44,265 Giusto. 71 00:03:46,541 --> 00:03:48,193 E' un vero disastro. 72 00:03:49,761 --> 00:03:52,137 Non so neanche di cosa parli, ma sono d'accordo. 73 00:03:53,553 --> 00:03:54,553 Okay... 74 00:03:55,069 --> 00:03:57,091 devo dirti una cosa... 75 00:03:57,092 --> 00:03:58,786 ma non ti piacerà. 76 00:03:58,932 --> 00:04:00,073 Cosa succede? 77 00:04:01,140 --> 00:04:02,895 E' stato pubblicato un articolo... 78 00:04:02,896 --> 00:04:05,574 su "Scientific American" che parla della nostra teoria. 79 00:04:06,088 --> 00:04:07,409 L'hanno criticato? 80 00:04:07,535 --> 00:04:09,845 No. No, l'hanno lodato. Non... 81 00:04:09,846 --> 00:04:12,104 hanno fatto che dare giudizi positivi. 82 00:04:12,512 --> 00:04:14,278 Allora qual è il problema? 83 00:04:16,316 --> 00:04:19,473 - E sul salvadanaio c'è solo il mio nome... - Sheldon! 84 00:04:21,187 --> 00:04:23,119 Non ti hanno nominato, nell'articolo. 85 00:04:23,120 --> 00:04:24,184 Solo me. 86 00:04:25,530 --> 00:04:27,347 - Davvero? - Lo so... 87 00:04:27,348 --> 00:04:28,733 non è giusto. 88 00:04:32,253 --> 00:04:33,989 Lascia andare la rabbia, amico. 89 00:04:34,936 --> 00:04:38,107 Devi solo rilassare tutti quanti i muscoli. 90 00:04:38,531 --> 00:04:42,437 Tranne il pubococcigeo e lo sfintere anale. Quelli, teniamoli tesi. 91 00:04:45,334 --> 00:04:46,969 Non è necessario. 92 00:04:46,970 --> 00:04:49,630 Sì, invece... sono quelli che trattengono urina e feci. 93 00:04:51,223 --> 00:04:54,666 Sai, forse non dovresti leggerlo. Ti farà solo stare peggio. 94 00:04:54,967 --> 00:04:56,735 “Cooper e il suo team"? 95 00:04:56,736 --> 00:04:59,461 Devi sapere che io non ho nulla a che fare con quello. 96 00:05:01,832 --> 00:05:02,886 Almeno... 97 00:05:02,887 --> 00:05:05,412 parlano della teoria. Insomma, è quello... 98 00:05:05,413 --> 00:05:06,727 l'importante. 99 00:05:07,306 --> 00:05:08,886 Sai, hai proprio ragione. 100 00:05:09,140 --> 00:05:13,824 Sì, è come quando Stan Lee e Steve Ditko hanno creato Spider-Man. 101 00:05:14,010 --> 00:05:15,712 Stan Lee ne avrà il merito... 102 00:05:15,713 --> 00:05:18,703 ma Steve Ditko sa di essere altrettanto importante. 103 00:05:18,704 --> 00:05:21,728 Anche se Stan Lee finisce in tutti i film della Marvel... 104 00:05:21,729 --> 00:05:23,497 ed è molto più ricco... 105 00:05:23,835 --> 00:05:26,132 E il suo nome è noto ovunque, mentre... 106 00:05:26,133 --> 00:05:27,501 quando dici Ditko... 107 00:05:27,502 --> 00:05:30,282 suona tipo come se stessi dicendo "Kit Kat". 108 00:05:32,915 --> 00:05:34,563 Non sei d'aiuto. 109 00:05:36,508 --> 00:05:38,446 Ti farei altri esempi... 110 00:05:38,447 --> 00:05:40,670 ma la gente nella tua situazione si dimentica. 111 00:05:44,220 --> 00:05:45,940 Stuart, siamo qui. 112 00:05:46,312 --> 00:05:49,015 Gentile da parte tua, farlo restare a casa di tua madre. 113 00:05:49,016 --> 00:05:50,080 Sì, beh... 114 00:05:50,081 --> 00:05:52,042 l'ho messo sul marciapiede, ma... 115 00:05:52,043 --> 00:05:53,203 nessuno l'ha preso. 