1
00:00:03,504 --> 00:00:07,466
...2164201989.
2
00:00:07,633 --> 00:00:11,094
Og det, lille De, er pi ud til tusind steder.
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,516
Jeg ville have sagt undskyld, jeg spurgte,
men det gjorde jeg ikke.
4
00:00:16,058 --> 00:00:20,729
Se, det er jo "Scientific American",
der trykkede det oplæg, Leonard og jeg skrev.
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,606
Lad mig se.
6
00:00:22,773 --> 00:00:27,319
Jeg har det blandet med at give interviews.
Jeg kan lide den del, hvor jeg taler -
7
00:00:27,486 --> 00:00:30,531
- men ikke den del, hvor den anden gør.
8
00:00:32,491 --> 00:00:37,496
- Artiklen nævner slet ikke Leonard.
- Det kan da ikke passe.
9
00:00:37,663 --> 00:00:40,290
Der refereres kun til
"Dr. Cooper og hans hold."
10
00:00:40,457 --> 00:00:41,834
Nævnte du ham overhovedet?
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
Jeg svarede bare på
nogle spørgsmål om teorien.
12
00:00:44,670 --> 00:00:50,300
Og tilkendegav min glæde ved, at Scientific
American ikke indeholder de der parfumekort.
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,845
Stakkels Leonard.
14
00:00:53,011 --> 00:00:57,349
Hvorfor dog? Teorien, han nåede frem til,
er lige blevet nævnt i Scientific American.
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,852
- Han burde være glad.
- Måske ikke.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,854
Måske har du ret.
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Han er noget kedelig.
18
00:01:04,773 --> 00:01:08,944
Hvad ville du sige til at blive refereret til
som en del af Leonards hold?
19
00:01:09,111 --> 00:01:13,532
- Jeg ville blive rasende.
- Så forstår du, hvad jeg mener?
20
00:01:14,157 --> 00:01:17,953
- Knirkende hjul får fedt?
- Nej.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,205
Græsset er altid grønnere?
22
00:01:20,372 --> 00:01:22,165
- Prøv igen.
- Jeg ved det ikke.
23
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Vi er alle Groot? Sig det nu bare.
24
00:01:25,252 --> 00:01:29,548
Leonard har lige så stor del i opgaven,
som du har, og han er blevet overset.
25
00:01:29,715 --> 00:01:33,468
- Han vil få det skidt over det.
- Men det var jo ikke min skyld.
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,597
Jeg ekskluderede ham ikke,
og jeg skrev heller ikke artiklen.
27
00:01:37,306 --> 00:01:40,684
Kan du huske, at du ikke blev valgt
til at tage sværdet ud af stenen -
28
00:01:40,851 --> 00:01:42,895
- i Disneyland,
og den anden unge gjorde det?
29
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Den unge!
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,819
Stakkels Leonard.
31
00:01:51,737 --> 00:01:55,574
- Lige præcis.
- For øvrigt var den unge et forfærdeligt valg.
32
00:01:55,741 --> 00:01:59,745
Græder man, når man taber sit wienerbrød,
så magter man ikke at være Englands regent.
33
00:02:28,023 --> 00:02:30,609
Tak for at hjælpe os
med at rydde op i min mors ting.
34
00:02:30,776 --> 00:02:35,864
Selvfølgelig. Jeg ved, hvordan det er
at rydde op i en afholdt persons ejendele.
35
00:02:36,031 --> 00:02:40,827
Min onkel tilbad Krishna,
men ved I, hvad vi fandt, da han døde?
36
00:02:40,994 --> 00:02:43,830
En statue af Shiva.
37
00:02:46,792 --> 00:02:50,337
Det har godt nok ikke med bander at gøre,
men i Indien vækker det røre.
38
00:02:52,256 --> 00:02:57,052
Det er godt, at du kommer med. Howard har
svært ved at bestemme sig om tingene.
39
00:02:57,219 --> 00:03:01,807
Det er svært. Mange af mors ting
bringer gode minder.
40
00:03:01,974 --> 00:03:05,727
Var det derfor, du havde svært ved at smide
hendes skuffe med ketchuppakker ud?
