1
00:00:03,760 --> 00:00:05,599
Hvis vi skal bo i den her lejlighed,
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,235
vil du så ikke ommøblere den lidt?
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,320
Det ville jeg faktisk gerne.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,433
Skønt, hvad har du i tankerne?
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,839
Lad os tage alt fra den anden lejlighed
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,269
og flytte det herind.
7
00:00:20,440 --> 00:00:22,239
Skal vi ikke begynde med lidt mindre?
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,397
Såsom at bytte rundt på møblerne?
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,714
Jeg har altid syntes,
at sofaen ville være fantastisk
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,400
på fortovet foran bygningen.
11
00:00:32,360 --> 00:00:35,439
Vi kan ikke bare smide Pennys ting væk,
12
00:00:35,440 --> 00:00:38,155
men vi kan spørge,
om hun vil have noget tilbage.
13
00:00:39,880 --> 00:00:42,879
Gad vide, hvordan hun har det
med al den her kunst.
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,399
Jeg er sikker på, at hun savner det her.
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,320
Det er den bedste gave,
jeg har givet nogen.
16
00:00:56,320 --> 00:00:59,831
Det fanger virkelig det smukke
i dit venskab med Penny.
17
00:01:01,280 --> 00:01:03,517
Det er måske steget i værdi.
18
00:01:03,640 --> 00:01:06,352
Kunstneren begik selvmord
kort efter at have malet det.
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,675
Ja, det virker kun fair,
at hun får det tilbage.
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,799
Jeg glæder mig til at se hendes udtryk,
når hun får det igen.
21
00:01:21,240 --> 00:01:23,796
Det er det samme smil som på maleriet.
22
00:01:51,680 --> 00:01:54,519
Der er kroge i skabet,
jeg kan hænge det på nu.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,393
Nej, krogene er væk.
24
00:01:56,560 --> 00:01:57,970
Hvad er der blevet af dem?
25
00:01:58,120 --> 00:02:01,552
Vi løb tør for slik til halloween,
så jeg gav alt væk.
26
00:02:03,840 --> 00:02:06,236
Hej, venner, hvad... Det er her, fedt.
27
00:02:08,240 --> 00:02:09,635
Amy vil give mig det.
28
00:02:09,640 --> 00:02:11,701
Det ville være egoistisk at beholde det.
29
00:02:11,720 --> 00:02:13,559
Men det er et billede af dig.
30
00:02:13,560 --> 00:02:14,830
Og dig.
31
00:02:16,240 --> 00:02:17,510
Men du bestilte det.
32
00:02:17,560 --> 00:02:18,877
For at give det til dig.
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
Men du er så glad for det.
34
00:02:22,000 --> 00:02:23,316
Det er du også.
35
00:02:25,440 --> 00:02:27,438
- Jeg taber.
- Ja.
36
00:02:29,040 --> 00:02:31,038
Leonard, jo mere jeg tænker på, det,
37
00:02:31,040 --> 00:02:33,719
så er der en del fællesejede ting
i den her lejlighed,
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,115
som vi to bør gennemgå.
39
00:02:35,240 --> 00:02:36,715
For eksempel,
40
00:02:37,440 --> 00:02:39,472
hvem får vores elskede sværd, Longclaw?
41
00:02:39,480 --> 00:02:40,759
Vil du ikke beholde det?
42
00:02:40,760 --> 00:02:42,821
Det virker fair, vi gav jer jo maleriet.
43
00:02:44,040 --> 00:02:47,278
Jeg behøver ikke ting,
jeg kan stikke mig på.
44
00:02:47,760 --> 00:02:50,159
Vidunderligt, Longclaw er mit.
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,956
Og vil du ikke
beholde vores avocadoplante?
46
00:02:58,240 --> 00:03:00,716
Det lyder fair, en sjælden samlergenstand,
47
00:03:00,720 --> 00:03:02,599
der er hundredvis af dollars værd,
48
00:03:02,600 --> 00:03:05,952
og noget, der voksede i noget,
vi fiskede op af skraldespanden.
