1 00:00:03,760 --> 00:00:05,599 Hvis vi skal bo i den her lejlighed, 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,235 vil du så ikke ommøblere den lidt? 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Det ville jeg faktisk gerne. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,433 Skønt, hvad har du i tankerne? 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,839 Lad os tage alt fra den anden lejlighed 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,269 og flytte det herind. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,239 Skal vi ikke begynde med lidt mindre? 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,397 Såsom at bytte rundt på møblerne? 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,714 Jeg har altid syntes, at sofaen ville være fantastisk 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,400 på fortovet foran bygningen. 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,439 Vi kan ikke bare smide Pennys ting væk, 12 00:00:35,440 --> 00:00:38,155 men vi kan spørge, om hun vil have noget tilbage. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,879 Gad vide, hvordan hun har det med al den her kunst. 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,399 Jeg er sikker på, at hun savner det her. 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,320 Det er den bedste gave, jeg har givet nogen. 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,831 Det fanger virkelig det smukke i dit venskab med Penny. 17 00:01:01,280 --> 00:01:03,517 Det er måske steget i værdi. 18 00:01:03,640 --> 00:01:06,352 Kunstneren begik selvmord kort efter at have malet det. 19 00:01:07,880 --> 00:01:10,675 Ja, det virker kun fair, at hun får det tilbage. 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,799 Jeg glæder mig til at se hendes udtryk, når hun får det igen. 21 00:01:21,240 --> 00:01:23,796 Det er det samme smil som på maleriet. 22 00:01:51,680 --> 00:01:54,519 Der er kroge i skabet, jeg kan hænge det på nu. 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,393 Nej, krogene er væk. 24 00:01:56,560 --> 00:01:57,970 Hvad er der blevet af dem? 25 00:01:58,120 --> 00:02:01,552 Vi løb tør for slik til halloween, så jeg gav alt væk. 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,236 Hej, venner, hvad... Det er her, fedt. 27 00:02:08,240 --> 00:02:09,635 Amy vil give mig det. 28 00:02:09,640 --> 00:02:11,701 Det ville være egoistisk at beholde det. 29 00:02:11,720 --> 00:02:13,559 Men det er et billede af dig. 30 00:02:13,560 --> 00:02:14,830 Og dig. 31 00:02:16,240 --> 00:02:17,510 Men du bestilte det. 32 00:02:17,560 --> 00:02:18,877 For at give det til dig. 33 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 Men du er så glad for det. 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,316 Det er du også. 35 00:02:25,440 --> 00:02:27,438 - Jeg taber. - Ja. 36 00:02:29,040 --> 00:02:31,038 Leonard, jo mere jeg tænker på, det, 37 00:02:31,040 --> 00:02:33,719 så er der en del fællesejede ting i den her lejlighed, 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,115 som vi to bør gennemgå. 39 00:02:35,240 --> 00:02:36,715 For eksempel, 40 00:02:37,440 --> 00:02:39,472 hvem får vores elskede sværd, Longclaw? 41 00:02:39,480 --> 00:02:40,759 Vil du ikke beholde det? 42 00:02:40,760 --> 00:02:42,821 Det virker fair, vi gav jer jo maleriet. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,278 Jeg behøver ikke ting, jeg kan stikke mig på. 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,159 Vidunderligt, Longclaw er mit. 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,956 Og vil du ikke beholde vores avocadoplante? 46 00:02:58,240 --> 00:03:00,716 Det lyder fair, en sjælden samlergenstand, 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,599 der er hundredvis af dollars værd, 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,952 og noget, der voksede i noget, vi fiskede op af skraldespanden. 49 00:03:06,960 --> 00:03:09,439 Men Amy og jeg er lige flyttet sammen, 50 00:03:09,440 --> 00:03:11,871 og en plante er en god housewarming-gave. 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,275 Fint, så tag planten. 52 00:03:14,280 --> 00:03:17,120 Vi har et sværd og en plante. Vores lejlighed tager form. 53 00:03:21,080 --> 00:03:23,476 Stuart, du behøver da ikke give os en babygave. 54 00:03:23,640 --> 00:03:27,754 Det er hjemmelavede kuponer til ting, der skal gøres, før babyen kommer. 55 00:03:28,040 --> 00:03:30,879 At købe ind, køre dig til lægen. 56 00:03:30,880 --> 00:03:33,406 Hvis du ikke har travlt, kan jeg grave en karpedam. 57 00:03:36,400 --> 00:03:37,839 En fodmassage? 58 00:03:37,840 --> 00:03:40,714 Jeg vil ikke være klam, det er til jer begge. 59 00:03:43,520 --> 00:03:45,712 Det er sødt, Stuart, tak. 60 00:03:47,200 --> 00:03:49,471 Hvorfor står den bag på en udsættelsesnotits? 61 00:03:50,000 --> 00:03:54,479 Ja. Nu hvor du nævner det, må jeg så bo her? 62 00:03:58,160 --> 00:04:00,829 Vi ville gerne hjælpe, men det passer ikke godt. 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,279 Vi skal til at have et barn. 64 00:04:02,280 --> 00:04:05,200 Eller er det derfor, det passer perfekt? Tænk over det. 65 00:04:05,440 --> 00:04:08,280 Når barnet kommer, får I brug for al den hjælp, I kan få. 66 00:04:08,840 --> 00:04:11,600 Tak, men jeg er ikke sikker. 67 00:04:12,160 --> 00:04:14,319 Vent, måske er det ikke den værste idé. 68 00:04:14,320 --> 00:04:17,319 Han var jo god til at passe min mor. 69 00:04:17,440 --> 00:04:21,031 Kvinden fik ikke ét udslæt, mens jeg stod for pudderet. 70 00:04:23,720 --> 00:04:27,630 Du kan vel blive nogle dage, og så ser vi, hvordan det går. 71 00:04:27,720 --> 00:04:32,039 Tak. Og det er kun midlertidigt, til jeg er på fødderne igen, 72 00:04:32,440 --> 00:04:35,235 eller babyen tager på college, hvad der end sker først. 73 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 Hvornår flytter du ind? 74 00:04:39,800 --> 00:04:44,074 Min bil brød sammen i jeres indkørsel, så jeg siger nok nu. 75 00:04:45,440 --> 00:04:50,556 Men jeg er klar til at hjælpe. Faktisk vil jeg lige støvsuge. 76 00:04:51,600 --> 00:04:53,553 Det har jeg gjort i morges. 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,471 Okay. Så støver jeg af. 78 00:04:56,560 --> 00:04:57,955 Det har jeg også gjort. 79 00:04:59,120 --> 00:05:01,994 Så tjekker jeg batterierne i røgalarmerne. 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,320 Det har Howard lige gjort. 81 00:05:04,320 --> 00:05:05,954 Ja, lad ham gøre det. 82 00:05:12,080 --> 00:05:15,079 Kan du huske, da vi købte det her på Comic-Con? 83 00:05:15,360 --> 00:05:18,394 Ja. Hr. Spock-kukuret. 84 00:05:19,400 --> 00:05:23,037 Lev længe og vel. 85 00:05:23,040 --> 00:05:26,711 Lev længe og vel. 