41
00:03:06,478 --> 00:03:12,067
Ja, det minder mig om, når vi spiste ude, og
hun bad os tage pakkerne, når ingen kiggede.
42
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
Leonard...
43
00:03:21,743 --> 00:03:27,833
Har du bemærket, at det kun er mit navn,
der står på kabel-Tv regningen?
44
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
- Ja.
- Godt.
45
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
Godt.
46
00:03:34,006 --> 00:03:38,760
Og dit navn står på elregningen, mens mit
ikke gør, og det har jeg det fint med.
47
00:03:38,927 --> 00:03:43,265
- Dit navn står faktisk på elregningen.
- Javel, så.
48
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
Det her er en katastrofe.
49
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
Jeg aner ikke engang,
hvad du fabler om, og jeg er enig.
50
00:03:52,107 --> 00:03:57,112
Okay. Jeg er nødt til at fortælle dig noget,
og du vil ikke bryde dig om det.
51
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Hvad er der los?
52
00:03:59,656 --> 00:04:03,952
En artikel er lige blevet trykt
i Scientific American om vores teori.
53
00:04:04,620 --> 00:04:07,873
- Hadede de den?
- Nej, de var vilde med den.
54
00:04:08,040 --> 00:04:12,628
- De kunne ikke være positive nok om den.
- Hvad er så problemet?
55
00:04:14,880 --> 00:04:18,592
- Kun mit navn står jo på PennySaver...
- Sheldon.
56
00:04:19,718 --> 00:04:22,596
De nævnte ikke dig i artiklen, kun mig.
57
00:04:24,056 --> 00:04:27,684
- Virkelig?
- Ja, det er ikke rimeligt.
58
00:04:30,771 --> 00:04:36,902
Slip din vrede fri, kammerat.
Bare slap af i alle dine muskler.
59
00:04:37,069 --> 00:04:41,532
På nær bækkenbundsmusklerne
og endetarmens lukkemuskler.
60
00:04:43,867 --> 00:04:48,080
- Det er ikke nødvendigt.
- Jo, de holder på urin og afføring.
61
00:04:49,706 --> 00:04:52,918
Måske skal du ikke læse den.
Du får det bare værre.
62
00:04:53,502 --> 00:04:57,840
- "Cooper og hans hold?"
- Det havde jeg ikke noget med at gøre.
63
00:05:00,384 --> 00:05:04,805
De taler i det mindste om teorien.
Det er da det vigtigste.
64
00:05:05,806 --> 00:05:12,020
Du har ret. Det var, som da Stan Lee
og Steve Ditko skabte Spider-Man.
65
00:05:12,187 --> 00:05:16,984
Stan Lee får nok al æren,
men Steve Ditko ved, at han var lige så vigtig.
66
00:05:17,150 --> 00:05:21,530
Selv om Stan Lee er med i alle
Marvel-filmene. Og han er meget rigere.
67
00:05:22,364 --> 00:05:28,495
Og er et kendt navn, men nævner man Ditko,
så lyder det som et firma, der laver ditter.
68
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Det der hjælper ikke.
69
00:05:35,002 --> 00:05:39,631
Jeg kunne komme med flere eksempler,
men alle i din position er så glemsomme.
70
00:05:42,759 --> 00:05:44,595
Så er vi her, Stuart.
71
00:05:44,761 --> 00:05:47,472
Det er flinkt af dig
at lade ham bo hos din mor.
72
00:05:47,639 --> 00:05:51,727
Jeg prøvede at stille ham ud på hjørnet,
men ingen tog ham til sig.
73
00:05:53,562 --> 00:05:57,816
- Hej. Bare så I ved det, er strømmen gået.
- Hvad skete der?
74
00:05:57,983 --> 00:06:02,321
Det skulle være en sprunget transformator
for hele boligblokken. Den er fikset i morgen.
75
00:06:02,738 --> 00:06:05,574
- Hvornår sprang den?
- Midt om natten.
76
00:06:06,116 --> 00:06:10,537
- Åh, nej.
- Hvad er der galt, Howie?