116 00:05:55,003 --> 00:05:56,066 Ehi. 117 00:05:56,389 --> 00:05:58,156 Vi avviso che non c'è la corrente. 118 00:05:58,157 --> 00:05:59,504 - Come mai? - Ho chiamato, 119 00:05:59,505 --> 00:06:02,452 hanno detto che è saltato un trasformatore. E' tutto il quartiere. 120 00:06:02,453 --> 00:06:03,983 Lo sistemano entro domani. 121 00:06:04,155 --> 00:06:06,018 Aspetta, quando è saltata la corrente? 122 00:06:06,019 --> 00:06:07,299 Durante la notte. 123 00:06:08,044 --> 00:06:09,545 Mio Dio... 124 00:06:09,867 --> 00:06:11,540 Howie, che succede? 125 00:06:15,284 --> 00:06:16,952 Si sta scongelando tutto. 126 00:06:16,953 --> 00:06:21,060 - Va tutto bene, è solo roba da mangiare. - Non è solo roba da mangiare. 127 00:06:21,829 --> 00:06:24,237 E' l'ultima roba da mangiare cucinata da mia madre. 128 00:06:24,687 --> 00:06:29,023 Il suo ultimo petto di manzo, il suo ultimo polpettone... 129 00:06:29,024 --> 00:06:30,538 Il suo ultimo... 130 00:06:31,442 --> 00:06:34,291 Non ho idea di cosa sia, ma... 131 00:06:35,275 --> 00:06:36,974 è l'ultimo. 132 00:06:37,915 --> 00:06:39,999 - Tutto bene? - No. 133 00:06:40,269 --> 00:06:42,965 Tutto il cibo della mamma è da buttare. 134 00:06:42,966 --> 00:06:45,442 Perché non lo portiamo a casa e lo mettiamo nel nostro freezer? 135 00:06:45,443 --> 00:06:47,040 Non ti conviene. 136 00:06:47,041 --> 00:06:50,180 Ricongelare non solo disidrata, ma crea dei cristalli di ghiaccio 137 00:06:50,181 --> 00:06:53,477 nelle fibre della carne, e possono rovinarne il gusto e la consistenza. 138 00:06:55,596 --> 00:06:58,674 Che c'è? Ho colto la palla al balzo per spacciare un po' di scienza culinaria. 139 00:07:01,423 --> 00:07:02,872 Cosa dobbiamo fare? 140 00:07:03,597 --> 00:07:05,621 Ti dico proprio cosa faremo. 141 00:07:06,500 --> 00:07:07,723 Ci mangeremo tutto. 142 00:07:07,724 --> 00:07:09,513 Ma ci sono tipo nove chili di roba. 143 00:07:09,514 --> 00:07:11,934 Hai solo detto che dovevo buttare via un po' di roba. 144 00:07:11,935 --> 00:07:14,745 Non hai specificato che non dovesse passare dal mio colon. 145 00:07:16,345 --> 00:07:17,345 Howie... 146 00:07:18,793 --> 00:07:19,795 Okay. 147 00:07:20,373 --> 00:07:22,425 Senti qui, allora. 148 00:07:22,765 --> 00:07:24,599 Invitiamo tutti a cena. 149 00:07:25,039 --> 00:07:28,392 E' come se la mamma ci nutrisse per l'ultima volta. 150 00:07:30,166 --> 00:07:31,323 Mi piace. 151 00:07:32,652 --> 00:07:33,652 Anche a me. 152 00:07:35,300 --> 00:07:38,869 Guardate, c'è abbastanza ketchup per ricoprire tutto quanto! 153 00:07:42,392 --> 00:07:45,174 E poi, chi è che legge "Scientific American"? 154 00:07:48,955 --> 00:07:50,639 E' abbastanza importante. 155 00:07:50,810 --> 00:07:54,891 Se lo fosse, perché la celebrità più famosa che hanno in copertina è una molecola? 156 00:07:57,696 --> 00:07:59,612 Possiamo smettere di parlarne e basta? 157 00:07:59,613 --> 00:08:02,670 - Mi dispiace. Cosa posso fare? - Niente, sto bene. 158 00:08:03,866 --> 00:08:05,907 No, no. Ora ti tiro su di morale. 