1
00:00:02,160 --> 00:00:04,113
Detta har hänt...
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,959
Hej, Stuart. Vad gör du här?
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
- Jag bor här igen.
- Vet Howard och Bernadette om det?
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,397
Eller är det som en pungråtta i väggen?
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,279
Nej, jag behövde nånstans att bo och
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,853
med bebisen på väg,
tänkte jag att de behövde hjälp.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,479
Vem vill måla barnkammaren imorgon?
8
00:00:23,480 --> 00:00:24,679
Jag gör det.
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,519
Varför får du? Jag är konstnären.
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,155
Bara för att du svälter
är du ingen konstnär.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,800
Att jag ser sjuk ut,
betyder inte att jag svälter.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Howard! Jag tror jag ska föda.
13
00:00:37,960 --> 00:00:42,040
Okej, jag kan göra det här.
Vi har en plan.
14
00:00:42,680 --> 00:00:44,473
Berätta planen för mig nån.
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,679
- Jag hämtar väskan.
- Jag kör fram bilen.
16
00:00:46,680 --> 00:00:49,253
- Vi ses utanför om två minuter.
- Bebisteamet, kör!
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,229
OCH NU...
18
00:00:53,480 --> 00:00:57,639
Det här händer verkligen. Är du okej?
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,519
Här kommer en sammandragning igen.
20
00:00:59,520 --> 00:01:00,839
Kör fortare.
21
00:01:00,840 --> 00:01:04,078
Okej. Håll i er,
jag ska köra som vi gör i Indien.
22
00:01:05,480 --> 00:01:08,718
Ur vägen, era syfilitiska hundar!
23
00:01:10,280 --> 00:01:12,119
Sluta, det här är inte Indien.
24
00:01:12,200 --> 00:01:13,675
Okej.
25
00:01:13,760 --> 00:01:16,759
Vad vet 1,3 miljarder människor
om att föda barn?
26
00:01:18,120 --> 00:01:20,551
Förlåt, jag vet att du
försöker hjälpa till.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,666
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också. Allt är bra.
28
00:01:52,800 --> 00:01:55,231
Amy? Vakna.
29
00:01:57,520 --> 00:01:58,879
Vad är det?
30
00:01:58,880 --> 00:02:00,150
Det är midnatt.
31
00:02:00,800 --> 00:02:02,116
Har den äran.
32
00:02:04,560 --> 00:02:05,989
Sheldon.
33
00:02:10,280 --> 00:02:12,790
Du får tillbaka den här imorgon bitti.
34
00:02:13,720 --> 00:02:17,118
Okej. Det här är till dig.
35
00:02:17,560 --> 00:02:18,876
Jag tänkte slå in det,
36
00:02:18,880 --> 00:02:21,390
men att röra vid tejpen
ger mig stora skälvan.
37
00:02:22,400 --> 00:02:24,926
Jag ska skriva det på listan
med persikor och filt.
38
00:02:27,560 --> 00:02:28,910
Vad är det här?
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,396
En funktionell MRI av min hjärna.
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,230
Jag gjorde sudoku före
så att jag var i full gång.
41
00:02:37,600 --> 00:02:39,359
Jag älskar den, tack.
42
00:02:39,400 --> 00:02:40,750
Det är inte bara en MRI,
43
00:02:40,760 --> 00:02:44,112
orbitofrontal cortex är upplyst
för att jag tänkte på dig.
44
00:02:45,120 --> 00:02:46,326
Sheldon.
45
00:02:50,840 --> 00:02:53,159
Vi verkar gå mot den årliga
46
00:02:53,160 --> 00:02:55,360
samlagsdelen av dina
födelsedagsaktiviteter.
47
00:02:56,560 --> 00:02:57,766
Är det okej?
48
00:02:57,800 --> 00:03:00,605
Jag tog inte på mig
min kom-hit-tartanpyjamas utan orsak.
49
00:03:02,440 --> 00:03:05,109
Du hatar Scotch-tejp,
men älskar skotskrutigt.