77
00:06:13,749 --> 00:06:16,919
- Det tør alt sammen.
- Det er jo bare mad.
78
00:06:17,085 --> 00:06:19,713
Det er ikke bare mad.
79
00:06:20,422 --> 00:06:25,344
Det er den sidste mad, min mor lavede.
Det her er hendes sidste spidsbryst.
80
00:06:25,511 --> 00:06:29,389
Det her er hendes sidste farsbrød.
Det her er hendes sidste...
81
00:06:29,973 --> 00:06:35,604
Jeg aner ikke, hvad det her er,
men det er hendes sidste.
82
00:06:36,438 --> 00:06:38,440
- Er alt i orden?
- Nej.
83
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Al mors mad bliver dårlig.
84
00:06:41,652 --> 00:06:44,071
Hvorfor kommer vi det så ikke i vores fryser?
85
00:06:44,238 --> 00:06:45,614
Det ønsker I ikke at gøre.
86
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
At genfryse fjerner ikke kun fugt,
men skaber iskrystaller -
87
00:06:49,076 --> 00:06:52,538
- i kødfibrene, der kan kompromittere
både smag og konsistens.
88
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
Hvad? Jeg så lidt undervisning i Tv,
og så giver jeg jer lidt madlære.
89
00:07:00,045 --> 00:07:01,922
Hvad skal vi så gøre?
90
00:07:02,089 --> 00:07:05,926
Det skal jeg fortælle dig. Vi spiser det.
91
00:07:06,093 --> 00:07:10,556
- Der må være ti kilo mad derinde.
- Du sagde, jeg skulle skille mig af med ting.
92
00:07:10,722 --> 00:07:13,433
Ikke, at de ikke kunne
passere gennem min tarm først.
93
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Howie.
94
00:07:17,271 --> 00:07:21,108
Okay. Hvad så med følgende?
95
00:07:21,275 --> 00:07:26,989
Lad os invitere alle til middag. Det vil være
som at få mad af mor en sidste gang.
96
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
Det vil være dejligt.
97
00:07:31,285 --> 00:07:32,744
Det synes jeg også.
98
00:07:33,829 --> 00:07:37,749
Se, der er nok ketchup
til at dække al maden.
99
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Hvem læser egentlig Scientific American?
100
00:07:47,509 --> 00:07:48,927
Det er en ret stor ting.
101
00:07:49,344 --> 00:07:53,849
Hvorfor er den største kendis,
de kunne få til forsiden så et molekyle?
102
00:07:56,143 --> 00:07:58,145
Kan vi ikke bare tale om noget andet?
103
00:07:58,312 --> 00:08:01,732
- Undskyld. Hvad kan jeg gøre?
- Ikke noget. Det er fint nok.
104
00:08:02,441 --> 00:08:04,818
Nej, jeg vil opmuntre dig lidt.
105
00:08:06,111 --> 00:08:09,114
- Sådan.
- Hvad nu?
106
00:08:09,281 --> 00:08:14,578
Jeg tager dig på shoppetur. Min skat
er ked af det, og han skal gøres glad igen.
107
00:08:14,745 --> 00:08:18,248
Jeg ved, du bliver glad af at shoppe,
men det siger ikke mig noget.
108
00:08:18,415 --> 00:08:21,710
Hvad så med den her helikopter,
du styrer med en iPad?
109
00:08:22,419 --> 00:08:24,463
Har den et kamera?
110
00:08:25,047 --> 00:08:28,133
Det har den.
111
00:08:28,300 --> 00:08:30,135
Skatter lytter.
112
00:08:31,970 --> 00:08:34,181
Leonard. Leonard.
113
00:08:34,348 --> 00:08:35,599
- Leonard.
- Hvad?
114
00:08:35,766 --> 00:08:37,684
Jeg har talt med journalisten på bladet.
115
00:08:40,145 --> 00:08:42,272
Fortalte du ham, at det var min idé?
116
00:08:42,439 --> 00:08:44,107
- Ja.
- Tak.
117
00:08:44,274 --> 00:08:50,030
- Hvad sagde han så?
- De valgte kun at citere den ledende forsker.
