1 00:00:01,649 --> 00:00:04,088 Deux, un, six, quatre, deux, zéro, 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,059 un, neuf, huit, neuf. 3 00:00:06,061 --> 00:00:09,836 Et ça ma petite dame, c'est pi jusqu'à la 1 000e décimale. 4 00:00:09,838 --> 00:00:11,868 Je dirais bien que je suis désolée d'avoir demandé, 5 00:00:11,870 --> 00:00:14,137 sauf que je n'ai rien demandé. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,572 Regarde c'est le Scientific American 7 00:00:16,574 --> 00:00:19,384 qui a couvert l'article que Leonard et moi avons écrit. 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,354 Laisse-moi voir. 9 00:00:21,356 --> 00:00:23,989 Mes sentiments sont partagés à propos des interviews. 10 00:00:23,991 --> 00:00:26,159 J'aime la partie où je parle 11 00:00:26,161 --> 00:00:29,833 mais je n'aime pas la partie où l'autre homme parle. 12 00:00:31,236 --> 00:00:34,107 Sheldon, cet article ne mentionne pas du tout Leonard. 13 00:00:34,109 --> 00:00:35,876 Ça doit être une erreur. 14 00:00:35,878 --> 00:00:38,948 Il fait seulement référence à "Dr Cooper et son équipe". 15 00:00:38,950 --> 00:00:40,845 As-tu au moins parlé de lui ? 16 00:00:40,847 --> 00:00:43,420 J'ai simplement répondu à quelques questions théoriques. 17 00:00:43,422 --> 00:00:45,588 Et ensuite exprimé ma gratitude à Scientific American 18 00:00:45,590 --> 00:00:49,052 pour ne pas inclure ces cartes parfumées. 19 00:00:49,054 --> 00:00:51,691 Pauvre Leonard. 20 00:00:51,693 --> 00:00:53,550 Pourquoi ? La théorie qu'il a découverte 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,690 vient d'être mentionnée dans Scientific American. 22 00:00:55,692 --> 00:00:57,058 Il devrait être content. 23 00:00:57,060 --> 00:00:58,499 Il pourrait ne pas l'être. 24 00:00:58,501 --> 00:01:00,530 Peut-être que tu as raison. 25 00:01:00,532 --> 00:01:02,865 Il est un peu crétin. 26 00:01:02,867 --> 00:01:03,750 Penses-y. 27 00:01:03,800 --> 00:01:05,937 Comment te sentirais-tu si tu avais été mentionné comme 28 00:01:05,939 --> 00:01:07,642 un membre de l’équipe de Leonard ? 29 00:01:07,644 --> 00:01:09,908 Je serais furieux. 30 00:01:09,910 --> 00:01:12,413 Tu vois où je veux en venir ? 31 00:01:12,415 --> 00:01:14,984 Celui qui se plaint arrive à ses fins ? 32 00:01:14,986 --> 00:01:16,386 Non. 33 00:01:16,388 --> 00:01:18,290 L'herbe est toujours plus verte ? 34 00:01:18,292 --> 00:01:19,995 Essaye encore. 35 00:01:19,997 --> 00:01:21,659 J'en sais rien... On est Groot ? 36 00:01:21,661 --> 00:01:23,764 Dis-moi. 37 00:01:23,766 --> 00:01:25,836 Leonard a autant contribué à cet article 38 00:01:25,838 --> 00:01:27,900 que toi, et il a été oublié. 39 00:01:27,902 --> 00:01:29,869 Il va être déçu. 40 00:01:29,871 --> 00:01:32,141 Mais ce n'était pas de ma faute. 41 00:01:32,143 --> 00:01:33,676 Je ne l'ai pas exclu. 42 00:01:33,678 --> 00:01:35,276 Et je n'ai pas écrit l'article. 43 00:01:35,278 --> 00:01:38,348 Tu te souviens quand tu n'as pas été choisi pour retirer l'épée 44 00:01:38,350 --> 00:01:41,579 du rocher à Disney et qu'ils ont laissé un autre gamin le faire ? 45 00:01:41,581 --> 00:01:43,788 Ce gamin ! 46 00:01:46,592 --> 00:01:50,033 Pauvre Leonard. 47 00:01:50,035 --> 00:01:51,833 Exactement. 48 00:01:51,835 --> 00:01:54,265 Pour info, ce gamin était un très mauvais choix. 49 00:01:54,267 --> 00:01:56,234 Si tu pleures quand tu fais tomber ton churros, 50 00:01:56,280 --> 00:01:58,611 tu n'as pas ce qu'il faut pour diriger l'Angleterre. 