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,326
Du är ett mysterium.
51
00:03:15,320 --> 00:03:18,160
Hörni, vakna. Bernadette ska föda barn.
52
00:03:18,200 --> 00:03:20,039
Kom, vi åker till sjukhuset.
53
00:03:20,760 --> 00:03:22,076
Vi borde nog sluta.
54
00:03:22,600 --> 00:03:24,120
Jag är rädd för det.
55
00:03:25,840 --> 00:03:27,919
Barnafödsel, hägrande samlag?
56
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
Det är en stor natt
för kvinnliga könsorgan.
57
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
Jag ser tre stycken.
58
00:03:35,280 --> 00:03:38,678
Vet vi vem fadern är eller är det här
nåt Mamma Mia!-strunt?
59
00:03:40,400 --> 00:03:41,750
Jag är fadern.
60
00:03:41,960 --> 00:03:44,393
Okej, pappa,
hur långt mellan sammandragningarna?
61
00:03:44,960 --> 00:03:46,355
Ingen aning, fråga honom.
62
00:03:47,760 --> 00:03:48,959
Tolv minuter.
63
00:03:48,960 --> 00:03:51,038
Tolv minuter? Vad gör ni här?
64
00:03:51,320 --> 00:03:53,614
Ska man inte komma
en och en halv timme innan?
65
00:03:53,960 --> 00:03:56,356
Det här är ett sjukhus, inte en flygplats.
66
00:03:57,960 --> 00:03:59,674
Förlåt, det är vår första gång.
67
00:03:59,840 --> 00:04:01,110
Det är okej.
68
00:04:01,120 --> 00:04:03,277
Den lilla är här innan du vet ordet av.
69
00:04:03,680 --> 00:04:06,600
- Vet vi vad det blir?
- Nej, det är en överraskning.
70
00:04:06,720 --> 00:04:08,877
Som förr i tiden, bra.
71
00:04:09,400 --> 00:04:12,035
Inte så förr i tiden, han vet.
72
00:04:12,520 --> 00:04:15,999
Du förstår, jag var hos läkaren,
73
00:04:16,000 --> 00:04:19,432
och mappen var där, så jag tog en titt.
74
00:04:19,440 --> 00:04:22,758
Och att tala så här
gör det inte mindre kufiskt.
75
00:04:24,240 --> 00:04:25,799
Åk hem, gumman.
76
00:04:25,800 --> 00:04:29,070
Återkom då det i en timme är
fem minuter mellan sammandragningarna.
77
00:04:29,080 --> 00:04:31,954
Förlåt, det är oklart.
Är det med fem minuters mellanrum
78
00:04:32,040 --> 00:04:33,519
från slutet av mellanrummet
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,719
eller från den första sammandragningen,
80
00:04:35,720 --> 00:04:37,991
så i själva verket 65 minuter?
81
00:04:40,400 --> 00:04:42,239
Jag bara säger det här,
82
00:04:42,280 --> 00:04:45,234
men hemmafödslar
är mycket populära nu för tiden.
83
00:04:48,720 --> 00:04:50,639
Sheldon, varför tog det så lång tid?
84
00:04:50,680 --> 00:04:52,519
Wolowitz kanske bjuder på cigarrer.
85
00:04:52,560 --> 00:04:56,037
Jag måste hitta min tuggummicigarr
så jag inte skulle se dum ut utan.
86
00:04:57,720 --> 00:04:59,195
Jag behöver min inhalator.
87
00:04:59,400 --> 00:05:02,019
- Rök inte då.
- Jag gick ner för trapporna för fort.
88
00:05:04,120 --> 00:05:05,359
Hej.
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,399
Kom inte till sjukhuset, vi är på väg hem.
90
00:05:07,400 --> 00:05:09,751
Det gick snabbt, nös hon ut bebisen?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,477
Vi kom för tidigt. Vi meddelar.
92
00:05:13,520 --> 00:05:15,916
Okej. Vi pratar med er senare. Hej då.
93
00:05:16,400 --> 00:05:18,647
Hon sa att vi inte skulle komma,
det tar tid.