118
00:08:50,364 --> 00:08:54,451
Hvorfor troede han, at du var
den ledende forsker? Det var min idé.
119
00:08:54,618 --> 00:08:57,663
For fire dollars ekstra,
kan den være her i morgen.
120
00:08:58,413 --> 00:09:02,960
Jeg ved, det var din idé, men journalisten
havde fulgt mit arbejde i et stykke tid.
121
00:09:03,126 --> 00:09:06,255
Den eneste grund til, at de nævnte det,
er, fordi mit navn står der.
122
00:09:06,421 --> 00:09:08,757
Så er det gjort. Det er bare fire dollars.
123
00:09:09,216 --> 00:09:12,427
Prøver du at få mig til at få det bedre,
så virker det ikke.
124
00:09:12,594 --> 00:09:17,808
Og hvis jeg nu fortalte dig,
at du blev tilføjet kabel-Tv regningen?
125
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
- Nej.
- Ikke det?
126
00:09:22,938 --> 00:09:26,024
Pyt, jeg ventede alligevel i kø
i tyve minutter, så jeg lagde på.
127
00:09:28,068 --> 00:09:30,404
Leonard. Leonard.
128
00:09:30,571 --> 00:09:32,030
Leonard...
129
00:09:34,157 --> 00:09:36,743
Og Wolowitz har inviteret
os alle sammen til middag.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,203
Så...
131
00:09:38,954 --> 00:09:41,123
Jeg er klar, når I er.
132
00:09:47,379 --> 00:09:51,425
- Han fik jo bare en idé.
- Det er også en vigtig del.
133
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
Vorherre bevares.
Jeg har ideer hele dagen lang.
134
00:09:55,179 --> 00:09:58,307
Omvendt SeaWorld,
hvor delfiner må ae mennesker.
135
00:10:00,017 --> 00:10:04,104
En ny tøjstørrelse mellem medium og large,
der skal hedde "marge."
136
00:10:05,397 --> 00:10:08,108
"Snehvide" genfortalt
fra Prosits synsvinkel.
137
00:10:08,275 --> 00:10:11,778
Nu finder vi endelig ud af,
hvorfor Brille ikke udskriver noget til ham.
138
00:10:12,738 --> 00:10:14,406
Men Leonards idé var god.
139
00:10:16,325 --> 00:10:22,247
Fint nok, men hvad er Gnavpot så så gnaven
over? Måske støtter hans kæreste ham ikke.
140
00:10:24,333 --> 00:10:28,629
- Det var mig, det udtænkte det.
- Men gjorde han ikke meget af arbejdet?
141
00:10:28,795 --> 00:10:33,550
Men nu har han det fint med,
at alle tror, han er ansvarlig for det hele.
142
00:10:33,717 --> 00:10:36,512
Netop derfor får du en iPad-helikopter.
143
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Er det min skyld, at jeg har
et meget større omdømme end han?
144
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Nej.
145
00:10:43,143 --> 00:10:46,480
Er det min skyld,
mit navn kommer først i alfabetet?
146
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
Nej.
147
00:10:47,898 --> 00:10:48,690
Min skyld,
148
00:10:48,857 --> 00:10:52,611
at da journalisten citerede mig som
ledende forsker, at jeg ikke korrigerede ham?
149
00:10:52,778 --> 00:10:54,196
Se lige den fugl.
150
00:10:56,114 --> 00:10:58,825
Han skal altid have
al opmærksomheden, som et lille barn.
151
00:10:58,992 --> 00:10:59,952
Jeg ved det godt.
152
00:11:00,118 --> 00:11:02,830
Han får ikke lov til at lege med min helikopter.
153
00:11:06,750 --> 00:11:09,878
Okay, jeg varmer det her op.
154
00:11:10,045 --> 00:11:12,339
- Tak.
- Mand, altså.
155
00:11:12,506 --> 00:11:16,510
Det her er min boutonniere
fra mit afslutningsbal i highschool.
156
00:11:17,594 --> 00:11:20,764
Her er et stykke kage fra min bar mitzva.
157
00:11:21,640 --> 00:11:24,017
- Smed hun overhovedet noget ud?