159 00:08:07,516 --> 00:08:09,736 Pronti, via! 160 00:08:09,737 --> 00:08:12,570 - Cosa fai? - Ti porto a fare shopping. 161 00:08:12,571 --> 00:08:15,297 Il mio tesoro è triste e gli farò tornare il sorriso. 162 00:08:16,124 --> 00:08:19,792 Senti, so che lo shopping ti fa sentire meglio, ma non fa proprio per me. 163 00:08:19,997 --> 00:08:23,446 Beh, che ne pensi di quest'elicottero che si comanda dall'iPad? 164 00:08:23,859 --> 00:08:25,402 Ha una telecamera montata? 165 00:08:26,484 --> 00:08:28,876 Ha una telecamera montata. 166 00:08:29,803 --> 00:08:31,116 Il tuo tesoro ti ascolta. 167 00:08:33,427 --> 00:08:34,498 Leonard? 168 00:08:34,668 --> 00:08:35,682 Leonard? 169 00:08:35,853 --> 00:08:37,236 - Leonard? - Che c'è? 170 00:08:37,237 --> 00:08:39,791 Ho parlato col giornalista della rivista. 171 00:08:41,689 --> 00:08:43,743 Che è successo? Gli hai detto che l'idea era mia? 172 00:08:43,744 --> 00:08:44,857 Sì. 173 00:08:44,985 --> 00:08:46,952 Grazie. Che ha detto? 174 00:08:46,953 --> 00:08:51,817 Ha detto che hanno fatto la scelta editoriale di citare solo lo scienziato principale. 175 00:08:51,818 --> 00:08:55,414 Perché pensava che fossi tu? L'idea era mia! 176 00:08:55,415 --> 00:08:58,662 Sai, se aggiungi quattro dollari, te lo consegnano già domani! 177 00:08:59,863 --> 00:09:04,557 So che l'idea era tua, ma il giornalista ha detto che seguiva il mio lavoro da un po', 178 00:09:04,558 --> 00:09:07,427 e che il solo motivo per cui ne hanno parlato nella rivista era perché c'era il mio nome. 179 00:09:07,428 --> 00:09:09,625 Sai che ti dico? L'ho comprato. Che sono quattro dollari? 180 00:09:10,623 --> 00:09:14,047 Se stai cercando di confortarmi, non sta funzionando. 181 00:09:14,048 --> 00:09:16,666 Beh... e se ti dicessi 182 00:09:16,667 --> 00:09:18,914 che ho aggiunto il tuo nome alla bolletta della TV via cavo? 183 00:09:22,431 --> 00:09:23,431 No. 184 00:09:24,143 --> 00:09:27,390 Fa lo stesso. Mi hanno fatto attendere per 20 minuti e ho riattaccato. 185 00:09:29,572 --> 00:09:30,657 Leonard? 186 00:09:30,827 --> 00:09:31,827 Leonard? 187 00:09:31,954 --> 00:09:33,082 Leonard? 188 00:09:35,650 --> 00:09:38,290 Poi Wolowitz ci ha invitati tutti a cena. 189 00:09:38,332 --> 00:09:39,332 Quindi... 190 00:09:40,487 --> 00:09:42,066 quando sei pronto, andiamo. 191 00:09:51,994 --> 00:09:54,219 Ha avuto soltanto l'idea. 192 00:09:54,220 --> 00:09:55,981 Beh, è una parte importante. 193 00:09:55,982 --> 00:09:57,301 Ma ti prego! 194 00:09:57,302 --> 00:09:59,257 Io ho costantemente delle idee. 195 00:09:59,599 --> 00:10:02,895 Il parco acquatico al contrario, in cui i delfini possono accarezzare le persone. 196 00:10:04,464 --> 00:10:07,272 Una nuova taglia a metà tra "medium" e "large"... 197 00:10:07,273 --> 00:10:08,631 di nome "Marge". 198 00:10:09,858 --> 00:10:12,567 "Biancaneve" raccontata dal punto di vista di Eolo. 199 00:10:12,568 --> 00:10:15,950 Perché Dotto non gli prescrive nulla? Finalmente lo scopriamo. 