94
00:05:19,120 --> 00:05:21,152
Första gången kan ta lång tid.
95
00:05:21,560 --> 00:05:24,434
Jag börjar ångra Flash-overallen
jag köpte till ungen.
96
00:05:25,960 --> 00:05:27,799
Jag hittade den, men den är tom.
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,839
Det gör inget,
vi åker inte till sjukhuset.
98
00:05:29,840 --> 00:05:31,529
Är du säker? Jag vill verkligen.
99
00:05:34,280 --> 00:05:36,039
Ska vi
100
00:05:36,560 --> 00:05:37,989
gå tillbaka upp?
101
00:05:38,400 --> 00:05:41,035
Kom igen. Vi är alla vakna.
Ska vi gå till ett fik?
102
00:05:42,680 --> 00:05:45,634
Jag vet inte. Sheldon,
du vill inte göra det, eller hur?
103
00:05:46,000 --> 00:05:49,398
Spelar ingen roll vad jag vill.
Det är din födelsedag, du bestämmer.
104
00:05:49,400 --> 00:05:52,434
Herregud. Det är din födelsedag.
Då gör vi nåt kul.
105
00:05:52,640 --> 00:05:53,879
Vi kan gå till en bar...
106
00:05:53,880 --> 00:05:55,309
Tja...
107
00:05:56,160 --> 00:05:58,407
Jag kan andas igen.
Älskling, de vill ha sex.
108
00:05:59,920 --> 00:06:04,239
Självklart.
Det årliga födelsedagsspektaklet.
109
00:06:05,120 --> 00:06:06,959
Det var lite barnsligt, eller hur?
110
00:06:06,960 --> 00:06:09,959
Förlåt, och vilken smak
har din tuggummicigarr?
111
00:06:11,800 --> 00:06:13,798
Druva. Det är den mildaste.
112
00:06:15,240 --> 00:06:17,671
Okej. Gå och ha roligt.
113
00:06:21,240 --> 00:06:24,239
Om vi hittar min reservinhalator
kanske vi kan bli lekfulla.
114
00:06:25,400 --> 00:06:28,115
Du sexiga, väsande, lilla man.
115
00:06:31,160 --> 00:06:32,840
Måste du spela in det här?
116
00:06:32,920 --> 00:06:35,157
Du kommer att vara glad
att jag gjorde det.
117
00:06:35,800 --> 00:06:38,479
Okej, minstingen, här är vi
118
00:06:38,480 --> 00:06:41,559
hemma igen för du var inte
riktigt redo att komma ut ännu.
119
00:06:41,800 --> 00:06:44,196
Du ville göra ett intryck, jag förstår.
120
00:06:46,160 --> 00:06:49,831
Och här är din pappa.
121
00:06:50,040 --> 00:06:52,519
När han försöker säga
att han brukade vara cool,
122
00:06:52,520 --> 00:06:54,393
kan du se att han inte var det.
123
00:06:57,280 --> 00:06:59,039
Okej, nu räcker det med kameran.
124
00:06:59,240 --> 00:07:01,557
Va? Det är inte till mig,
det är till bebisen.
125
00:07:01,560 --> 00:07:03,433
En dag vill hon se det här.
126
00:07:04,200 --> 00:07:05,720
Ursäkta?
127
00:07:06,120 --> 00:07:07,640
Vem vill se det här?
128
00:07:10,640 --> 00:07:13,958
Jag sa "hon", men många saker är hon.
129
00:07:14,240 --> 00:07:18,719
Båtar, bilar, valar. "Hon drog till havs!"
130
00:07:21,400 --> 00:07:22,954
Det går fint.
131
00:07:23,800 --> 00:07:25,036
Raj.
132
00:07:25,160 --> 00:07:27,119
Okej. Jag slutar nu,
133
00:07:27,120 --> 00:07:29,551
nästa del kan innehålla en del vuxenspråk.
134
00:07:30,120 --> 00:07:31,279
Hur kunde du?