- Nej.
158
00:11:24,184 --> 00:11:27,145
Finder jeg min forhud,
begår jeg selvmord!
159
00:11:29,189 --> 00:11:33,569
Okay, vi har tre spidsbryster -
160
00:11:33,735 --> 00:11:37,155
- fire farsbrød, en lasagne...
- Nej, det hedder nudel-kugel.
161
00:11:37,322 --> 00:11:39,074
En jødisk lasagne...
162
00:11:40,576 --> 00:11:43,495
...to punds-kager,
der vejer omkring otte pund hver -
163
00:11:43,662 --> 00:11:47,249
- og en kæmpe beholder
med matzeknödel-suppe.
164
00:11:47,416 --> 00:11:52,713
Mor havde den altid ved hånden,
hvis jeg nu skulle blive syg.
165
00:11:53,672 --> 00:11:58,552
Hun mente, at hun kunne kurere
hvad som helst med sin mad.
166
00:11:58,719 --> 00:12:02,139
Selv dengang, jeg fik madforgiftning.
167
00:12:03,515 --> 00:12:05,225
Af hendes mad.
168
00:12:08,270 --> 00:12:09,980
Er du okay?
169
00:12:10,647 --> 00:12:12,024
Ja, jeg er okay.
170
00:12:12,733 --> 00:12:15,194
- Lad os komme i gang.
- Det kan du tro.
171
00:12:20,115 --> 00:12:23,076
Jeg kommer aldrig
til at tale med hende igen.
172
00:12:31,543 --> 00:12:36,381
- Skal vi bede folk om ikke at komme?
- Nej, jeg har lyst til det her.
173
00:12:36,965 --> 00:12:41,595
- Jeg skal nok tage mig sammen, hvis du kan.
- Okay.
174
00:12:42,763 --> 00:12:44,932
Jeg lover ikke noget!
175
00:12:48,727 --> 00:12:50,854
- Tak, fordi I kunne komme.
- Naturligvis.
176
00:12:51,021 --> 00:12:52,439
Hvor er her kønt.
177
00:12:52,606 --> 00:12:55,734
Ja, en halv snes menoraher
giver nu stemning.
178
00:12:58,153 --> 00:13:01,156
Hvad vil du gøre, hvis Howard sælger huset?
179
00:13:01,323 --> 00:13:03,242
Der røg stemningen.
180
00:13:03,951 --> 00:13:05,327
Hej.
181
00:13:05,786 --> 00:13:10,040
Og et særligt hej til Leonard,
der skal nævnes ved navns nævnelse.
182
00:13:11,667 --> 00:13:13,919
- Diskret.
- Ja, men du forstod det godt, ikke?
183
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
- Hej med jer.
- Hej.
184
00:13:18,590 --> 00:13:22,761
Jeg vil bare have, I skal vide,
at i aften ikke er en trist begivenhed.
185
00:13:22,928 --> 00:13:26,265
Vi vil bare have en middag, som vi alle
har haft her så mange gange før.
186
00:13:26,431 --> 00:13:31,645
God mad og gode venner, og omkring midnat
sure opstød, så man ønsker at dø.
187
00:13:33,438 --> 00:13:37,276
- Har I brug for hjælp i køkkenet?
- Nej, vi klarer det. Bare slå jer ned.
188
00:13:38,819 --> 00:13:42,030
Og I to, nu er vi her for Howard, okay?
189
00:13:42,197 --> 00:13:44,324
- Ja, så opfør jer ordentligt.
- Fint nok.
190
00:13:44,491 --> 00:13:45,784
Selvfølgelig.
191
00:13:49,705 --> 00:13:52,708
Hvordan går det med jeres fælles oplæg?
192
00:13:57,004 --> 00:14:01,341
- Maden er fantastisk.
- Og der er ikke en grøntsag i syne.
193
00:14:01,508 --> 00:14:04,011
Det er ikke sandt. Der er tomater lige her.
194
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Med alle de kvikke hoveder
siddende rundt om et bord med stearinlys -
195
00:14:10,225 --> 00:14:13,270
- føles det næsten som
en fransk salon i det 19. århundrede.