200 00:10:17,255 --> 00:10:19,082 Ma l'idea di Leonard era valida. 201 00:10:20,827 --> 00:10:24,109 Va bene. Allora Brontolo, cos'ha sempre da brontolare? 202 00:10:24,379 --> 00:10:26,877 Forse è che la sua ragazza non sta dalla sua parte. 203 00:10:28,646 --> 00:10:30,858 Sono io che ci ho pensato! 204 00:10:31,043 --> 00:10:35,085 - Beh, ma lui non ci ha lavorato tantissimo? - Ma adesso gli va bene far credere... 205 00:10:35,086 --> 00:10:37,465 che sia tutto merito suo. 206 00:10:37,550 --> 00:10:40,848 Ed ecco perché ti meriti un elicottero comandato dall'iPad! 207 00:10:42,645 --> 00:10:46,268 E' colpa mia se ho una reputazione molto più grande della sua? 208 00:10:46,269 --> 00:10:47,509 Non è colpa tua. 209 00:10:47,510 --> 00:10:50,963 E' colpa mia se il mio nome compare alfabeticamente prima del suo nell'articolo? 210 00:10:50,964 --> 00:10:52,734 - No. - E' colpa mia... 211 00:10:52,735 --> 00:10:56,302 se, quando il giornalista mi ha definito lo scienziato principale, non l'ho corretto? 212 00:10:57,357 --> 00:10:58,885 Ehi, ma che bell'uccellino! 213 00:11:00,534 --> 00:11:03,472 Vuole sempre essere al centro dell'attenzione. Che immaturo. 214 00:11:03,473 --> 00:11:04,736 Lo so, lo so. 215 00:11:04,737 --> 00:11:07,811 Giuro che non lo farò mai giocare col mio elicottero. 216 00:11:11,137 --> 00:11:14,404 Okay, inizio a riscaldare un po' di roba. 217 00:11:14,405 --> 00:11:15,448 Grazie. 218 00:11:15,449 --> 00:11:17,017 Cavolo. 219 00:11:17,018 --> 00:11:21,276 E' il fiore all'occhiello del mio ballo scolastico... 220 00:11:21,861 --> 00:11:24,786 una fetta di torta del mio Bar Mitzvah... 221 00:11:26,127 --> 00:11:28,537 - Ma non buttava mai niente? - No. 222 00:11:28,538 --> 00:11:31,007 Se trovo il mio prepuzio, mi uccido. 223 00:11:33,589 --> 00:11:36,971 Okay, quindi abbiamo... 224 00:11:36,972 --> 00:11:39,097 tre petti di manzo, quattro polpettoni, 225 00:11:39,098 --> 00:11:41,835 - delle lasagne... - No, è kugel con le fettuccine. 226 00:11:41,836 --> 00:11:44,084 Delle lasagne ebree... 227 00:11:44,932 --> 00:11:48,142 due torte margherita che pesano quanto un baobab... 228 00:11:48,143 --> 00:11:51,568 e un contenitore gigante pieno di zuppa di polpette di matzah. 229 00:11:51,966 --> 00:11:55,290 La mamma lo teneva sempre a portata di mano. 230 00:11:55,291 --> 00:11:57,075 Se mai mi fossi ammalato. 231 00:11:58,144 --> 00:12:03,025 Pensava che la sua cucina potesse curare qualsiasi cosa. 232 00:12:03,224 --> 00:12:06,150 Anche quella volta che ho avuto un'intossicazione alimentare... 233 00:12:08,033 --> 00:12:09,407 a causa della sua cucina. 234 00:12:12,787 --> 00:12:13,874 Stai bene? 235 00:12:15,227 --> 00:12:16,882 Sì, sto bene. 236 00:12:17,125 --> 00:12:19,252 - Iniziamo. - Certamente! 237 00:12:24,759 --> 00:12:27,642 Non le parlerò mai più. 238 00:12:35,938 --> 00:12:37,751 Dobbiamo dire a tutti di non venire? 239 00:12:37,793 --> 00:12:38,793 No. 240 00:12:39,377 --> 00:12:40,861 Voglio farlo. 