49
00:03:06,960 --> 00:03:09,439
Men Amy og jeg er lige flyttet sammen,
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,871
og en plante er en god housewarming-gave.
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,275
Fint, så tag planten.
52
00:03:14,280 --> 00:03:17,120
Vi har et sværd og en plante.
Vores lejlighed tager form.
53
00:03:21,080 --> 00:03:23,476
Stuart, du behøver da ikke
give os en babygave.
54
00:03:23,640 --> 00:03:27,754
Det er hjemmelavede kuponer til ting,
der skal gøres, før babyen kommer.
55
00:03:28,040 --> 00:03:30,879
At købe ind, køre dig til lægen.
56
00:03:30,880 --> 00:03:33,406
Hvis du ikke har travlt,
kan jeg grave en karpedam.
57
00:03:36,400 --> 00:03:37,839
En fodmassage?
58
00:03:37,840 --> 00:03:40,714
Jeg vil ikke være klam,
det er til jer begge.
59
00:03:43,520 --> 00:03:45,712
Det er sødt, Stuart, tak.
60
00:03:47,200 --> 00:03:49,471
Hvorfor står den bag
på en udsættelsesnotits?
61
00:03:50,000 --> 00:03:54,479
Ja. Nu hvor du nævner det,
må jeg så bo her?
62
00:03:58,160 --> 00:04:00,829
Vi ville gerne hjælpe,
men det passer ikke godt.
63
00:04:00,840 --> 00:04:02,279
Vi skal til at have et barn.
64
00:04:02,280 --> 00:04:05,200
Eller er det derfor, det passer perfekt?
Tænk over det.
65
00:04:05,440 --> 00:04:08,280
Når barnet kommer,
får I brug for al den hjælp, I kan få.
66
00:04:08,840 --> 00:04:11,600
Tak, men jeg er ikke sikker.
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,319
Vent, måske er det ikke den værste idé.
68
00:04:14,320 --> 00:04:17,319
Han var jo god til at passe min mor.
69
00:04:17,440 --> 00:04:21,031
Kvinden fik ikke ét udslæt,
mens jeg stod for pudderet.
70
00:04:23,720 --> 00:04:27,630
Du kan vel blive nogle dage,
og så ser vi, hvordan det går.
71
00:04:27,720 --> 00:04:32,039
Tak. Og det er kun midlertidigt,
til jeg er på fødderne igen,
72
00:04:32,440 --> 00:04:35,235
eller babyen tager på college,
hvad der end sker først.
73
00:04:38,120 --> 00:04:39,640
Hvornår flytter du ind?
74
00:04:39,800 --> 00:04:44,074
Min bil brød sammen i jeres indkørsel,
så jeg siger nok nu.
75
00:04:45,440 --> 00:04:50,556
Men jeg er klar til at hjælpe.
Faktisk vil jeg lige støvsuge.
76
00:04:51,600 --> 00:04:53,553
Det har jeg gjort i morges.
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,471
Okay. Så støver jeg af.
78
00:04:56,560 --> 00:04:57,955
Det har jeg også gjort.
79
00:04:59,120 --> 00:05:01,994
Så tjekker jeg batterierne i røgalarmerne.
80
00:05:02,720 --> 00:05:04,320
Det har Howard lige gjort.
81
00:05:04,320 --> 00:05:05,954
Ja, lad ham gøre det.
82
00:05:12,080 --> 00:05:15,079
Kan du huske,
da vi købte det her på Comic-Con?
83
00:05:15,360 --> 00:05:18,394
Ja. Hr. Spock-kukuret.
84
00:05:19,400 --> 00:05:23,037
Lev længe og vel.
85
00:05:23,040 --> 00:05:26,711
Lev længe og vel.