135
00:07:31,280 --> 00:07:34,279
Vi kom så här långt utan att veta
och nu förstörde du det.
136
00:07:34,280 --> 00:07:36,039
Ni vet inte hur svårt det är
137
00:07:36,040 --> 00:07:38,101
att veta nåt sånt här och inte säga det.
138
00:07:38,880 --> 00:07:40,992
Du berättade för mig, men jag sa inget.
139
00:07:41,160 --> 00:07:42,319
Raj.
140
00:07:42,320 --> 00:07:44,239
Du skulle hålla det för dig själv.
141
00:07:44,720 --> 00:07:47,594
Ja. Jag antar att det är svårt.
142
00:07:52,560 --> 00:07:54,991
Var var vi?
143
00:07:55,960 --> 00:07:59,756
Jag tror vi kysstes som kåta tonåringar,
144
00:08:00,880 --> 00:08:03,834
och din näsa visslade obetydligt.
145
00:08:05,400 --> 00:08:07,273
- Jag är ledsen.
- Var inte det.
146
00:08:07,560 --> 00:08:09,717
Du var som en sexig tekanna.
147
00:08:11,960 --> 00:08:14,675
Ska vi börja om?
148
00:08:15,400 --> 00:08:16,954
Okej.
149
00:08:23,200 --> 00:08:24,406
Vad är det?
150
00:08:24,840 --> 00:08:26,269
Jag är inte säker.
151
00:08:26,800 --> 00:08:30,710
Tidigare började det organiskt
och nu känns det påtvingat.
152
00:08:31,200 --> 00:08:33,680
Som alla uppföljare
till Pirates of the Caribbean.
153
00:08:36,760 --> 00:08:40,476
Okej, det låter rimligt.
Stämningen är lite annorlunda nu.
154
00:08:40,840 --> 00:08:42,359
Vi behöver inte skynda på.
155
00:08:42,360 --> 00:08:45,679
Jag vet,
men Leonard och Penny tror att vi gör det.
156
00:08:45,680 --> 00:08:47,555
Och jag vill inte göra dem besvikna.
157
00:08:50,480 --> 00:08:52,433
Stämningen fortsätter att förändras.
158
00:08:53,040 --> 00:08:55,399
Jag vill inte göra dig besviken heller.
159
00:08:55,400 --> 00:08:59,037
Det är din födelsedag,
jag kan kämpa genom det här.
160
00:09:01,120 --> 00:09:02,595
Vänta.
161
00:09:03,040 --> 00:09:06,551
Jag tror att jag har en liten överraskning
som kan hjälpa
162
00:09:06,800 --> 00:09:08,719
oss tillbaka på rätt spår.
163
00:09:10,000 --> 00:09:11,554
Spännande.
164
00:09:11,560 --> 00:09:15,674
Är "tillbaka på rätt spår" en ledtråd
att det har nåt med tåg att göra?
165
00:09:18,280 --> 00:09:19,516
Nej.
166
00:09:20,920 --> 00:09:22,399
För om det hade nåt med tåg att...
167
00:09:22,400 --> 00:09:23,717
Det handlar inte om tåg.
168
00:09:26,120 --> 00:09:28,693
- Inte ens en mysig sovvagn...
- Sluta prata om tåg!
169
00:09:30,920 --> 00:09:32,520
Vem förstör stämningen nu?
170
00:09:35,720 --> 00:09:37,967
Jag hittade reservinhalatorn.
Vill du ha sex?
171
00:09:40,080 --> 00:09:42,192
Jag ville inte tills jag hörde det där.
172
00:09:43,080 --> 00:09:44,475
Vänta, jag räknar.
173
00:09:46,240 --> 00:09:47,446
Det är okej.
174
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
Hallå,
175
00:09:53,120 --> 00:09:57,200
Howard och Bernadette sparkade ut mig
för att jag sa att de ska få en flicka.
176
00:09:57,760 --> 00:10:00,191
Hoppsan, jag gjorde det igen.
177
00:10:02,520 --> 00:10:04,234
Om vi är tysta kanske han går.