51 00:02:18,154 --> 00:02:22,154 ♪ The Big Bang Theory 8x18 ♪ 52 00:02:22,155 --> 00:02:28,655 The Leftover Thermalization Diffusé le 12 mars 2015 53 00:02:29,204 --> 00:02:32,267 Merci de nous aider avec les affaires de ma mère. 54 00:02:32,269 --> 00:02:33,908 Pas de problème. 55 00:02:33,910 --> 00:02:35,173 Je sais ce que c'est 56 00:02:35,175 --> 00:02:37,844 que de devoir trier les affaires d'un être cher. 57 00:02:37,846 --> 00:02:40,485 Mon oncle était un adorateur de Krishna. 58 00:02:40,487 --> 00:02:43,086 Mais à sa mort, vous savez ce qu'on a trouvé ? 59 00:02:43,088 --> 00:02:46,285 Une statue de Shiva. 60 00:02:48,023 --> 00:02:50,292 Ce n'est pas les Crips et les Bloods, OK ? 61 00:02:50,294 --> 00:02:52,554 Mais en Inde, c'est important. 62 00:02:54,123 --> 00:02:55,888 Ce sera bien que tu sois là. 63 00:02:55,890 --> 00:02:57,160 Howard a du mal à décider 64 00:02:57,162 --> 00:02:59,096 quoi jeter et quoi garder. 65 00:02:59,098 --> 00:03:00,559 C'est dur. 66 00:03:00,561 --> 00:03:03,250 Beaucoup d'affaires de Ma me rappellent des choses. 67 00:03:03,299 --> 00:03:05,227 C'est pour ça que tu n'as pas pu te débarrasser 68 00:03:05,229 --> 00:03:08,030 de son tiroir plein de dosettes de ketchup ? 69 00:03:08,032 --> 00:03:11,194 Oui. Ça me fait penser à quand on allait au resto et qu'elle disait, 70 00:03:11,196 --> 00:03:14,230 "Vite, personne ne regarde, remplis tes poches de ketchup." 71 00:03:23,530 --> 00:03:26,631 Tu as déjà remarqué 72 00:03:26,633 --> 00:03:30,365 qu'il n'y a que mon nom sur la facture du câble ? 73 00:03:32,871 --> 00:03:35,574 Bien. 74 00:03:35,576 --> 00:03:37,477 Et le tien est sur la facture de l'électricité 75 00:03:37,479 --> 00:03:39,373 et pas le mien. 76 00:03:39,375 --> 00:03:40,676 Ça me va. 77 00:03:40,678 --> 00:03:43,148 En fait, ton nom est sur la facture de l'électricité. 78 00:03:43,150 --> 00:03:45,083 C'est vrai. 79 00:03:46,885 --> 00:03:49,984 C'est un désastre. 80 00:03:49,986 --> 00:03:53,416 Je ne sais pas de quoi tu parles et je suis d'accord. 81 00:03:53,418 --> 00:03:57,122 Je dois te dire quelque chose, 82 00:03:57,124 --> 00:03:59,131 mais tu ne vas pas aimer. 83 00:03:59,133 --> 00:04:00,532 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:04:00,534 --> 00:04:02,997 Un article a été publié 85 00:04:02,999 --> 00:04:06,006 dans Scientific American sur notre théorie. 86 00:04:06,008 --> 00:04:07,607 Ils ont détesté ? 87 00:04:07,609 --> 00:04:09,679 Non. Ils ont adoré. 88 00:04:09,681 --> 00:04:12,278 Ils n'ont fait que des commentaires positifs. 89 00:04:12,280 --> 00:04:14,845 Alors quel est le problème ? 90 00:04:16,480 --> 00:04:19,318 Tu te rappelles que le PennySaver avait seulement mon nom... 91 00:04:20,585 --> 00:04:23,255 Ils ne parlent pas de toi dans l'article. 92 00:04:23,257 --> 00:04:24,654 Il n'y a que moi. 93 00:04:24,656 --> 00:04:26,461 Vraiment ? 94 00:04:26,463 --> 00:04:27,589 Je sais. 95 00:04:27,591 --> 00:04:29,798 Ce n'est pas juste. 96 00:04:32,202 --> 00:04:34,706 Laisse sortir ta colère, mon pote. 97 00:04:34,708 --> 00:04:36,138 Tu dois juste... 98 00:04:36,140 --> 00:04:38,843 détendre tous tes muscles. 99 00:04:38,845 --> 00:04:41,578 Sauf ton muscle pubo coccygien et ton sphincter. 100 00:04:41,580 --> 00:04:44,146 Garde-les serrés. 101 00:04:44,148 --> 00:04:47,417 Ce n'est pas nécessaire. 102 00:04:47,419 --> 00:04:50,015 Ils retiennent l'urine et les selles. 103 00:04:50,017 --> 00:04:52,951 Tu ne devrais peut-être pas le lire. 104 00:04:52,953 --> 00:04:54,887 Ça ne fera qu'empirer les choses. 