86
00:05:26,920 --> 00:05:28,440
Det er unikt.
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,687
Så hvis det går i stykker,
er der ikke andre?
88
00:05:33,520 --> 00:05:36,159
Leonard, hvem skulle beholde det her?
89
00:05:36,160 --> 00:05:39,512
På den ene hånd elsker jeg Spock,
mere end du gør.
90
00:05:39,600 --> 00:05:43,237
På den anden går jeg mere op i ure,
end du gør.
91
00:05:43,520 --> 00:05:44,999
Så du synes, at du skal have det?
92
00:05:45,000 --> 00:05:48,477
Jeg er lige ovenfor.
Du kan sikkert høre det.
93
00:05:50,880 --> 00:05:52,079
Behold uret, Sheldon.
94
00:05:52,080 --> 00:05:53,639
- Tak.
- Tak.
95
00:05:53,640 --> 00:05:54,956
Tak?
96
00:05:56,880 --> 00:06:01,359
Hvad med vores skaksæt i 3D?
97
00:06:01,440 --> 00:06:02,599
Du vil sikkert have det.
98
00:06:02,600 --> 00:06:05,439
Jeg troede bare ikke, du ville mindes
99
00:06:05,440 --> 00:06:07,919
om et spil, du aldrig vandt.
100
00:06:07,920 --> 00:06:10,635
For at være venlig
bør jeg nok tage alle spillene.
101
00:06:11,640 --> 00:06:13,239
Ved du hvad, Sheldon, tag det.
102
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
Faktisk må du få det hele.
Jeg er ligeglad.
103
00:06:16,560 --> 00:06:20,470
Er du sikker? De genstande
repræsenterer vores tid sammen.
104
00:06:20,560 --> 00:06:22,114
- Nu er de dine.
- Leonard...
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,639
Du ved, hvad der vil ske.
106
00:06:23,640 --> 00:06:26,479
Han vil bare finde på en grund til,
at han bør få alt.
107
00:06:26,480 --> 00:06:30,356
Hvis du kan aflæse mig så godt,
hvorfor er du så så dårlig til 3D-skak?
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,157
Sheldon, du er lidt egoistisk.
109
00:06:34,160 --> 00:06:36,158
Kan du ikke lade Leonard beholde lidt?
110
00:06:36,160 --> 00:06:39,570
Jeg kan ikke gøre for, at jeg ikke
kan dele. Jeg gik ikke i børnehave.
111
00:06:40,320 --> 00:06:43,513
Ved du hvad?
Der er én ting, jeg gerne vil have.
112
00:06:43,920 --> 00:06:45,839
Tag, hvad du vil have.
113
00:06:45,920 --> 00:06:50,512
Jeg vil gerne beholde
vores lejligheds officielle flag.
114
00:06:52,560 --> 00:06:53,999
Men du kan ikke lide flag.
115
00:06:54,000 --> 00:06:55,410
Jeg kan godt lide det her.
116
00:06:57,880 --> 00:06:59,753
Men jeg har designet det.
117
00:06:59,760 --> 00:07:04,639
Men du bad mig bestille det,
fordi du var "for kendt i flagverdenen,"
118
00:07:04,640 --> 00:07:06,513
"og de ville hæve prisen."
119
00:07:07,840 --> 00:07:10,316
Men du forstår ikke engang dets symbolik.
120
00:07:10,360 --> 00:07:14,359
Det gør jeg.
Det blå repræsenterer, at du er elendig,
121
00:07:14,360 --> 00:07:17,951
og løven, der rækker tunge,
symboliserer, at jeg er glad for det.
122
00:07:22,120 --> 00:07:24,391
Kom, Amy.
123
00:07:24,520 --> 00:07:26,791
Jeg ved, når jeg er uønsket.
124
00:07:28,240 --> 00:07:30,432
Det tror jeg ikke, at du gør, men okay.
125
00:07:35,200 --> 00:07:36,834
Stuart, har du lavet mad?