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,440 Det er unikt. 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,687 Så hvis det går i stykker, er der ikke andre? 88 00:05:33,520 --> 00:05:36,159 Leonard, hvem skulle beholde det her? 89 00:05:36,160 --> 00:05:39,512 På den ene hånd elsker jeg Spock, mere end du gør. 90 00:05:39,600 --> 00:05:43,237 På den anden går jeg mere op i ure, end du gør. 91 00:05:43,520 --> 00:05:44,999 Så du synes, at du skal have det? 92 00:05:45,000 --> 00:05:48,477 Jeg er lige ovenfor. Du kan sikkert høre det. 93 00:05:50,880 --> 00:05:52,079 Behold uret, Sheldon. 94 00:05:52,080 --> 00:05:53,639 - Tak. - Tak. 95 00:05:53,640 --> 00:05:54,956 Tak? 96 00:05:56,880 --> 00:06:01,359 Hvad med vores skaksæt i 3D? 97 00:06:01,440 --> 00:06:02,599 Du vil sikkert have det. 98 00:06:02,600 --> 00:06:05,439 Jeg troede bare ikke, du ville mindes 99 00:06:05,440 --> 00:06:07,919 om et spil, du aldrig vandt. 100 00:06:07,920 --> 00:06:10,635 For at være venlig bør jeg nok tage alle spillene. 101 00:06:11,640 --> 00:06:13,239 Ved du hvad, Sheldon, tag det. 102 00:06:13,240 --> 00:06:16,160 Faktisk må du få det hele. Jeg er ligeglad. 103 00:06:16,560 --> 00:06:20,470 Er du sikker? De genstande repræsenterer vores tid sammen. 104 00:06:20,560 --> 00:06:22,114 - Nu er de dine. - Leonard... 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,639 Du ved, hvad der vil ske. 106 00:06:23,640 --> 00:06:26,479 Han vil bare finde på en grund til, at han bør få alt. 107 00:06:26,480 --> 00:06:30,356 Hvis du kan aflæse mig så godt, hvorfor er du så så dårlig til 3D-skak? 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,157 Sheldon, du er lidt egoistisk. 109 00:06:34,160 --> 00:06:36,158 Kan du ikke lade Leonard beholde lidt? 110 00:06:36,160 --> 00:06:39,570 Jeg kan ikke gøre for, at jeg ikke kan dele. Jeg gik ikke i børnehave. 111 00:06:40,320 --> 00:06:43,513 Ved du hvad? Der er én ting, jeg gerne vil have. 112 00:06:43,920 --> 00:06:45,839 Tag, hvad du vil have. 113 00:06:45,920 --> 00:06:50,512 Jeg vil gerne beholde vores lejligheds officielle flag. 114 00:06:52,560 --> 00:06:53,999 Men du kan ikke lide flag. 115 00:06:54,000 --> 00:06:55,410 Jeg kan godt lide det her. 116 00:06:57,880 --> 00:06:59,753 Men jeg har designet det. 117 00:06:59,760 --> 00:07:04,639 Men du bad mig bestille det, fordi du var "for kendt i flagverdenen," 118 00:07:04,640 --> 00:07:06,513 "og de ville hæve prisen." 119 00:07:07,840 --> 00:07:10,316 Men du forstår ikke engang dets symbolik. 120 00:07:10,360 --> 00:07:14,359 Det gør jeg. Det blå repræsenterer, at du er elendig, 121 00:07:14,360 --> 00:07:17,951 og løven, der rækker tunge, symboliserer, at jeg er glad for det. 122 00:07:22,120 --> 00:07:24,391 Kom, Amy. 123 00:07:24,520 --> 00:07:26,791 Jeg ved, når jeg er uønsket. 124 00:07:28,240 --> 00:07:30,432 Det tror jeg ikke, at du gør, men okay. 125 00:07:35,200 --> 00:07:36,834 Stuart, har du lavet mad? 126 00:07:37,000 --> 00:07:38,759 Hvordan ved du, at det ikke var mig? 127 00:07:38,760 --> 00:07:42,077 Vi er kun tre i lejligheden, men du ville stadig være mit femte gæt. 128 00:07:45,840 --> 00:07:47,159 Det er Raj. 129 00:07:47,160 --> 00:07:49,317 Slap af, jeg åbner. 130 00:07:49,680 --> 00:07:52,475 Tag noget brød, mens det er varmt. 