178
00:10:04,760 --> 00:10:07,873
Ni måste var tystare än så där.
179
00:10:10,000 --> 00:10:11,319
Får jag titta nu?
180
00:10:11,320 --> 00:10:12,795
En sekund.
181
00:10:14,360 --> 00:10:16,233
Okej, du kan öppna ögonen.
182
00:10:22,160 --> 00:10:25,751
Jag tänkte jag skulle låta
Harry Potter göra det hetare.
183
00:10:29,920 --> 00:10:31,270
Wow.
184
00:10:33,640 --> 00:10:35,877
Jag har en Gryffindor-badrock till dig.
185
00:10:37,320 --> 00:10:40,080
En Gryffindor ligger med en Hufflepuff?
186
00:10:41,240 --> 00:10:43,033
Så skandalöst.
187
00:10:45,720 --> 00:10:47,752
Stygga flicka.
188
00:10:48,640 --> 00:10:51,594
Du har varit
på Wizarding Worlds temapark utan mig.
189
00:10:52,800 --> 00:10:55,799
Det har jag, är jag i knipa?
190
00:10:57,600 --> 00:11:00,793
Ja, du är i knipa.
Du har varit på Wizarding World utan mig.
191
00:11:01,760 --> 00:11:03,519
Vänta. Vad hände?
192
00:11:03,720 --> 00:11:05,798
Du vet att jag har velat åka dit.
193
00:11:06,280 --> 00:11:09,473
Sheldon, vill du verkligen
bråka med mig på min födelsedag?
194
00:11:10,920 --> 00:11:13,635
Du har rätt. Förlåt.
195
00:11:17,000 --> 00:11:18,634
Har den äran till mig själv.
196
00:11:23,760 --> 00:11:25,599
Hallå.
197
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Handlar det om bebisen?
198
00:11:30,600 --> 00:11:33,439
Nej, folk bara sparkar ut mig
vart jag än går.
199
00:11:33,440 --> 00:11:35,036
Bra, då är du van vid det här.
200
00:11:36,960 --> 00:11:40,119
- Bernadettes fostervatten gick!
- Kom, alla till sjukhuset!
201
00:11:40,120 --> 00:11:42,152
Ni måste skämta med mig!
202
00:11:48,280 --> 00:11:50,756
Försök slappna av,
vi är där när som helst.
203
00:11:51,280 --> 00:11:54,119
Stuart, sluta köra som en gammal man,
sätt lite fart på.
204
00:11:54,120 --> 00:11:55,754
Jag är inte en gammal man.
205
00:11:55,920 --> 00:11:57,679
Jag kan inte se på natten.
206
00:11:59,520 --> 00:12:00,799
Här kommer en till.
207
00:12:00,800 --> 00:12:03,720
Du, vindögding,
gaspedalen ligger till höger!
208
00:12:04,360 --> 00:12:05,880
Okej, håll i er.
209
00:12:05,920 --> 00:12:08,157
Om ni ser några fotgängare, säg till.
210
00:12:12,360 --> 00:12:14,799
Deras barn kanske föds på din födelsedag.
211
00:12:14,800 --> 00:12:16,195
Hur coolt är inte det?
212
00:12:16,360 --> 00:12:20,190
Jag trodde bebisen skulle förstöra
deras sexliv, inte mitt.
213
00:12:21,600 --> 00:12:25,119
Så här tänkte jag mig inte den här dagen.
Jag borde vara med dem nu.
214
00:12:25,120 --> 00:12:26,999
Det är ju deras barn.
215
00:12:27,000 --> 00:12:28,839
Jag vet det. Men
216
00:12:28,840 --> 00:12:32,272
i nio månader har jag hjälpt Bernadette
göra sig klar för bebisen.
217
00:12:32,680 --> 00:12:34,834
Howard gjorde henne gravid på fem minuter,
218
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
och då är jag givmild.
219
00:12:38,720 --> 00:12:40,149
Fem minuter?