126
00:07:37,000 --> 00:07:38,759
Hvordan ved du, at det ikke var mig?
127
00:07:38,760 --> 00:07:42,077
Vi er kun tre i lejligheden,
men du ville stadig være mit femte gæt.
128
00:07:45,840 --> 00:07:47,159
Det er Raj.
129
00:07:47,160 --> 00:07:49,317
Slap af, jeg åbner.
130
00:07:49,680 --> 00:07:52,475
Tag noget brød, mens det er varmt.
131
00:07:53,240 --> 00:07:57,161
Det er ligesom at have en butler. Med en
Batman-dragt ville jeg være Bruce Wayne.
132
00:07:58,520 --> 00:08:00,120
Du har en Batman-dragt.
133
00:08:01,720 --> 00:08:03,548
Det er pyjamas, der er ingen kappe.
134
00:08:06,240 --> 00:08:09,035
- Hej, Raj.
- Hej, Stuart. Hvad laver du her?
135
00:08:09,080 --> 00:08:10,600
Jeg bor her igen.
136
00:08:10,600 --> 00:08:12,314
Ved Howard og Bernadette det?
137
00:08:14,240 --> 00:08:16,909
Eller vil du skulle bo i hulrummene?
138
00:08:18,720 --> 00:08:21,399
Jeg havde brug for et sted at bo,
139
00:08:21,400 --> 00:08:24,160
og med barnet på vej,
tænkte jeg, at jeg kunne hjælpe.
140
00:08:24,840 --> 00:08:26,394
Okay, fedt.
141
00:08:26,440 --> 00:08:27,960
Men kom ind, maden er klar.
142
00:08:28,000 --> 00:08:29,839
Men jeg har kinesisk med.
143
00:08:30,760 --> 00:08:34,919
Okay. Hvis Bernadette vil have
endnu mere hævede ankler,
144
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
kan hun spise det.
145
00:08:40,960 --> 00:08:43,117
Virker din Wi-Fi?
146
00:08:43,160 --> 00:08:44,635
Vent.
147
00:08:45,400 --> 00:08:48,798
Det tror jeg ikke, jeg klikker på
"Et sært trick for en flad mave,"
148
00:08:48,840 --> 00:08:51,506
men jeg kan stadig se
"Berømte, der ligner deres dyr."
149
00:08:54,360 --> 00:08:57,359
- Jeg vidste det, Sheldon har ændret koden.
- Er du sikker?
150
00:08:57,400 --> 00:09:01,514
Det nye netværksnavn er
"Ha, ha, ha, nu har jeg jer."
151
00:09:04,640 --> 00:09:07,480
Så det er enten Sheldon
eller Gargamel fra Smølferne.
152
00:09:08,640 --> 00:09:09,839
Sikken nar.
153
00:09:09,840 --> 00:09:12,119
Du er god til hævn. Hvordan rammer vi ham?
154
00:09:12,120 --> 00:09:16,075
Mit træk er normalt
at gå i seng med vedkommendes kæreste.
155
00:09:16,280 --> 00:09:18,836
Men det føler jeg, at jeg allerede gør.
156
00:09:25,640 --> 00:09:28,753
Sheldon, jeg ved, hvad du har gjort,
ændr så koden tilbage.
157
00:09:30,520 --> 00:09:33,713
Det må jeg da nok sige,
158
00:09:33,760 --> 00:09:35,679
om det ikke er Leonard Hofstadter.
159
00:09:37,080 --> 00:09:40,034
Sheldon, jeg advarer dig,
jeg kan også spille det spil.
160
00:09:40,080 --> 00:09:41,879
Hvis det er ligesom dit 3D-skak,
161
00:09:41,880 --> 00:09:44,072
er du på dybt, bredt og langt vand.
162
00:09:45,840 --> 00:09:49,192
Amy, hent et plaster,
der er nogen, der har fået verbale tæv.