131 00:07:53,240 --> 00:07:57,161 Det er ligesom at have en butler. Med en Batman-dragt ville jeg være Bruce Wayne. 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,120 Du har en Batman-dragt. 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,548 Det er pyjamas, der er ingen kappe. 134 00:08:06,240 --> 00:08:09,035 - Hej, Raj. - Hej, Stuart. Hvad laver du her? 135 00:08:09,080 --> 00:08:10,600 Jeg bor her igen. 136 00:08:10,600 --> 00:08:12,314 Ved Howard og Bernadette det? 137 00:08:14,240 --> 00:08:16,909 Eller vil du skulle bo i hulrummene? 138 00:08:18,720 --> 00:08:21,399 Jeg havde brug for et sted at bo, 139 00:08:21,400 --> 00:08:24,160 og med barnet på vej, tænkte jeg, at jeg kunne hjælpe. 140 00:08:24,840 --> 00:08:26,394 Okay, fedt. 141 00:08:26,440 --> 00:08:27,960 Men kom ind, maden er klar. 142 00:08:28,000 --> 00:08:29,839 Men jeg har kinesisk med. 143 00:08:30,760 --> 00:08:34,919 Okay. Hvis Bernadette vil have endnu mere hævede ankler, 144 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 kan hun spise det. 145 00:08:40,960 --> 00:08:43,117 Virker din Wi-Fi? 146 00:08:43,160 --> 00:08:44,635 Vent. 147 00:08:45,400 --> 00:08:48,798 Det tror jeg ikke, jeg klikker på "Et sært trick for en flad mave," 148 00:08:48,840 --> 00:08:51,506 men jeg kan stadig se "Berømte, der ligner deres dyr." 149 00:08:54,360 --> 00:08:57,359 - Jeg vidste det, Sheldon har ændret koden. - Er du sikker? 150 00:08:57,400 --> 00:09:01,514 Det nye netværksnavn er "Ha, ha, ha, nu har jeg jer." 151 00:09:04,640 --> 00:09:07,480 Så det er enten Sheldon eller Gargamel fra Smølferne. 152 00:09:08,640 --> 00:09:09,839 Sikken nar. 153 00:09:09,840 --> 00:09:12,119 Du er god til hævn. Hvordan rammer vi ham? 154 00:09:12,120 --> 00:09:16,075 Mit træk er normalt at gå i seng med vedkommendes kæreste. 155 00:09:16,280 --> 00:09:18,836 Men det føler jeg, at jeg allerede gør. 156 00:09:25,640 --> 00:09:28,753 Sheldon, jeg ved, hvad du har gjort, ændr så koden tilbage. 157 00:09:30,520 --> 00:09:33,713 Det må jeg da nok sige, 158 00:09:33,760 --> 00:09:35,679 om det ikke er Leonard Hofstadter. 159 00:09:37,080 --> 00:09:40,034 Sheldon, jeg advarer dig, jeg kan også spille det spil. 160 00:09:40,080 --> 00:09:41,879 Hvis det er ligesom dit 3D-skak, 161 00:09:41,880 --> 00:09:44,072 er du på dybt, bredt og langt vand. 162 00:09:45,840 --> 00:09:49,192 Amy, hent et plaster, der er nogen, der har fået verbale tæv. 163 00:09:51,480 --> 00:09:53,876 Okay, jeg prøvede. 164 00:09:54,120 --> 00:09:55,839 "Okay, jeg prøvede." 165 00:09:55,840 --> 00:09:58,032 Det burde være titlen på din selvbiografi. 166 00:09:59,360 --> 00:10:01,836 Grusomme tæv. 167 00:10:03,520 --> 00:10:05,581 Jeg har hentet plasteret. Hvem er såret? 168 00:10:06,480 --> 00:10:08,319 Det er godt, at du er køn. 169 00:10:16,880 --> 00:10:18,992 Jeg læste, at det var en god idé 170 00:10:19,000 --> 00:10:22,193 for nye forældre at tage et børne-førstehjælpskursus. 171 00:10:22,240 --> 00:10:24,113 Det har vi haft planer om. 172 00:10:24,240 --> 00:10:27,353 Jeg kender en førstehjælpsinstruktør, der kommer hjem til folk. 173 00:10:27,360 --> 00:10:29,359 - Det ville være godt. - Jeg ringer til ham. 174 00:10:29,360 --> 00:10:32,537 Vi mødtes, da jeg sov på stranden, og han troede, at jeg var død. 175 00:10:35,200 --> 00:10:36,719 Tak igen, fordi du lavede mad. 176 00:10:36,720 --> 00:10:38,839 Det er svært at være i gang dagen lang nu. 177 00:10:38,840 --> 00:10:42,033 Bare slap af. Jeg har alt under kontrol. 