105 00:04:54,889 --> 00:04:57,423 "Cooper et son équipe ?" 106 00:04:57,425 --> 00:04:59,897 Tu dois savoir que je n'ai rien à voir avec ça. 107 00:05:01,964 --> 00:05:04,634 Au moins, ils parlent de notre théorie. 108 00:05:04,636 --> 00:05:06,865 C'est ce qui compte. 109 00:05:06,867 --> 00:05:09,337 Tu sais, tu as raison. 110 00:05:09,339 --> 00:05:12,409 Oui. C'est comme quand Stan Lee et Steve Ditko 111 00:05:12,411 --> 00:05:14,178 ont créé Spider-Man. 112 00:05:14,180 --> 00:05:16,011 Stan Lee en a eu tout le mérite, 113 00:05:16,013 --> 00:05:18,988 mais Steve Ditko savait qu'il était tout aussi important. 114 00:05:18,990 --> 00:05:21,883 Même si Stan Lee s'est retrouvé dans tous les films de Marvel. 115 00:05:21,885 --> 00:05:23,521 Et est bien plus riche. 116 00:05:23,523 --> 00:05:25,719 Et son nom est une marque déposée, tu sais ? 117 00:05:25,721 --> 00:05:28,023 Comme quand tu dis "Ditko", 118 00:05:28,025 --> 00:05:30,694 et que ça sonne comme une entreprise qui fait des... Dits. 119 00:05:32,927 --> 00:05:34,998 Ça n'aide pas. 120 00:05:36,496 --> 00:05:38,366 Je donnerais plus d'exemples, 121 00:05:38,368 --> 00:05:41,839 mais les gens dans ta position sont si facilement oubliés. 122 00:05:44,273 --> 00:05:46,606 Stuart, on est là. 123 00:05:46,608 --> 00:05:49,478 C'est sympa de ta part de le laisser rester chez ta mère. 124 00:05:49,480 --> 00:05:52,078 J'ai bien essayé de le mettre sur le trottoir, 125 00:05:52,080 --> 00:05:53,949 mais personne n'en a voulu. 126 00:05:56,551 --> 00:05:58,548 Pour ton info, y'a plus d'électricité. 127 00:05:58,550 --> 00:05:59,747 Que s'est-il passé ? 128 00:05:59,749 --> 00:06:01,550 J'ai appelé, un transformateur a sauté. 129 00:06:01,600 --> 00:06:03,122 Tout le quartier est dans le noir. 130 00:06:03,124 --> 00:06:04,554 Ça devrait être réparé demain. 131 00:06:04,600 --> 00:06:06,184 Attends, ça dure depuis quand ? 132 00:06:06,186 --> 00:06:07,656 Depuis cette nuit. 133 00:06:07,658 --> 00:06:10,361 Seigneur. 134 00:06:10,363 --> 00:06:12,730 Howie, qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:06:15,608 --> 00:06:17,000 Tout est décongelé. 136 00:06:17,041 --> 00:06:18,904 Ce n'est rien. Seulement de la nourriture. 137 00:06:18,906 --> 00:06:21,683 Ce n'est pas que ça. 138 00:06:21,685 --> 00:06:24,747 Ce sont les dernières plats que ma mère a cuisinés. 139 00:06:25,789 --> 00:06:27,083 C'est son dernier rôti. 140 00:06:27,085 --> 00:06:28,755 Son dernier pain de viande. 141 00:06:28,757 --> 00:06:30,219 Son dernier... 142 00:06:31,860 --> 00:06:34,824 Je ne sais pas ce que c'est, mais... 143 00:06:34,826 --> 00:06:37,695 c'est le dernier. 144 00:06:37,697 --> 00:06:39,295 Tout va bien ? 145 00:06:40,497 --> 00:06:43,495 Tous les plats de Ma sont foutus. 146 00:06:43,497 --> 00:06:45,903 Pourquoi on ne les mettrait pas au congélateur chez nous ? 147 00:06:45,905 --> 00:06:47,534 Ne fais pas ça. 148 00:06:47,536 --> 00:06:49,502 Recongeler n'enlève pas seulement l'humidité, 149 00:06:49,504 --> 00:06:52,100 mais ça crée des cristaux de glace dans les fibres de la viande 150 00:06:52,150 --> 00:06:54,708 qui altèrent le goût et la texture. 151 00:06:55,900 --> 00:06:57,443 Quoi ? Voilà un moment d'éducation. 152 00:06:57,445 --> 00:06:59,875 J'ai lâché un peu de science culinaire. 153 00:07:01,916 --> 00:07:03,747 Qu'est-ce qu'on fait ? 154 00:07:03,749 --> 00:07:06,083 Je vais te dire exactement ce qu'on va faire. 