241 00:12:42,259 --> 00:12:44,184 Okay. Beh, ce la farò, se ce la fai tu. 242 00:12:45,013 --> 00:12:46,041 Okay. 243 00:12:46,897 --> 00:12:49,123 Io non prometto niente! 244 00:12:53,235 --> 00:12:55,274 - Sono contento che siate venuti. - Ma certo. 245 00:12:55,275 --> 00:12:56,743 Wow, com'è bello qua dentro. 246 00:12:56,744 --> 00:13:00,369 Sì, alla fine pare che mezza dozzina di menorah facciano davvero atmosfera. 247 00:13:02,411 --> 00:13:05,437 Stuart, hai pensato a cosa fare se Howard vendesse la casa? 248 00:13:05,438 --> 00:13:07,238 E l'atmosfera si rovina. 249 00:13:08,414 --> 00:13:10,139 Permesso. Ciao. 250 00:13:10,239 --> 00:13:13,995 Un saluto speciale a Leonard che ha bisogno di essere citato per nome. 251 00:13:16,157 --> 00:13:18,416 - Sottile. - Ma l'hai capita, vero? 252 00:13:20,676 --> 00:13:22,367 - Ciao ragazzi. - Ciao. 253 00:13:22,368 --> 00:13:24,316 Voglio che lo sappiate tutti... 254 00:13:24,317 --> 00:13:27,198 quella di stasera non è un'occasione triste. 255 00:13:27,199 --> 00:13:30,705 Sì, vogliamo solo passare una cena come quelle che facevamo prima. 256 00:13:30,706 --> 00:13:33,593 Buon cibo, buoni amici, e, entro mezzanotte, 257 00:13:33,594 --> 00:13:35,729 una gastrite che fa desiderare la morte. 258 00:13:37,843 --> 00:13:39,936 - Volete una mano in cucina? - No, grazie. 259 00:13:39,937 --> 00:13:41,601 Voi mettetevi comodi. 260 00:13:43,320 --> 00:13:44,859 Allora, voi due... 261 00:13:44,860 --> 00:13:46,537 siamo qui per Howard ora, capito? 262 00:13:46,538 --> 00:13:48,436 Già, quindi vi prego, comportatevi bene. 263 00:13:48,437 --> 00:13:49,980 - D'accordo. - Certo. 264 00:13:54,156 --> 00:13:57,439 Allora, ho sentito che voi due avete scritto un articolo insieme, come va? 265 00:14:01,458 --> 00:14:03,465 E' tutto buonissimo. 266 00:14:03,466 --> 00:14:05,307 E neanche una verdura in vista. 267 00:14:05,986 --> 00:14:08,702 Non è vero. C'è del pomodoro proprio qui. 268 00:14:11,274 --> 00:14:14,686 Tutti cervelloni seduti a tavola al lume di candela... 269 00:14:14,687 --> 00:14:17,947 sembra uno dei salotti letterari nella Francia del diciottesimo secolo. 270 00:14:17,948 --> 00:14:19,651 E' vero. 271 00:14:19,886 --> 00:14:24,432 Penny, un salotto letterario è un incontro di intellettuali che si intrattengono 272 00:14:24,433 --> 00:14:27,770 con brillanti conversazioni su problematiche quotidiane. 273 00:14:27,939 --> 00:14:29,732 Quindi è tipo "The View". 274 00:14:31,559 --> 00:14:35,162 Sheldon, "The View" è un talk show pomeridiano presentato da donne. 275 00:14:36,642 --> 00:14:37,935 Sì, lo so. 276 00:14:37,936 --> 00:14:39,636 Lo presenta Whoopi Goldberg. 277 00:14:39,637 --> 00:14:42,218 Interpretava Guinan in "Star Trek: Next Gen". 278 00:14:43,092 --> 00:14:46,542 - Penny, "Next Gen" in "Star Trek"... - Chiudi il becco. 279 00:14:48,300 --> 00:14:51,041 Vorrei proporre un argomento per il salotto. 280 00:14:51,042 --> 00:14:52,857 Sì, ti prego, Rajesh. 281 00:14:52,858 --> 00:14:55,092 La protagonista di "Hunger Games" è una donna. 