220
00:12:40,640 --> 00:12:43,196
Vi måste göra nåt fel. Det tog oss timmar.
221
00:12:48,280 --> 00:12:52,235
Det värsta är att de sparkade ut mig
och lät Stuart stanna.
222
00:12:52,720 --> 00:12:55,719
Jag förstår,
men det är en speciell dag för dem.
223
00:12:55,720 --> 00:12:57,362
Kan du bara försöka glömma det?
224
00:12:57,440 --> 00:12:58,710
Hon har rätt.
225
00:12:58,720 --> 00:13:01,754
Jag fick just veta
att Amy besökte en temapark utan mig,
226
00:13:01,840 --> 00:13:03,719
men jag tänker inte förstöra hennes dag.
227
00:13:03,720 --> 00:13:08,119
Jag väntar och förstör 24 enskilda timmar
utspridda över hela året.
228
00:13:16,440 --> 00:13:18,757
Djupa, långsamma andetag.
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,871
Jag är så törstig. Ge mig mer ischips.
230
00:13:27,920 --> 00:13:29,474
Förlåt.
231
00:13:29,600 --> 00:13:31,568
Jag trodde de här var rummets ischips.
232
00:13:33,240 --> 00:13:34,635
Jag hämtar mer.
233
00:13:34,720 --> 00:13:37,435
Stuart, när du gått ut, kom inte tillbaka.
234
00:13:42,800 --> 00:13:45,674
Vad ska barnet heta?
235
00:13:46,520 --> 00:13:48,559
Nu när vi vet att hon är en flicka,
236
00:13:48,560 --> 00:13:51,639
förstör det mina planer på Wally Wolowitz.
237
00:13:53,520 --> 00:13:55,313
Vi kan döpa henne efter din mamma.
238
00:13:55,640 --> 00:13:57,115
Debbie?
239
00:13:57,280 --> 00:13:59,597
Nej, hon hatade det namnet.
240
00:14:00,040 --> 00:14:01,279
Hade hon ett mellannamn?
241
00:14:01,280 --> 00:14:02,675
Melvina.
242
00:14:04,600 --> 00:14:06,120
Vi fortsätter fundera.
243
00:14:10,240 --> 00:14:12,557
Det suger att hon inte är här.
244
00:14:13,560 --> 00:14:14,955
Jag vet.
245
00:14:15,880 --> 00:14:17,987
Hon skulle ha blivit den bästa farmodern.
246
00:14:19,120 --> 00:14:20,993
Hon hade alltid godis i fickan.
247
00:14:21,760 --> 00:14:23,553
Ja. Jag var
248
00:14:23,960 --> 00:14:28,234
tjugo år innan jag förstod att
Tootsie Rolls inte var naturligt varma.
249
00:14:30,440 --> 00:14:32,734
Jag hade inte känt henne länge
när hon frågade
250
00:14:32,840 --> 00:14:35,635
"Är du en Milky Way-
eller Snickers-flicka?"
251
00:14:37,920 --> 00:14:40,679
Men du svarade rätt,
annars hade vi inte varit här idag.
252
00:14:43,360 --> 00:14:45,119
Tänk att Howard ska få barn.
253
00:14:45,120 --> 00:14:46,326
Ja.
254
00:14:46,360 --> 00:14:48,279
Penny, du presenterade honom för Bernie.
255
00:14:48,280 --> 00:14:50,312
Hur många gånger ska jag be om ursäkt?
256
00:14:52,120 --> 00:14:54,152
Det är inte bara Howard och Bernadette.
257
00:14:54,600 --> 00:14:56,289
Se hur långt vi alla har kommit.
258
00:14:57,120 --> 00:14:58,799
Ni två har gift er.
259
00:14:58,800 --> 00:15:00,514
Sheldon och jag bor tillsammans.
260
00:15:00,760 --> 00:15:02,997
Men om min mamma frågar,
har vi våningssäng.
261
00:15:05,240 --> 00:15:08,512
Penny var en kämpande skådespelare
när vi träffades och nu är hon
262
00:15:08,520 --> 00:15:10,599
en framgångsrik farmaceutisk representant.