196
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Bestemt.
197
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
Penny, en salon er en sammenkomst,
hvor intellektuelle underholdt hinanden -
198
00:14:19,985 --> 00:14:21,612
- med sprudlende samtaler -
199
00:14:21,778 --> 00:14:24,489
- om aktuelle emner.
- Altså ligesom "The View."
200
00:14:27,367 --> 00:14:31,330
Sheldon, The View er et formiddags-talkshow
med kvindelige værter.
201
00:14:32,372 --> 00:14:37,503
Det ved jeg godt. Whoopi Goldberg er med.
Hun er Guinan i "Star Trek: Next Gen."
202
00:14:38,587 --> 00:14:41,590
- Penny, "Next Gen" refererer til Star...
- Knyt bærret.
203
00:14:43,967 --> 00:14:48,388
- Jeg vil gerne foreslå et salonemne.
- Gør endelig det, Rajesh.
204
00:14:48,555 --> 00:14:50,474
Hovedrolleindehaveren i
"The Hunger Games" er en kvinde.
205
00:14:50,641 --> 00:14:52,559
Marvel gjorde Thor til kvinde.
206
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Hvem er "Tor?"
207
00:14:55,062 --> 00:14:58,524
Du ved, Thor. Tordenguden?
208
00:15:00,234 --> 00:15:05,697
Som jeg kom fra, er det et tegn på,
at vores samfund nærmer sig ligestilling?
209
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Der er da flere kvinder,
der læser tegneserier nu.
210
00:15:09,284 --> 00:15:13,288
Sandt nok. Nede i butikken
måtte jeg komme et bræt på toilettet.
211
00:15:14,540 --> 00:15:17,626
Det ved vi ikke,
før den kvindelige Thor får barn -
212
00:15:17,793 --> 00:15:20,838
- og Avengers har det fint med,
at hun pumper modermælk på jobbet.
213
00:15:22,130 --> 00:15:25,884
Gad vide, om kun et værdigt spædbarn
kan amme ved Thors barm.
214
00:15:27,010 --> 00:15:28,345
Okay, nyt salonemne.
215
00:15:28,512 --> 00:15:30,681
Saloner: En dum ting
fra for længe siden -
216
00:15:30,848 --> 00:15:34,935
- eller en interessant ting gjort dum
ved at tale om superhelte? Diskutér.
217
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Emnet kan være ligegyldigt.
218
00:15:39,273 --> 00:15:44,987
Det afgørende for en salon er, at diskussionen
føres på en ophøjet og indsigtsfuld facon.
219
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Det handler om eksekveringen.
220
00:15:47,281 --> 00:15:50,576
Selvfølgelig fokuserer du på det
frem for inspirationen.
221
00:15:51,285 --> 00:15:55,164
Nyt salonemne: Hvad er vigtigst?
En idé eller dens eksekvering?
222
00:15:55,497 --> 00:15:56,748
Det lyder sjovt.
223
00:15:56,915 --> 00:15:59,918
Ja, godt gået, Leonard.
Det er en fin, lille forestilling.
224
00:16:00,085 --> 00:16:03,755
Lidt a la: "Gid, jeg kunne tale
med min onkel i Chicago."
225
00:16:03,922 --> 00:16:08,719
Træd tilbage, mens jeg opfinder telefonen.
Hallo? Et øjeblik.
226
00:16:08,886 --> 00:16:12,222
Leonard, det er din onkel.
Han siger, du har brændt nallerne.
227
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
- Sheldon.
- Nej, helt i orden.
228
00:16:15,851 --> 00:16:18,729
Vi er voksne, der prøver
at have en intelligent diskussion.
229
00:16:18,896 --> 00:16:20,981
Det gør jeg i al fald.
Hvad synes du, Howard?
230
00:16:21,148 --> 00:16:25,611
Som ingeniør hælder jeg mere
til eksekveringen.
231
00:16:25,986 --> 00:16:29,656
Jeg bruger mine dage
på at få ideer virkeliggjort.
232
00:16:30,073 --> 00:16:34,703
Godt formuleret, gamle ven. Jeg troede,
veltalenhed var en saga blot, men nej.