155 00:07:06,085 --> 00:07:07,924 On va les manger. 156 00:07:07,926 --> 00:07:09,820 Il doit y avoir 10 kilos là-dedans. 157 00:07:09,822 --> 00:07:10,924 Tu as dit 158 00:07:10,926 --> 00:07:12,493 que je devais jeter des choses. 159 00:07:12,495 --> 00:07:15,495 Tu n'as pas dit qu'elles ne devaient pas passer par mon côlon d'abord. 160 00:07:20,402 --> 00:07:22,872 J'ai une idée. 161 00:07:22,874 --> 00:07:25,042 Invitons tout le monde à manger. 162 00:07:25,044 --> 00:07:29,050 Çe sera comme si Ma nous nourrissait une dernière fois. 163 00:07:29,052 --> 00:07:31,954 Ça me plaît. 164 00:07:33,156 --> 00:07:35,586 Moi aussi. 165 00:07:35,588 --> 00:07:37,586 Regarde, on a assez de ketchup 166 00:07:37,588 --> 00:07:39,922 pour recouvrir chaque morceau. 167 00:07:42,331 --> 00:07:46,064 Qui lit Scientific American ? 168 00:07:47,330 --> 00:07:50,934 C'est assez important. 169 00:07:50,936 --> 00:07:53,332 Si ça l'était, pourquoi la seule celebrité 170 00:07:53,334 --> 00:07:56,066 qu'ils ont eue pour la couverture est une molécule ? 171 00:07:57,740 --> 00:07:59,802 On peut arrêter d'en parler ? 172 00:07:59,804 --> 00:08:01,674 Désolée. Qu'est-ce que je peux faire ? 173 00:08:01,676 --> 00:08:03,842 Rien, ça va. 174 00:08:03,844 --> 00:08:06,146 Non. Je vais te remonter le moral. 175 00:08:07,884 --> 00:08:09,780 On y va. 176 00:08:09,782 --> 00:08:11,052 On va faire quoi ? 177 00:08:11,054 --> 00:08:12,852 Je t'emmène faire les magasins. 178 00:08:12,854 --> 00:08:16,524 Mon bébé est triste, et je vais le rendre heureux de nouveau. 179 00:08:16,526 --> 00:08:18,388 Je sais que le shopping te remonte le moral, 180 00:08:18,390 --> 00:08:20,395 mais ce n'est pas vraiment mon truc. 181 00:08:20,397 --> 00:08:22,060 Et cet hélicoptère 182 00:08:22,062 --> 00:08:23,731 que tu diriges avec un iPad ? 183 00:08:23,733 --> 00:08:26,634 Il a une caméra dessus ? 184 00:08:26,636 --> 00:08:30,032 Il a une caméra. 185 00:08:30,034 --> 00:08:32,798 Bébé écoute. 186 00:08:36,501 --> 00:08:37,602 Quoi ? 187 00:08:37,604 --> 00:08:39,873 J'ai parlé au journaliste du magazine. 188 00:08:41,970 --> 00:08:44,273 Que s'est-il passé ? Tu lui as dit que c'était mon idée ? 189 00:08:44,275 --> 00:08:45,305 Oui. 190 00:08:45,307 --> 00:08:47,145 Merci. Il a dit quoi ? 191 00:08:47,147 --> 00:08:49,977 Il a dit qu'ils avaient pris la décision 192 00:08:49,979 --> 00:08:52,017 de ne citer que le scientifique de tête. 193 00:08:52,019 --> 00:08:54,521 Pourquoi croient-ils que tu es plus important ? 194 00:08:54,523 --> 00:08:56,417 C'était mon idée ! 195 00:08:56,419 --> 00:08:57,655 Pour 4 $ de plus, 196 00:08:57,657 --> 00:08:59,590 tu peux être livré demain. 197 00:08:59,592 --> 00:09:01,758 Je sais que c'était ton idée, 198 00:09:01,760 --> 00:09:04,650 mais le journaliste a dit qu'il avait suivi mes travaux, 199 00:09:04,728 --> 00:09:06,926 et que la seule raison pour laquelle ils en ont parlé 200 00:09:06,928 --> 00:09:08,398 c'est parce que mon nom est cité. 201 00:09:08,450 --> 00:09:11,030 Tu sais quoi ? Je l'ai fait. C'est quoi 4 $ ? 202 00:09:11,032 --> 00:09:12,965 Si tu essayes de me remonter le moral, 203 00:09:12,967 --> 00:09:14,436 ça ne marche pas. 204 00:09:14,438 --> 00:09:17,171 Et si je te disais 205 00:09:17,173 --> 00:09:20,475 que j'ai fait mettre ton nom sur la facture du câble ? 206 00:09:24,378 --> 00:09:26,181 C'est aussi bien. Ils m'ont fait attendre 207 00:09:26,183 --> 00:09:28,211 20 minutes et j'ai raccroché. 