263
00:15:10,600 --> 00:15:13,679
Säg inte kämpande varje gång,
det räcker med skådespelare.
264
00:15:15,280 --> 00:15:16,839
Howard reste ut i rymden.
265
00:15:16,840 --> 00:15:18,520
Bernadette doktorerade.
266
00:15:18,520 --> 00:15:22,714
Sheldon, Howard och jag jobbar
med regeringen på vårt kvantumgyroskop.
267
00:15:23,280 --> 00:15:25,039
Vi har alla kommit långt.
268
00:15:25,040 --> 00:15:26,961
Det finns mycket att vara stolt över.
269
00:15:27,920 --> 00:15:31,670
För Guds skull, kör in kniven bara.
270
00:15:33,800 --> 00:15:36,151
- Vad är ditt problem?
- Ni tänker alla det.
271
00:15:36,160 --> 00:15:38,875
Jag är den enda
som inte har gjort nåt av värde.
272
00:15:38,920 --> 00:15:40,600
Jag tänkte inte det.
273
00:15:40,640 --> 00:15:43,196
Men nu när du påpekade det,
är det obestridligt.
274
00:15:45,040 --> 00:15:46,833
Raj, om det är till nån tröst,
275
00:15:46,880 --> 00:15:49,276
har jag det inte bättre än för tio år sen.
276
00:15:49,840 --> 00:15:51,838
Hurra.
277
00:15:52,880 --> 00:15:56,039
Jag har doktorerat i astrofysik
och är precis lika fantastisk
278
00:15:56,040 --> 00:15:58,359
som den glåmiga ägaren
av en serietidningsaffär.
279
00:15:58,360 --> 00:16:01,394
Raj, visa lite medkänsla.
280
00:16:01,480 --> 00:16:04,070
Såna saker tänker vi, men säger inte.
281
00:16:08,560 --> 00:16:10,080
Ursäkta mig.
282
00:16:11,120 --> 00:16:12,436
Förlåt, Stuart.
283
00:16:12,480 --> 00:16:14,831
Jag är på sjukhus, men inte som patient,
284
00:16:14,960 --> 00:16:16,310
jag är okej.
285
00:16:18,200 --> 00:16:19,879
Kom igen, Bernie. Andas.
286
00:16:19,880 --> 00:16:21,719
Kom ihåg vad du lärde dig på födslokursen.
287
00:16:21,720 --> 00:16:24,799
Jag minns att jag tänkte att det var dumt,
och jag hade rätt.
288
00:16:26,680 --> 00:16:28,155
Ska jag hämta sköterskan?
289
00:16:28,160 --> 00:16:31,159
Nej. Om nån mer sätter sina fingrar
nära min livmoder
290
00:16:31,160 --> 00:16:33,397
korsar jag benen och knipsar av dem.
291
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
Jag har rett ut mitt förhållande
till mina föräldrar.
292
00:16:41,160 --> 00:16:43,192
Det var ett stort steg för mig.
293
00:16:43,840 --> 00:16:45,439
På tal om personlig utveckling,
294
00:16:45,440 --> 00:16:48,075
försökte jag nyligen äta
schweizisk mangold.
295
00:16:50,720 --> 00:16:53,386
Nej, jag svalde den inte,
men Amy sa att det räknades.
296
00:16:56,400 --> 00:16:58,512
- Hej.
- Hej.
297
00:17:02,360 --> 00:17:05,632
Är du ännu en nolla eller ändrade du
på saken medan du var borta?
298
00:17:08,240 --> 00:17:10,719
Raj, du är för hård mot dig själv.
299
00:17:10,720 --> 00:17:12,959
Tidigare kunde du inte ens
prata med kvinnor.
300
00:17:12,960 --> 00:17:15,197
Inte ens om det fanns en kvinna i rummet.
301
00:17:15,280 --> 00:17:16,879
Fint, nu kan jag säga saker som
302
00:17:16,880 --> 00:17:19,034
"Jag kan inte tro att du gör slut med mig.