163
00:09:51,480 --> 00:09:53,876
Okay, jeg prøvede.
164
00:09:54,120 --> 00:09:55,839
"Okay, jeg prøvede."
165
00:09:55,840 --> 00:09:58,032
Det burde være titlen på din selvbiografi.
166
00:09:59,360 --> 00:10:01,836
Grusomme tæv.
167
00:10:03,520 --> 00:10:05,581
Jeg har hentet plasteret. Hvem er såret?
168
00:10:06,480 --> 00:10:08,319
Det er godt, at du er køn.
169
00:10:16,880 --> 00:10:18,992
Jeg læste, at det var en god idé
170
00:10:19,000 --> 00:10:22,193
for nye forældre
at tage et børne-førstehjælpskursus.
171
00:10:22,240 --> 00:10:24,113
Det har vi haft planer om.
172
00:10:24,240 --> 00:10:27,353
Jeg kender en førstehjælpsinstruktør,
der kommer hjem til folk.
173
00:10:27,360 --> 00:10:29,359
- Det ville være godt.
- Jeg ringer til ham.
174
00:10:29,360 --> 00:10:32,537
Vi mødtes, da jeg sov på stranden,
og han troede, at jeg var død.
175
00:10:35,200 --> 00:10:36,719
Tak igen, fordi du lavede mad.
176
00:10:36,720 --> 00:10:38,839
Det er svært at være i gang dagen lang nu.
177
00:10:38,840 --> 00:10:42,033
Bare slap af. Jeg har alt under kontrol.
178
00:10:42,560 --> 00:10:45,036
Selvom det allerede var under kontrol.
179
00:10:46,400 --> 00:10:48,671
Undskyld, mumlede du noget?
180
00:10:50,400 --> 00:10:53,399
De havde bare hjælp nok.
181
00:10:53,560 --> 00:10:56,040
Du ved, hvad man siger,
det kræver en hel landsby.
182
00:10:56,080 --> 00:10:58,351
De havde allerede en landsby.
183
00:10:59,440 --> 00:11:02,519
Jeg så, at landsbyen ikke
havde tid til at samle krybben.
184
00:11:03,040 --> 00:11:05,436
Måske havde landsbyen for travlt
185
00:11:05,440 --> 00:11:08,039
med at se
den lokale Montessori-skole til den lille.
186
00:11:08,040 --> 00:11:10,279
Mener du den med de tomme
ølflasker i sandkassen?
187
00:11:10,280 --> 00:11:11,486
Ellers tak.
188
00:11:13,920 --> 00:11:15,839
Gør noget, Batman.
189
00:11:21,720 --> 00:11:22,956
Hej.
190
00:11:25,840 --> 00:11:27,713
Hvad har du gang i?
191
00:11:27,720 --> 00:11:29,434
Adskiller mit undertøj.
192
00:11:31,560 --> 00:11:33,558
Er du sunket så lavt?
193
00:11:33,600 --> 00:11:38,477
Nej. Det her er, hvor lavt jeg er sunket.
194
00:11:42,920 --> 00:11:46,636
Det hedder vist flag til skridt fire,
skakmat.
195
00:11:48,440 --> 00:11:51,280
Legende let og helt frit.
196
00:12:01,720 --> 00:12:03,036
Hej, hvad så?
197
00:12:03,040 --> 00:12:04,319
Jeg skal samle krybben.
198
00:12:04,320 --> 00:12:06,352
Beklager, det har jeg gjort.
199
00:12:07,120 --> 00:12:10,154
Jeg ved ikke, om du ved det,
men jeg har købt krybben.
200
00:12:10,200 --> 00:12:14,440
Ja, jeg har læst om det
på HvadRagerDetMig.Com.
201
00:12:16,200 --> 00:12:18,312
Hvorfor er du sådan?