208 00:09:35,959 --> 00:09:40,597 Et aussi, Wolowitz nous invite tous à dîner, donc... 209 00:09:40,599 --> 00:09:43,333 je suis prêt, je t'attends. 210 00:09:51,655 --> 00:09:54,156 Il n'a eu qu'une idée. 211 00:09:54,158 --> 00:09:55,891 C'est une partie importante. 212 00:09:55,893 --> 00:09:57,156 Arrête ! 213 00:09:57,158 --> 00:09:59,093 J'ai tout le temps des idées. 214 00:09:59,095 --> 00:10:02,932 Un Marineland inversé où les dauphins caresseraient les humains. 215 00:10:04,261 --> 00:10:08,697 Une taille de vêtement entre le Medium et le Large appelée Marge. 216 00:10:09,698 --> 00:10:12,430 Blanche Neige revu par Atchoum. 217 00:10:12,432 --> 00:10:14,900 Pourquoi un docteur ne lui prescrirait-il pas quelque chose ? 218 00:10:14,950 --> 00:10:16,971 On a trouvé finalement. 219 00:10:16,973 --> 00:10:19,003 Mais l'idée de Leonard était bonne. 220 00:10:20,836 --> 00:10:24,104 Bien. Alors Grincheux... pourquoi est-il si grincheux ? 221 00:10:24,106 --> 00:10:26,842 Peut-être que sa copine n'est pas d'accord avec lui. 222 00:10:28,444 --> 00:10:30,948 C'est moi qui y ai pensé ! 223 00:10:30,950 --> 00:10:33,018 N'a-t-il pas fait une bonne partie du travail ? 224 00:10:33,020 --> 00:10:35,154 À présent il est content de faire croire aux gens 225 00:10:35,156 --> 00:10:37,889 que tout le mérite lui revient. 226 00:10:37,891 --> 00:10:41,120 Et c'est pour ça que tu auras un hélicoptère iPad ! 227 00:10:42,523 --> 00:10:46,129 Est-ce ma faute si je suis bien plus populaire que lui ? 228 00:10:46,031 --> 00:10:47,328 Ce n'est pas de ta faute. 229 00:10:47,330 --> 00:10:49,231 C'est de ma faute si mon nom vient en premier 230 00:10:49,233 --> 00:10:50,994 dans l'orde alphabétique dans l'article ? 231 00:10:51,050 --> 00:10:52,202 Ce n'est pas ta faute. 232 00:10:52,250 --> 00:10:54,300 C'est de ma faute si le journaliste m'a cité 233 00:10:53,935 --> 00:10:56,335 comme scientifique responsable et que je ne l'ai pas corrigé ? 234 00:10:56,400 --> 00:10:58,801 Regarde ce joli petit oiseau. 235 00:11:00,339 --> 00:11:02,072 Il a toujours besoin d'attention. 236 00:11:02,074 --> 00:11:03,239 C'est un bébé. 237 00:11:03,241 --> 00:11:04,806 Je sais, je sais. 238 00:11:04,808 --> 00:11:07,406 Je le jure, il ne jouera jamais avec mon hélicoptère. 239 00:11:10,975 --> 00:11:14,245 OK, je vais commencer à réchauffer certains trucs. 240 00:11:14,247 --> 00:11:15,517 Merci. 241 00:11:15,519 --> 00:11:17,014 Oh, mec. 242 00:11:17,016 --> 00:11:20,883 C'est la boutonnière de mon bal de promo du lycée... 243 00:11:21,851 --> 00:11:25,615 un morceau du gâteau de ma Bar Mitzvah. 244 00:11:25,617 --> 00:11:27,151 Elle ne jetait rien ? 245 00:11:28,321 --> 00:11:31,724 Si je trouve mon prépuce, je vais me suicider. 246 00:11:33,619 --> 00:11:36,822 OK, donc on a, 247 00:11:36,824 --> 00:11:39,723 trois rôtis, quatre pains de viande, une lasagne... 248 00:11:39,725 --> 00:11:41,522 Non, c'est un kugel aux pâtes. 249 00:11:41,524 --> 00:11:43,654 Une lasagne Juive... 250 00:11:44,721 --> 00:11:47,725 ... deux quatre-quarts de quatre kilos chacun, 251 00:11:47,727 --> 00:11:50,860 et une énorme boîte de soupe aux boulettes de matza. 252 00:11:50,862 --> 00:11:55,228 Ma en avait toujours, 253 00:11:55,230 --> 00:11:58,027 au cas où je sois malade. 254 00:11:58,029 --> 00:12:02,834 Elle croyait pouvoir tout guérir avec ses plats. 255 00:12:02,836 --> 00:12:05,937 Même la fois où j'ai eu une intoxication alimentaire. 256 00:12:07,772 --> 00:12:09,779 À cause de sa cuisine. 257 00:12:11,614 --> 00:12:13,444 Ça va ? 