303
00:17:19,280 --> 00:17:21,039
"Varför gör du slut med mig?
304
00:17:21,960 --> 00:17:23,742
"Ja, jag hjälper dig flytta ändå."
305
00:17:25,960 --> 00:17:27,514
Vill nån annan försöka?
306
00:17:27,960 --> 00:17:29,833
Ja, jag har nåt.
307
00:17:30,480 --> 00:17:33,479
Raj, alla kan inte vara hundägare.
308
00:17:35,920 --> 00:17:38,919
Eller gjorde din hund också slut med dig?
309
00:17:41,200 --> 00:17:44,950
Jag köpte M&M från maskinen
och fick två påsar.
310
00:17:45,280 --> 00:17:47,437
Jag köpte den första, men den kom inte ut.
311
00:17:48,880 --> 00:17:50,196
Här.
312
00:17:54,840 --> 00:17:56,668
Hon har kommit, bebisen har kommit.
313
00:17:56,840 --> 00:17:58,554
Grattis.
314
00:17:58,720 --> 00:18:02,039
- Hur mår Bernadette?
- Trött, men bra. De mår båda fint.
315
00:18:02,040 --> 00:18:03,594
Har ni bestämt ett namn än?
316
00:18:03,840 --> 00:18:06,316
Hon ska heta Halley.
317
00:18:07,040 --> 00:18:09,039
- Som Halleys komet.
- Exakt.
318
00:18:09,040 --> 00:18:10,839
Precis som kometen, sa Bernadette
319
00:18:10,840 --> 00:18:13,271
att hon inte tänker
ha sex med mig på 75 år.
320
00:18:14,600 --> 00:18:16,757
Det är inte på riktigt. Han skämtar bara.
321
00:18:18,000 --> 00:18:20,396
Jag går tillbaka. Tack för att ni vakade.
322
00:18:20,400 --> 00:18:23,399
Jag vill att Halley
får träffa sina mostrar och farbröder
323
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
och sin gudfar.
324
00:18:26,120 --> 00:18:28,277
- Verkligen?
- Självklart.
325
00:18:29,520 --> 00:18:33,555
Hör du, Stuart? Jag har en hund
och en guddotter, du har ingenting!
326
00:18:41,080 --> 00:18:42,794
Se på alla bebisarna.
327
00:18:43,720 --> 00:18:45,679
Några blir framgångsrika.
328
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
Några kanske hemlösa.
329
00:18:50,040 --> 00:18:51,799
Det är roligt att tänka på.
330
00:18:54,640 --> 00:18:56,354
Jag undrar vilken som är Halley.
331
00:18:56,440 --> 00:18:58,074
Det är svårt att se namnen.
332
00:18:58,360 --> 00:19:00,233
Den där liknar lite Bernadette.
333
00:19:00,560 --> 00:19:02,249
Jag tycker alla ser likadana ut.
334
00:19:02,360 --> 00:19:07,077
Hörni, hon är min guddotter.
Jag känner nog igen henne.
335
00:19:17,480 --> 00:19:18,796
Den där.
336
00:19:25,880 --> 00:19:28,436
- Vilken dag.
- Ja.
337
00:19:29,280 --> 00:19:32,917
Bernadette födde barn,
jag hann till Wizarding World,
338
00:19:32,960 --> 00:19:36,437
och nu är det dags att avsluta
ditt födelsedagsfirande.
339
00:19:36,840 --> 00:19:38,872
Abra Kasamlag.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,957
Jag var rädd att du var för trött.
341
00:19:44,280 --> 00:19:47,473
Amy, jag såg just ett magiskt tåg
342
00:19:47,480 --> 00:19:50,070
och anmälde nån som gick före i kön.
343
00:19:52,200 --> 00:19:54,773
Om det inte är förspel,
vet jag inte vad som är det.
344
00:20:26,120 --> 00:20:27,279
Översättning: Sören Forsman
345
00:20:27,280 --> 00:20:28,486
Swedish