202
00:12:18,840 --> 00:12:20,838
Fordi jeg elsker Howard og Bernadette,
203
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
og hvis jeg vil snylte på dem,
må jeg være hjælpsom.
204
00:12:24,200 --> 00:12:27,199
Den her graviditet havde
et følelsesmæssigt krævende tredje hjul
205
00:12:27,200 --> 00:12:28,993
længe før dig.
206
00:12:30,760 --> 00:12:32,713
Hvorfor kan der ikke være fire hjul?
207
00:12:33,280 --> 00:12:36,678
Er det det, du laver, når jeg ikke er her,
kommer med gode pointer?
208
00:12:37,360 --> 00:12:41,079
Kom nu bare ind og hjælp mig
med at bygge en babygynge.
209
00:12:41,080 --> 00:12:42,350
Tak.
210
00:12:43,000 --> 00:12:46,193
Spis din take-away, hvis du er sulten.
Ingen har rørt den.
211
00:12:48,840 --> 00:12:50,759
Jeg løber en tur. Vil du med?
212
00:12:50,760 --> 00:12:54,119
Nej, sidste gang blev den gamle
dame i parken ved med at skrige:
213
00:12:54,120 --> 00:12:55,959
"Pas på, han er lige bag dig."
214
00:13:00,920 --> 00:13:04,113
- Hallo?
- Hej, hvordan går det?
215
00:13:07,280 --> 00:13:08,439
Kan jeg hjælpe?
216
00:13:08,440 --> 00:13:11,235
Det tror jeg ikke,
men det er sødt, at du spørger.
217
00:13:12,640 --> 00:13:14,877
Hvad laver du i vores lejlighed?
218
00:13:15,200 --> 00:13:17,790
Jeg har lejet et værelse af jeres nabo.
219
00:13:18,280 --> 00:13:21,757
Høj fyr, klædt som en lille dreng?
220
00:13:23,760 --> 00:13:28,512
Utroligt. Okay, jeg ved ikke,
hvad han har sagt, men du kan ikke bo her.
221
00:13:28,600 --> 00:13:31,759
Okay, der er frisk sengetøj...
222
00:13:32,480 --> 00:13:34,911
Jeg ser, I har mødt Theodore.
223
00:13:36,200 --> 00:13:40,239
Theodore, det er dine nye bofæller,
Leonard og Penny.
224
00:13:40,240 --> 00:13:43,353
De er meget ærlige,
men lad ikke kontanter ligge fremme.
225
00:13:44,680 --> 00:13:46,712
Sheldon, hvad tror du, at du laver?
226
00:13:46,720 --> 00:13:48,877
Mit værelse er betalt måneden ud,
227
00:13:48,920 --> 00:13:50,998
så jeg kan bruge det, som jeg har lyst,
228
00:13:51,040 --> 00:13:53,880
hvilket inkluderer
at fremleje det til en dollar per nat.
229
00:13:53,880 --> 00:13:55,992
Det er ligesom 1940'erne igen.
230
00:13:59,400 --> 00:14:02,513
Nå, jeg lader jer være. Jeg skal...
231
00:14:02,920 --> 00:14:05,191
Han venter en avis i morgen tidlig.
232
00:14:05,240 --> 00:14:07,432
Ja, de laves åbenbart stadig.
233
00:14:07,920 --> 00:14:10,112
Sheldon, nu går det over stregen.
234
00:14:10,160 --> 00:14:13,194
Det er sandt,
men var jeg kun gået til stregen,
235
00:14:13,200 --> 00:14:16,632
stod der ikke en mand i dit køkken,
der ikke kan vise legitimation.
236
00:14:17,000 --> 00:14:18,968
Jeg har en kvittering fra en blodbank.
237
00:14:19,600 --> 00:14:21,678
Jeg er O-negativ.
238
00:14:25,440 --> 00:14:28,075
Og nu ved I lige så meget om ham,
som jeg gør.
239
00:14:31,560 --> 00:14:36,312
Bernadette, gyngen kommer
med to forskellige uroer.