258 00:12:13,446 --> 00:12:16,451 Oui, je vais bien. 259 00:12:16,453 --> 00:12:17,987 Commençons. 260 00:12:17,989 --> 00:12:19,649 Ça marche. 261 00:12:24,427 --> 00:12:27,623 Je ne lui parlerai plus jamais. 262 00:12:35,652 --> 00:12:37,584 On dit aux autres de ne pas venir ? 263 00:12:37,586 --> 00:12:40,683 Non. Je veux le faire. 264 00:12:40,685 --> 00:12:43,754 Je ne craquerai pas si toi non plus. 265 00:12:46,988 --> 00:12:49,458 Je ne promets rien ! 266 00:12:52,533 --> 00:12:54,227 Ravi que vous ayez pu venir les gars. 267 00:12:54,229 --> 00:12:55,194 C'est normal. 268 00:12:55,196 --> 00:12:56,698 C'est très joli ici. 269 00:12:56,700 --> 00:13:00,150 Une demi-douzaine de menorahs, ça met l'ambiance. 270 00:13:02,207 --> 00:13:03,568 Alors, Stuart, tu as réfléchi 271 00:13:03,570 --> 00:13:05,641 à ce que tu allais faire si Howard vend la maison ? 272 00:13:05,700 --> 00:13:07,576 Adieu l'ambiance. 273 00:13:07,578 --> 00:13:09,639 Bonjour. 274 00:13:09,641 --> 00:13:11,573 Et un bonjour spécial à Leonard 275 00:13:11,575 --> 00:13:15,306 qui a besoin qu'on dise son nom. 276 00:13:15,308 --> 00:13:16,944 Subtil. 277 00:13:16,946 --> 00:13:18,440 Mais tu as compris, non ? 278 00:13:20,081 --> 00:13:21,246 Hey, les gars ! 279 00:13:22,478 --> 00:13:23,947 Je veux que vous sachiez tous, 280 00:13:23,949 --> 00:13:27,084 ne soyez pas tristes ce soir. 281 00:13:27,086 --> 00:13:28,720 On va juste dîner 282 00:13:28,782 --> 00:13:30,651 comme on l'a déjà fait de nombreuses fois. 283 00:13:30,653 --> 00:13:33,418 Bonne bouffe, bons amis, et vers minuit, 284 00:13:33,420 --> 00:13:36,149 des brûlures d'estomac qui vous donneront envie de mourir. 285 00:13:37,118 --> 00:13:39,155 Vous avez besoin d'aide dans la cuisine ? 286 00:13:39,157 --> 00:13:41,753 Non, on s'en occupe. Mettez-vous à l'aise. 287 00:13:43,219 --> 00:13:46,320 On est là pour Howard pour le moment, OK ? 288 00:13:46,322 --> 00:13:48,361 S'il vous plait, comportez-vous bien. 289 00:13:48,363 --> 00:13:50,257 Bien. Bien sûr. 290 00:13:52,961 --> 00:13:55,860 J'ai appris que vous aviez écrit un article ensemble. 291 00:13:55,862 --> 00:13:57,227 Comment ça se passe ? 292 00:14:01,003 --> 00:14:03,033 La nourriture est délicieuse. 293 00:14:03,035 --> 00:14:05,666 Et pas de légumes en vue. 294 00:14:05,668 --> 00:14:06,906 C'est faux. 295 00:14:06,908 --> 00:14:08,505 Y'a des tomates juste ici. 296 00:14:10,876 --> 00:14:14,282 Tous ces gens brillants assis à table éclairés par les bougies. 297 00:14:14,284 --> 00:14:17,577 On se croirait dans un salon littéraire au 18e siècle. 298 00:14:17,579 --> 00:14:19,017 En effet. 299 00:14:19,019 --> 00:14:22,123 Penny, un salon est un rassemblement 300 00:14:22,125 --> 00:14:24,258 où les intellectuels s'entretenaient 301 00:14:24,260 --> 00:14:26,625 par des conversations intéressantes sur les problèmes du jour. 302 00:14:26,627 --> 00:14:28,960 Comme dans The View. 303 00:14:31,362 --> 00:14:35,801 Sheldon, The View est une émission animée par des femmes. 304 00:14:36,540 --> 00:14:37,908 Je le sais. 305 00:14:37,910 --> 00:14:39,508 Whoopi Goldberg y participe. 306 00:14:39,510 --> 00:14:42,412 Elle jouait Guinan dans Star Trek : La Nouvelle Génération. 307 00:14:42,414 --> 00:14:44,814 Penny, la Nouvelle Génération fait référence à Star Trek... 308 00:14:44,816 --> 00:14:46,119 La ferme ! 309 00:14:48,052 --> 00:14:51,092 Je voudrais proposer un sujet. 310 00:14:51,094 --> 00:14:52,524 Vas-y, Rajesh. 