178 00:10:42,560 --> 00:10:45,036 Selvom det allerede var under kontrol. 179 00:10:46,400 --> 00:10:48,671 Undskyld, mumlede du noget? 180 00:10:50,400 --> 00:10:53,399 De havde bare hjælp nok. 181 00:10:53,560 --> 00:10:56,040 Du ved, hvad man siger, det kræver en hel landsby. 182 00:10:56,080 --> 00:10:58,351 De havde allerede en landsby. 183 00:10:59,440 --> 00:11:02,519 Jeg så, at landsbyen ikke havde tid til at samle krybben. 184 00:11:03,040 --> 00:11:05,436 Måske havde landsbyen for travlt 185 00:11:05,440 --> 00:11:08,039 med at se den lokale Montessori-skole til den lille. 186 00:11:08,040 --> 00:11:10,279 Mener du den med de tomme ølflasker i sandkassen? 187 00:11:10,280 --> 00:11:11,486 Ellers tak. 188 00:11:13,920 --> 00:11:15,839 Gør noget, Batman. 189 00:11:21,720 --> 00:11:22,956 Hej. 190 00:11:25,840 --> 00:11:27,713 Hvad har du gang i? 191 00:11:27,720 --> 00:11:29,434 Adskiller mit undertøj. 192 00:11:31,560 --> 00:11:33,558 Er du sunket så lavt? 193 00:11:33,600 --> 00:11:38,477 Nej. Det her er, hvor lavt jeg er sunket. 194 00:11:42,920 --> 00:11:46,636 Det hedder vist flag til skridt fire, skakmat. 195 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 Legende let og helt frit. 196 00:12:01,720 --> 00:12:03,036 Hej, hvad så? 197 00:12:03,040 --> 00:12:04,319 Jeg skal samle krybben. 198 00:12:04,320 --> 00:12:06,352 Beklager, det har jeg gjort. 199 00:12:07,120 --> 00:12:10,154 Jeg ved ikke, om du ved det, men jeg har købt krybben. 200 00:12:10,200 --> 00:12:14,440 Ja, jeg har læst om det på HvadRagerDetMig.Com. 201 00:12:16,200 --> 00:12:18,312 Hvorfor er du sådan? 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,838 Fordi jeg elsker Howard og Bernadette, 203 00:12:20,840 --> 00:12:23,680 og hvis jeg vil snylte på dem, må jeg være hjælpsom. 204 00:12:24,200 --> 00:12:27,199 Den her graviditet havde et følelsesmæssigt krævende tredje hjul 205 00:12:27,200 --> 00:12:28,993 længe før dig. 206 00:12:30,760 --> 00:12:32,713 Hvorfor kan der ikke være fire hjul? 207 00:12:33,280 --> 00:12:36,678 Er det det, du laver, når jeg ikke er her, kommer med gode pointer? 208 00:12:37,360 --> 00:12:41,079 Kom nu bare ind og hjælp mig med at bygge en babygynge. 209 00:12:41,080 --> 00:12:42,350 Tak. 210 00:12:43,000 --> 00:12:46,193 Spis din take-away, hvis du er sulten. Ingen har rørt den. 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,759 Jeg løber en tur. Vil du med? 212 00:12:50,760 --> 00:12:54,119 Nej, sidste gang blev den gamle dame i parken ved med at skrige: 213 00:12:54,120 --> 00:12:55,959 "Pas på, han er lige bag dig." 214 00:13:00,920 --> 00:13:04,113 - Hallo? - Hej, hvordan går det? 215 00:13:07,280 --> 00:13:08,439 Kan jeg hjælpe? 216 00:13:08,440 --> 00:13:11,235 Det tror jeg ikke, men det er sødt, at du spørger. 217 00:13:12,640 --> 00:13:14,877 Hvad laver du i vores lejlighed? 218 00:13:15,200 --> 00:13:17,790 Jeg har lejet et værelse af jeres nabo. 219 00:13:18,280 --> 00:13:21,757 Høj fyr, klædt som en lille dreng? 220 00:13:23,760 --> 00:13:28,512 Utroligt. Okay, jeg ved ikke, hvad han har sagt, men du kan ikke bo her. 221 00:13:28,600 --> 00:13:31,759 Okay, der er frisk sengetøj... 222 00:13:32,480 --> 00:13:34,911 Jeg ser, I har mødt Theodore. 223 00:13:36,200 --> 00:13:40,239 Theodore, det er dine nye bofæller, Leonard og Penny. 