240
00:14:36,320 --> 00:14:39,160
Girafferne er ret søde, hvad synes du?
241
00:14:39,280 --> 00:14:41,119
Fint, tag girafferne.
242
00:14:41,120 --> 00:14:43,799
Selvom zebrastribernes høje kontrast
243
00:14:43,800 --> 00:14:46,674
måske giver en bedre stimulus
til en babys udvikling.
244
00:14:48,480 --> 00:14:50,990
Du har nok ret, tag zebraerne.
245
00:14:51,160 --> 00:14:52,635
Godt valg, chef.
246
00:14:55,520 --> 00:14:57,632
I det mindste er min næse naturligt brun.
247
00:15:01,800 --> 00:15:04,071
Gider du købe ind for mig?
248
00:15:04,440 --> 00:15:06,359
Få Stuart eller Raj til det.
249
00:15:06,480 --> 00:15:09,070
Howie, de har gjort alt for dig.
250
00:15:09,080 --> 00:15:12,318
Det ved jeg. Og det får mig virkelig
til at miste respekt for dem.
251
00:15:13,760 --> 00:15:15,679
Vær nu sød at tage i supermarkedet.
252
00:15:16,200 --> 00:15:17,406
Fint.
253
00:15:18,680 --> 00:15:20,678
Hvem vil køre mig til supermarkedet?
254
00:15:20,680 --> 00:15:22,030
- Mig!
- Jeg gør det!
255
00:15:22,440 --> 00:15:24,950
Tag Raj.
Stuart skal lægge neglelak på mine tæer.
256
00:15:37,680 --> 00:15:39,679
Hvad synes du? Skal vi tage på hotel?
257
00:15:39,680 --> 00:15:41,553
Og lade ham være her alene?
258
00:15:41,560 --> 00:15:46,039
Okay, jeg tager på hotel.
Sms i morgen tidlig, hvis du er i live.
259
00:15:48,480 --> 00:15:52,959
Theodore, hvor længe
planlægger du at blive?
260
00:15:52,960 --> 00:15:57,473
En dag længere end forventet,
takket være mønterne fra jeres sofa.
261
00:15:58,640 --> 00:16:00,593
Det her er latterligt.
262
00:16:03,280 --> 00:16:07,315
Flot maleri. Er det din mor?
263
00:16:12,200 --> 00:16:14,471
Sheldon, kom herud!
264
00:16:15,560 --> 00:16:17,274
Gider du dæmpe dig?
265
00:16:17,280 --> 00:16:20,598
Hvilken slags hævngerrig
bed and breakfast tror du, at jeg driver?
266
00:16:21,280 --> 00:16:24,996
Vi har boet sammen i 13 år.
Hvordan kan du være så led ved mig?
267
00:16:25,000 --> 00:16:28,359
Er jeg led?
Det var dig, der bevidst ville såre mig.
268
00:16:28,360 --> 00:16:29,914
Fordi du var egoistisk.
269
00:16:29,960 --> 00:16:32,152
At dele vores ejendele er svært.
270
00:16:32,160 --> 00:16:34,199
Hvorfor? Jeg sagde, at jeg var ligeglad!
271
00:16:34,200 --> 00:16:35,675
Undskyld mig.
272
00:16:35,760 --> 00:16:37,159
Det angår ikke mig,
273
00:16:37,160 --> 00:16:41,274
men det lyder, som om meget
af den vrede bunder i kærlighed.
274
00:16:44,480 --> 00:16:46,956
Tak, men ingen spurgte dig.
275
00:16:47,000 --> 00:16:49,635
Nå, men jeg taler bare videre.
276
00:16:51,280 --> 00:16:57,317
Det virker, som om at når Sheldon flytter,
og I er i en ny fase af jeres liv,
277
00:16:57,840 --> 00:17:03,399
er det lettere at skændes
end at indse jeres følelser for hinanden.