311 00:14:52,526 --> 00:14:54,736 Le leader de Hunger Games est une femme. 312 00:14:54,738 --> 00:14:57,074 Marvel a fait de Thor une femme. 313 00:14:57,572 --> 00:14:58,843 Attends, qui est Thor ? 314 00:14:58,845 --> 00:15:03,013 Tu sais, Thor, le Dieu du Tonnerre. 315 00:15:03,783 --> 00:15:06,685 Comme je le disais, est-ce un signe 316 00:15:06,687 --> 00:15:09,959 que notre société applique l'égalité des sexes ? 317 00:15:09,961 --> 00:15:13,463 Beaucoup plus de femmes lisent des comics maintenant. 318 00:15:13,465 --> 00:15:14,559 C'est vrai. 319 00:15:14,561 --> 00:15:18,631 Au magasin, j'ai dû mettre un siège sur les toilettes. 320 00:15:18,633 --> 00:15:20,064 Il y aura de l'égalité 321 00:15:20,066 --> 00:15:21,903 quand femme Thor aura un bébé 322 00:15:21,905 --> 00:15:25,335 et que les Avengers accepteront le pompage du lait maternel au travail. 323 00:15:26,240 --> 00:15:28,173 Je me demande si un bébé digne 324 00:15:28,175 --> 00:15:30,173 peut téter le sein de Thor. 325 00:15:30,175 --> 00:15:32,213 OK, nouveau sujet. 326 00:15:32,215 --> 00:15:35,045 Les salons... un truc stupide datant d'il y a longtemps 327 00:15:35,047 --> 00:15:38,285 ou un truc intéressant rendu stupide en parlant de super-héros ? 328 00:15:38,287 --> 00:15:39,453 Discutez. 329 00:15:40,783 --> 00:15:43,220 Je ne pense pas que le sujet soit important. 330 00:15:43,222 --> 00:15:45,200 Ce qui est crucial 331 00:15:45,253 --> 00:15:46,955 c'est que nous amenons la discussion 332 00:15:46,957 --> 00:15:49,355 à un niveau élevé et perspicace. 333 00:15:49,357 --> 00:15:51,260 Tout est dans la réalisation. 334 00:15:51,262 --> 00:15:54,929 Bien sûr, on se concentre sur ça plutôt que sur l'inspiration. 335 00:15:54,931 --> 00:15:56,497 Nouveau sujet. 336 00:15:56,499 --> 00:15:59,567 Qu'est-ce qui est plus important, une idée ou sa réalisation ? 337 00:15:59,569 --> 00:16:01,063 C'est amusant. 338 00:16:01,065 --> 00:16:02,703 Tant mieux pour toi, Leonard. 339 00:16:02,705 --> 00:16:04,303 C'est une belle idée. 340 00:16:04,305 --> 00:16:05,503 Un peu comme, 341 00:16:05,505 --> 00:16:08,038 "J'aimerais pouvoir parler à mon oncle de Chicago." 342 00:16:08,040 --> 00:16:11,140 Maintenant, reculez pendant que j'invente le téléphone. 343 00:16:11,142 --> 00:16:13,000 "Allô ? Attendez." 344 00:16:13,041 --> 00:16:14,339 Leonard, c'est ton oncle. 345 00:16:14,341 --> 00:16:16,748 Il dit que tu viens de te faire avoir. 346 00:16:18,887 --> 00:16:20,000 Non, c'est bon. 347 00:16:20,052 --> 00:16:22,717 Nous sommes des adultes qui essayent d'avoir une discussion intelligente. 348 00:16:22,719 --> 00:16:23,953 Au moins, moi je le suis. 349 00:16:24,050 --> 00:16:25,321 Howard, qu'en penses-tu ? 350 00:16:25,370 --> 00:16:29,820 En tant qu'ingénieur, je penche plutôt pour la réalisation. 351 00:16:29,860 --> 00:16:31,029 Je passe mes journées 352 00:16:31,031 --> 00:16:32,393 à essayer de trouver des idées 353 00:16:32,450 --> 00:16:33,998 et de les réaliser. 354 00:16:34,100 --> 00:16:36,269 Bien dit, mon vieux. 355 00:16:36,271 --> 00:16:38,967 Je pensais l'éloquence morte, mais elle se tient devant nous. 356 00:16:38,969 --> 00:16:41,100 Dès aujourd'hui ce sera : Le discours de Gettysburg, 357 00:16:41,150 --> 00:16:43,744 "I have a dream" et puis ce que tu viens de dire. 358 00:16:43,746 --> 00:16:45,080 C'est un génie maintenant ? 359 00:16:45,082 --> 00:16:47,582 Tu te moques toujours de lui et des ingénieurs. 360 00:16:47,584 --> 00:16:50,678 Sa mère vient de mourir. 