224 00:13:40,240 --> 00:13:43,353 De er meget ærlige, men lad ikke kontanter ligge fremme. 225 00:13:44,680 --> 00:13:46,712 Sheldon, hvad tror du, at du laver? 226 00:13:46,720 --> 00:13:48,877 Mit værelse er betalt måneden ud, 227 00:13:48,920 --> 00:13:50,998 så jeg kan bruge det, som jeg har lyst, 228 00:13:51,040 --> 00:13:53,880 hvilket inkluderer at fremleje det til en dollar per nat. 229 00:13:53,880 --> 00:13:55,992 Det er ligesom 1940'erne igen. 230 00:13:59,400 --> 00:14:02,513 Nå, jeg lader jer være. Jeg skal... 231 00:14:02,920 --> 00:14:05,191 Han venter en avis i morgen tidlig. 232 00:14:05,240 --> 00:14:07,432 Ja, de laves åbenbart stadig. 233 00:14:07,920 --> 00:14:10,112 Sheldon, nu går det over stregen. 234 00:14:10,160 --> 00:14:13,194 Det er sandt, men var jeg kun gået til stregen, 235 00:14:13,200 --> 00:14:16,632 stod der ikke en mand i dit køkken, der ikke kan vise legitimation. 236 00:14:17,000 --> 00:14:18,968 Jeg har en kvittering fra en blodbank. 237 00:14:19,600 --> 00:14:21,678 Jeg er O-negativ. 238 00:14:25,440 --> 00:14:28,075 Og nu ved I lige så meget om ham, som jeg gør. 239 00:14:31,560 --> 00:14:36,312 Bernadette, gyngen kommer med to forskellige uroer. 240 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 Girafferne er ret søde, hvad synes du? 241 00:14:39,280 --> 00:14:41,119 Fint, tag girafferne. 242 00:14:41,120 --> 00:14:43,799 Selvom zebrastribernes høje kontrast 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,674 måske giver en bedre stimulus til en babys udvikling. 244 00:14:48,480 --> 00:14:50,990 Du har nok ret, tag zebraerne. 245 00:14:51,160 --> 00:14:52,635 Godt valg, chef. 246 00:14:55,520 --> 00:14:57,632 I det mindste er min næse naturligt brun. 247 00:15:01,800 --> 00:15:04,071 Gider du købe ind for mig? 248 00:15:04,440 --> 00:15:06,359 Få Stuart eller Raj til det. 249 00:15:06,480 --> 00:15:09,070 Howie, de har gjort alt for dig. 250 00:15:09,080 --> 00:15:12,318 Det ved jeg. Og det får mig virkelig til at miste respekt for dem. 251 00:15:13,760 --> 00:15:15,679 Vær nu sød at tage i supermarkedet. 252 00:15:16,200 --> 00:15:17,406 Fint. 253 00:15:18,680 --> 00:15:20,678 Hvem vil køre mig til supermarkedet? 254 00:15:20,680 --> 00:15:22,030 - Mig! - Jeg gør det! 255 00:15:22,440 --> 00:15:24,950 Tag Raj. Stuart skal lægge neglelak på mine tæer. 256 00:15:37,680 --> 00:15:39,679 Hvad synes du? Skal vi tage på hotel? 257 00:15:39,680 --> 00:15:41,553 Og lade ham være her alene? 258 00:15:41,560 --> 00:15:46,039 Okay, jeg tager på hotel. Sms i morgen tidlig, hvis du er i live. 259 00:15:48,480 --> 00:15:52,959 Theodore, hvor længe planlægger du at blive? 260 00:15:52,960 --> 00:15:57,473 En dag længere end forventet, takket være mønterne fra jeres sofa. 261 00:15:58,640 --> 00:16:00,593 Det her er latterligt. 262 00:16:03,280 --> 00:16:07,315 Flot maleri. Er det din mor? 263 00:16:12,200 --> 00:16:14,471 Sheldon, kom herud! 264 00:16:15,560 --> 00:16:17,274 Gider du dæmpe dig? 265 00:16:17,280 --> 00:16:20,598 Hvilken slags hævngerrig bed and breakfast tror du, at jeg driver? 266 00:16:21,280 --> 00:16:24,996 Vi har boet sammen i 13 år. Hvordan kan du være så led ved mig? 267 00:16:25,000 --> 00:16:28,359 Er jeg led? Det var dig, der bevidst ville såre mig. 268 00:16:28,360 --> 00:16:29,914 Fordi du var egoistisk. 269 00:16:29,960 --> 00:16:32,152 At dele vores ejendele er svært. 