282 00:14:55,093 --> 00:14:57,292 Il Thor della Marvel ora è una donna. 283 00:14:57,354 --> 00:14:59,268 Aspetta, chi è Thor? 284 00:14:59,507 --> 00:15:01,187 Dai, Thor... 285 00:15:01,323 --> 00:15:02,719 il dio del tuono. 286 00:15:04,678 --> 00:15:10,363 Dicevo, sarà un segno che la nostra società si sta avvicinando alla parità dei sessi? 287 00:15:11,078 --> 00:15:13,575 Sicuramente ora molte più donne leggono fumetti. 288 00:15:13,576 --> 00:15:16,966 E' vero. Al negozio ho dovuto mettere una tavoletta sul water. 289 00:15:18,952 --> 00:15:22,105 Sapremo se c'è parità solo quando la Thor femmina avrà un figlio 290 00:15:22,106 --> 00:15:25,308 e agli Avengers starà bene se usa un tiralatte al lavoro. 291 00:15:26,356 --> 00:15:30,395 Chissà se solo a un bambino speciale è permesso succhiare il seno di Thor. 292 00:15:31,453 --> 00:15:35,271 Bene, altro argomento per il salotto. I salotti: stupidaggine dell'antichità... 293 00:15:35,272 --> 00:15:38,610 o idea interessante resa stupida dalle chiacchiere sui supereroi? 294 00:15:38,763 --> 00:15:39,888 Discutete. 295 00:15:41,441 --> 00:15:43,645 Non credo sia importante l'argomento. 296 00:15:43,646 --> 00:15:47,021 In un salotto è fondamentale che si conduca la discussione 297 00:15:47,022 --> 00:15:49,608 in modo elevato e profondo. 298 00:15:49,609 --> 00:15:51,429 Sta tutto nell'esecuzione. 299 00:15:51,724 --> 00:15:55,583 E' ovvio che tu ti concentri su quello piuttosto che sull'ispirazione. 300 00:15:55,658 --> 00:15:59,748 Altro argomento da salotto. Cos'è più importante, un'idea o la sua esecuzione? 301 00:16:00,127 --> 00:16:04,587 - Interessante. - Già, bravo, Leonard, è una bella trovata. 302 00:16:04,588 --> 00:16:08,285 Un po' come "Vorrei parlare con mio zio che sta a Chicago." 303 00:16:08,286 --> 00:16:11,519 Già, ora stai al posto tuo mentre io invento il telefono. 304 00:16:11,520 --> 00:16:14,409 "Pronto? Sì, un attimo." Leonard, è tuo zio. 305 00:16:14,410 --> 00:16:16,509 Dice che ti hanno appena battuto. 306 00:16:17,984 --> 00:16:19,126 - Sheldon. - Dai. 307 00:16:19,127 --> 00:16:20,317 No, tranquilli. 308 00:16:20,318 --> 00:16:23,204 Siamo persone adulte che affrontano una discussione intelligente. 309 00:16:23,205 --> 00:16:25,683 Almeno, io lo sono. Howard, tu cosa ne pensi? 310 00:16:25,684 --> 00:16:30,283 Beh, insomma, come ingegnere, sarei più per l'esecuzione. 311 00:16:30,391 --> 00:16:34,219 Passo giorni a cercare di mettere in pratica delle idee. 312 00:16:34,220 --> 00:16:36,390 Ben detto, vecchio mio. 313 00:16:36,391 --> 00:16:39,317 Pensavo che l'eloquenza fosse morta, invece ce l'abbiamo qui davanti. 314 00:16:39,318 --> 00:16:41,093 Ora ci sono il discorso di Gettysburg, 315 00:16:41,094 --> 00:16:43,308 "Io ho un sogno" e quello che hai detto. 316 00:16:43,796 --> 00:16:45,408 Cos'è, adesso è un genio? 317 00:16:45,409 --> 00:16:47,868 Ma se prendi sempre in giro lui e l'ingegneria. 318 00:16:47,869 --> 00:16:50,596 Leonard, per favore. Gli è appena morta la madre. 