361 00:16:50,680 --> 00:16:52,421 Tu es ridicule. 362 00:16:52,483 --> 00:16:53,350 Toi aussi. 363 00:16:53,418 --> 00:16:55,348 Si j'avais voulu entendre des gens être méchants, 364 00:16:55,350 --> 00:16:56,952 je serais allée dans mon vrai salon. 365 00:16:57,050 --> 00:16:59,452 Beaucoup de gens auraient pu avoir cette idée, 366 00:16:59,454 --> 00:17:00,925 mais très peu de gens auraient pu 367 00:17:01,050 --> 00:17:02,794 effectuer les calculs comme je l'ai fait. 368 00:17:02,850 --> 00:17:04,927 Beaucoup de gens n'ont non plus pas eu cette idée, 369 00:17:04,929 --> 00:17:07,906 comme tout le monde sur la planète sauf moi. 370 00:17:07,908 --> 00:17:09,400 Apparemment Leonard pense 371 00:17:09,473 --> 00:17:11,707 qu'il est meilleur que quiconque dans le monde entier, 372 00:17:11,709 --> 00:17:12,811 incluant ceux 373 00:17:12,813 --> 00:17:14,347 qui se battent pour notre liberté. 374 00:17:14,149 --> 00:17:15,612 Je ne sais pas pour toi, 375 00:17:15,614 --> 00:17:17,380 mais je supporte nos gars à l'étranger. 376 00:17:18,519 --> 00:17:20,423 Et les filles. 377 00:17:20,425 --> 00:17:23,257 Tu as déjà détruit Thor, alors change de disque. 378 00:17:24,095 --> 00:17:25,760 Donc je suis supposé ne rien dire 379 00:17:25,762 --> 00:17:27,831 alors que tu accapares tout le mérite ? 380 00:17:27,833 --> 00:17:29,630 Je n'ai rien accaparé. 381 00:17:29,632 --> 00:17:33,028 Contrairement à toi et ces lasagnes bizarres aux raisins. 382 00:17:33,030 --> 00:17:34,268 Tu en veux ? 383 00:17:34,270 --> 00:17:35,730 Je vais t'en donner. 384 00:17:35,732 --> 00:17:37,665 Sheldon, Leonard, salon, tout de suite ! 385 00:17:43,609 --> 00:17:47,343 Elle a dit mon nom en premier, ça doit te tuer. 386 00:17:47,345 --> 00:17:49,510 Je ne sais pas ce que vous pensez faire, 387 00:17:49,512 --> 00:17:51,877 mais c'est un moment très difficile pour mon mari ! 388 00:17:51,879 --> 00:17:54,677 On mange le dernier repas que sa mère a préparé, 389 00:17:54,679 --> 00:17:57,149 et vous comptiez vous lancer de la nourriture comme des enfants ? 390 00:17:57,151 --> 00:17:59,382 Peu importe la raison de votre dispute, mettez-la de côté, 391 00:17:59,384 --> 00:18:01,591 retournez là-bas, et soyez sympa avec Howard 392 00:18:01,593 --> 00:18:04,456 ou il n'y aura pas de dessert pour vous ! 393 00:18:06,499 --> 00:18:08,962 Regardez-moi quand je vous parle ! 394 00:18:08,964 --> 00:18:10,402 Et ne pensez pas... 395 00:18:10,404 --> 00:18:14,707 Vous avez remarqué que parfois sa voix ressemble à celle de ma mère ? 396 00:18:14,709 --> 00:18:16,811 - Je n'ai pas entendu. - Non, pas du tout. 397 00:18:33,282 --> 00:18:36,522 Je n'ai jamais autant mangé de toute ma vie. 398 00:18:36,524 --> 00:18:39,787 C'est pour ça que mon peuple a erré dans le désert pendant 40 ans. 399 00:18:39,789 --> 00:18:42,523 Ça a pris tout ce temps pour éliminer. 400 00:18:44,124 --> 00:18:46,256 Penny, les Israélites étaient dans le désert... 401 00:18:46,258 --> 00:18:48,663 Ferme-la ! 402 00:18:48,665 --> 00:18:51,696 Content que vous ayez arrêté de vous battre. 403 00:18:51,698 --> 00:18:56,303 Pour l'instant, j'essaye de roter sans vomir. 404 00:18:56,305 --> 00:18:57,367 Attends. 405 00:18:57,369 --> 00:19:00,341 Physics Today a mentionné l'article. 406 00:19:00,343 --> 00:19:01,436 Que disent-ils ? 407 00:19:01,438 --> 00:19:03,835 On s'en fiche. Ils ont mentionné Leonard ? 408 00:19:03,837 --> 00:19:04,938 Oui. 409 00:19:08,073 --> 00:19:10,211 Bonne nouvelle, j'ai trouvé des anti-acides !