233
00:16:34,870 --> 00:16:39,416
Fra i dag af hedder det Gettysburg-talen,
"Jeg har en drøm," og det du lige sagde.
234
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
Nu er han et geni? Du gør ikke andet
end at gøre nar af ham og ingeniørkunst.
235
00:16:43,462 --> 00:16:46,298
Leonard, altså. Hans mor er lige død.
236
00:16:47,216 --> 00:16:49,426
- Du er latterlig.
- I lige måde.
237
00:16:49,593 --> 00:16:52,930
Vil jeg høre folk gnave ad hinanden,
så tager jeg på min rigtige salon.
238
00:16:53,096 --> 00:16:58,227
Mange kunne være kommet på den idé,
men kun få kunne have regnet det ud som jeg.
239
00:16:58,393 --> 00:17:03,565
Mange fik nu ikke lige den idé,
såsom alle i hele verden på nær mig.
240
00:17:03,732 --> 00:17:07,319
Leonard tror åbenbart, at han er bedre
end alle andre i hele verden.
241
00:17:07,653 --> 00:17:09,696
Inklusive dem,
der kæmper for vores frihed.
242
00:17:09,863 --> 00:17:12,824
Ved ikke med dig, men jeg
støtter vores udstationerede drenge.
243
00:17:15,202 --> 00:17:17,663
- Og piger.
- Du har allerede spoleret Thor, ro på.
244
00:17:20,165 --> 00:17:23,460
Så skal jeg bare have det fint med,
at du rager al æren til dig?
245
00:17:23,627 --> 00:17:25,254
Jeg ragede ikke noget til mig -
246
00:17:25,420 --> 00:17:28,674
- i modsætning til dig
og den underlige lasagne med rosiner i.
247
00:17:29,091 --> 00:17:33,095
- Du kan få min tallerken.
- Sheldon og Leonard, ind i stuen nu!
248
00:17:39,309 --> 00:17:42,229
Hun nævnte mig først.
Det kan du bare ikke tåle.
249
00:17:43,730 --> 00:17:47,609
Jeg ved ikke, hvad I har gang i,
men det her er en svær tid for min mand!
250
00:17:47,776 --> 00:17:52,948
Vi spiser den sidste mad, hans mor lavede,
og så vil I starte madkamp som små børn?
251
00:17:53,115 --> 00:17:55,534
Hvad I end skændes om, så drop det -
252
00:17:55,701 --> 00:17:59,913
- gå derind igen, vær en god ven for Howard,
og ingen af jer får dessert!
253
00:18:03,500 --> 00:18:06,003
Kig på mig, når jeg taler til jer! Tro ikke...
254
00:18:06,170 --> 00:18:10,382
Har I bemærket, at Bernadette
nogen gange lyder som min mor?
255
00:18:11,425 --> 00:18:13,927
- Det synes jeg ikke.
- Slet ikke.
256
00:18:25,856 --> 00:18:28,984
Jeg tror aldrig, at jeg har spist så meget.
257
00:18:29,151 --> 00:18:32,237
Det var derfor,
mit folk vandrede i ørkenen i 40 år.
258
00:18:32,404 --> 00:18:34,740
Så lang tid tog det at gå det væk.
259
00:18:36,450 --> 00:18:40,496
- Ser du, Penny, israelitterne var i ørkenen...
- Knyt bærret.
260
00:18:41,747 --> 00:18:44,124
Jeg er så glad for,
at I er færdige med at skændes.
261
00:18:44,291 --> 00:18:48,295
Lige nu prøver jeg bare
at bøvse uden at kaste op.
262
00:18:49,463 --> 00:18:52,716
Vent lidt. "Physics Today"
har nævnt opgaven.
263
00:18:52,883 --> 00:18:54,760
- Hvad siger de?
- Det er da ligegyldigt.
264
00:18:54,927 --> 00:18:57,429
- Nævnte de Leonard?
- Ja.
265
00:19:00,724 --> 00:19:02,601
Jeg har flere pastiller mod halsbrand.
266
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
[Danish]