270 00:16:32,160 --> 00:16:34,199 Hvorfor? Jeg sagde, at jeg var ligeglad! 271 00:16:34,200 --> 00:16:35,675 Undskyld mig. 272 00:16:35,760 --> 00:16:37,159 Det angår ikke mig, 273 00:16:37,160 --> 00:16:41,274 men det lyder, som om meget af den vrede bunder i kærlighed. 274 00:16:44,480 --> 00:16:46,956 Tak, men ingen spurgte dig. 275 00:16:47,000 --> 00:16:49,635 Nå, men jeg taler bare videre. 276 00:16:51,280 --> 00:16:57,317 Det virker, som om at når Sheldon flytter, og I er i en ny fase af jeres liv, 277 00:16:57,840 --> 00:17:03,399 er det lettere at skændes end at indse jeres følelser for hinanden. 278 00:17:06,480 --> 00:17:08,319 Jeg tror, han måske har ret. 279 00:17:08,440 --> 00:17:10,120 Og hvem er det? 280 00:17:12,560 --> 00:17:14,160 Jeg må indrømme, 281 00:17:14,320 --> 00:17:18,480 at forlade dig og flytte sammen med Amy var sværere, end jeg forventede. 282 00:17:18,680 --> 00:17:21,634 Også for mig. Det er ikke det samme uden dig. 283 00:17:21,640 --> 00:17:23,719 Hvis I søger en ny fyr at bo sammen med... 284 00:17:23,720 --> 00:17:25,274 - Nej! - Ellers tak. Tak. 285 00:17:27,120 --> 00:17:29,152 Så ingen vil fortælle mig det? Okay. 286 00:17:30,160 --> 00:17:33,558 Leonard, jeg vil gerne holde op med at skændes om vores ejendele. 287 00:17:33,800 --> 00:17:35,354 Det ville jeg også. 288 00:17:35,400 --> 00:17:38,672 Faktisk skal du beholde lejlighedsflaget, 289 00:17:38,800 --> 00:17:41,151 og ikke kun fordi, det har rørt dine kønsdele. 290 00:17:43,080 --> 00:17:44,555 - Lover du det? - Ja. 291 00:17:44,560 --> 00:17:46,797 Og for at vise dig, at jeg ikke bærer nag, 292 00:17:46,800 --> 00:17:50,311 er jeg også villig til at gnubbe mine kønsdele på det. 293 00:17:51,000 --> 00:17:55,797 Hvis vi gnubber kønsdele mod ting, er det lige min styrke. 294 00:18:03,640 --> 00:18:05,274 Lidt lavere og til venstre. 295 00:18:06,840 --> 00:18:08,474 Lidt mere. 296 00:18:09,480 --> 00:18:10,839 Godt? 297 00:18:10,840 --> 00:18:12,872 Nej, det er stadig forfærdeligt. 298 00:18:17,600 --> 00:18:20,872 På et tidspunkt lægger vi nok slet ikke mærke til det. 299 00:18:20,880 --> 00:18:24,790 Det skulle man tro, men efter en tid begynder det at dukke op i ens drømme. 300 00:18:26,400 --> 00:18:28,876 Jeg synes, at det samler lokalet. 301 00:18:31,520 --> 00:18:33,677 Hvem vil male børneværelset i morgen? 302 00:18:33,680 --> 00:18:34,886 Jeg gør det. 303 00:18:34,920 --> 00:18:36,519 Hvorfor? Det er mig, der er kunstner. 304 00:18:36,520 --> 00:18:39,076 Bare fordi du sulter, er du ikke kunstner. 305 00:18:40,560 --> 00:18:42,911 Bare fordi jeg ser syg ud, sulter jeg ikke. 306 00:18:44,200 --> 00:18:45,914 Howard! 307 00:18:46,840 --> 00:18:48,529 I hørte hende, se, hvad hun vil. 308 00:18:51,040 --> 00:18:52,674 Jeg tror, jeg skal føde. 309 00:18:53,200 --> 00:18:57,189 Okay, jeg kan klare det. Vi har en plan. 310 00:18:57,880 --> 00:18:59,801 Fortæl mig om planen, en eller anden. 311 00:19:00,280 --> 00:19:02,079 - Jeg tager hospitalstasken. - Jeg henter bilen. 312 00:19:02,080 --> 00:19:04,317 - Vi mødes udenfor. - Kom så, team baby! 313 00:19:07,840 --> 00:19:10,600 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 314 00:19:11,680 --> 00:19:14,270 Skal vi kramme eller have et barn? Kom så! 315 00:19:43,360 --> 00:19:44,559 Oversættelse: Anders Langhoff 316 00:19:44,560 --> 00:19:45,766 Danish