319 00:16:51,691 --> 00:16:53,343 - Sei ridicolo. - Anche tu. 320 00:16:53,344 --> 00:16:57,062 Ragazzi, se non la smettete di litigare, vado dritta nel mio, di salotto. 321 00:16:57,583 --> 00:16:59,593 Leonard, molti potevano avere la tua idea, 322 00:16:59,594 --> 00:17:02,196 ma pochissimi avrebbero risolto i calcoli come ho fatto io. 323 00:17:02,197 --> 00:17:07,629 Molti altri non hanno avuto l'idea, cioè tutti al mondo a parte me. 324 00:17:07,630 --> 00:17:12,106 Beh, a quanto pare Leonard pensa di essere meglio di chiunque in questo mondo, 325 00:17:12,107 --> 00:17:14,199 anche di chi combatte per la nostra libertà. 326 00:17:14,200 --> 00:17:17,345 Sai, non so tu, ma io appoggio i nostri uomini all'estero. 327 00:17:19,648 --> 00:17:22,536 - E donne. - Tu stai buona, che hai già rovinato Thor. 328 00:17:24,331 --> 00:17:27,863 Quindi dovrei semplicemente essere d'accordo che tu ti prenda tutto il merito? 329 00:17:27,864 --> 00:17:29,857 Io non mi prendo un bel niente. 330 00:17:29,858 --> 00:17:33,051 A differenza di te e quelle strane lasagne con l'uvetta. 331 00:17:33,480 --> 00:17:35,433 - Se vuoi te ne do un po'. - Fermi! 332 00:17:35,434 --> 00:17:37,845 Sheldon, Leonard, salotto, immediatamente. 333 00:17:43,673 --> 00:17:46,475 Ha detto prima il mio nome, sarà terribile per te. 334 00:17:48,195 --> 00:17:52,235 Non so cosa crediate di fare, ma questo è un momento molto difficile per mio marito! 335 00:17:52,236 --> 00:17:54,753 Stiamo mangiando gli ultimi piatti cucinati da sua madre, 336 00:17:54,754 --> 00:17:57,322 e voi volete lanciarvelo addosso come dei bambini? 337 00:17:57,323 --> 00:17:59,831 Qualunque sia il motivo del litigio, mettetelo da parte, 338 00:17:59,832 --> 00:18:03,772 tornate di là e siate dei buoni amici per Howard o niente dolce per voi! 339 00:18:08,015 --> 00:18:09,846 E guardatemi quando vi parlo! 340 00:18:09,847 --> 00:18:11,986 - Non vi azzardate... - Avete notato che a volte 341 00:18:11,987 --> 00:18:14,281 Bernadette ha la voce di mia madre? 342 00:18:15,881 --> 00:18:17,798 - Non mi sembra. - No, per niente. 343 00:18:33,146 --> 00:18:36,399 Non credo di aver mai mangiato così tanto in vita mia. 344 00:18:36,400 --> 00:18:39,620 Per questo il mio popolo ha vagato nel deserto per quarant'anni. 345 00:18:39,876 --> 00:18:42,289 E' il tempo che ci hanno messo a smaltirlo. 346 00:18:43,905 --> 00:18:47,511 - Penny, gli ebrei erano nel deserto... - Stai zitto. 347 00:18:49,330 --> 00:18:51,780 Sono contento che abbiate smesso di litigare. 348 00:18:51,781 --> 00:18:55,396 In questo momento, sto solo cercando di fare un rutto senza vomitare. 349 00:18:56,963 --> 00:19:00,105 Un momento. "Physics Today" ha citato l'articolo. 350 00:19:00,268 --> 00:19:01,437 Cosa hanno detto? 351 00:19:01,438 --> 00:19:03,947 Chi se ne importa? Hanno messo il nome di Leonard? 352 00:19:03,948 --> 00:19:06,724 - Sì. - Evviva. 353 00:19:08,162 --> 00:19:12,118 - Buone notizie, ho trovato altro digestivo. - Evviva! 354 00:19:12,282 --> 00:19:15,582 www.subsfactory.it