278
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
Jeg tror, han måske har ret.
279
00:17:08,440 --> 00:17:10,120
Og hvem er det?
280
00:17:12,560 --> 00:17:14,160
Jeg må indrømme,
281
00:17:14,320 --> 00:17:18,480
at forlade dig og flytte sammen med Amy
var sværere, end jeg forventede.
282
00:17:18,680 --> 00:17:21,634
Også for mig.
Det er ikke det samme uden dig.
283
00:17:21,640 --> 00:17:23,719
Hvis I søger en ny fyr at bo sammen med...
284
00:17:23,720 --> 00:17:25,274
- Nej!
- Ellers tak. Tak.
285
00:17:27,120 --> 00:17:29,152
Så ingen vil fortælle mig det? Okay.
286
00:17:30,160 --> 00:17:33,558
Leonard, jeg vil gerne holde op
med at skændes om vores ejendele.
287
00:17:33,800 --> 00:17:35,354
Det ville jeg også.
288
00:17:35,400 --> 00:17:38,672
Faktisk skal du beholde lejlighedsflaget,
289
00:17:38,800 --> 00:17:41,151
og ikke kun fordi,
det har rørt dine kønsdele.
290
00:17:43,080 --> 00:17:44,555
- Lover du det?
- Ja.
291
00:17:44,560 --> 00:17:46,797
Og for at vise dig, at jeg ikke bærer nag,
292
00:17:46,800 --> 00:17:50,311
er jeg også villig til
at gnubbe mine kønsdele på det.
293
00:17:51,000 --> 00:17:55,797
Hvis vi gnubber kønsdele mod ting,
er det lige min styrke.
294
00:18:03,640 --> 00:18:05,274
Lidt lavere og til venstre.
295
00:18:06,840 --> 00:18:08,474
Lidt mere.
296
00:18:09,480 --> 00:18:10,839
Godt?
297
00:18:10,840 --> 00:18:12,872
Nej, det er stadig forfærdeligt.
298
00:18:17,600 --> 00:18:20,872
På et tidspunkt lægger
vi nok slet ikke mærke til det.
299
00:18:20,880 --> 00:18:24,790
Det skulle man tro, men efter en tid
begynder det at dukke op i ens drømme.
300
00:18:26,400 --> 00:18:28,876
Jeg synes, at det samler lokalet.
301
00:18:31,520 --> 00:18:33,677
Hvem vil male børneværelset i morgen?
302
00:18:33,680 --> 00:18:34,886
Jeg gør det.
303
00:18:34,920 --> 00:18:36,519
Hvorfor? Det er mig, der er kunstner.
304
00:18:36,520 --> 00:18:39,076
Bare fordi du sulter, er du ikke kunstner.
305
00:18:40,560 --> 00:18:42,911
Bare fordi jeg ser syg ud,
sulter jeg ikke.
306
00:18:44,200 --> 00:18:45,914
Howard!
307
00:18:46,840 --> 00:18:48,529
I hørte hende, se, hvad hun vil.
308
00:18:51,040 --> 00:18:52,674
Jeg tror, jeg skal føde.
309
00:18:53,200 --> 00:18:57,189
Okay, jeg kan klare det. Vi har en plan.
310
00:18:57,880 --> 00:18:59,801
Fortæl mig om planen, en eller anden.
311
00:19:00,280 --> 00:19:02,079
- Jeg tager hospitalstasken.
- Jeg henter bilen.
312
00:19:02,080 --> 00:19:04,317
- Vi mødes udenfor.
- Kom så, team baby!
313
00:19:07,840 --> 00:19:10,600
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
314
00:19:11,680 --> 00:19:14,270
Skal vi kramme eller have et barn? Kom så!
315
00:19:43,360 --> 00:19:44,559
Oversættelse:
Anders Langhoff
316
00:19:44,560 --> 00:19:45,766
Danish