1 00:00:01,501 --> 00:00:03,179 Anteriormente en The Big Bang Theory... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,114 Hola, Stuart. 3 00:00:04,115 --> 00:00:04,877 ¿Qué estás haciendo aquí? 4 00:00:04,901 --> 00:00:06,583 Estoy viviendo aquí otra vez. 5 00:00:06,584 --> 00:00:09,885 ¿Howard y Bernadette lo saben? 6 00:00:09,887 --> 00:00:13,422 ¿O eres como los animales que se esconden tras las paredes? 7 00:00:14,258 --> 00:00:17,059 No. Necesitaba un sitio donde quedarme, 8 00:00:17,061 --> 00:00:18,293 y con el bebé de camino, 9 00:00:18,295 --> 00:00:20,262 supuse que les iría bien ayuda extra. 10 00:00:20,264 --> 00:00:22,598 Mañana, ¿quién quiere pintar el cuarto del bebé? 11 00:00:22,600 --> 00:00:23,628 Yo lo haré. 12 00:00:23,629 --> 00:00:25,433 ¿Por qué tú? Yo soy el artista. 13 00:00:25,703 --> 00:00:28,704 Solo porque te estés muriendo de hambre no te hace un artista. 14 00:00:28,706 --> 00:00:32,040 Solo porque parezca enfermo no significa que me muera de hambre. 15 00:00:32,042 --> 00:00:34,176 ¿Howard? 16 00:00:34,178 --> 00:00:36,345 Creo que estoy de parto. 17 00:00:36,347 --> 00:00:38,313 Está bien, está bien. 18 00:00:38,315 --> 00:00:40,215 Puedo hacer esto. 19 00:00:40,217 --> 00:00:41,650 Tenemos un plan. 20 00:00:41,652 --> 00:00:43,518 ¡Por favor, que alguien me cuente el plan! 21 00:00:43,520 --> 00:00:45,053 Yo cogeré la bolsa del hospital. 22 00:00:45,055 --> 00:00:45,765 Yo arranco el monovolumen. 23 00:00:45,789 --> 00:00:46,890 Nos vemos fuera en dos minutos. 24 00:00:46,891 --> 00:00:49,358 ¡Equipo bebé, vamos! 25 00:00:52,263 --> 00:00:53,829 Tío. 26 00:00:53,831 --> 00:00:55,297 Esto está pasando de verdad. 27 00:00:55,299 --> 00:00:56,999 ¿Estás bien? 28 00:00:57,001 --> 00:00:58,600 Aquí viene otra contracción. 29 00:00:58,602 --> 00:00:59,968 ¡Démonos prisa! 30 00:00:59,970 --> 00:01:01,436 Vale, espera. 31 00:01:01,438 --> 00:01:03,272 Voy a conducir como hacemos en India. 32 00:01:03,274 --> 00:01:07,943 ¡Apartaos de mi camino, perros sifilíticos! 33 00:01:09,313 --> 00:01:11,040 ¡Para! Esto no es India. 34 00:01:11,064 --> 00:01:11,981 Está bien. 35 00:01:11,982 --> 00:01:16,885 ¿Qué saben mil trescientos millones de personas sobre tener bebés? 36 00:01:16,887 --> 00:01:19,388 Lo siento. Sé que intentabas ayudar. 37 00:01:20,090 --> 00:01:21,356 Te quiero. 38 00:01:21,358 --> 00:01:23,992 Yo también te quiero. Estamos bien. 39 00:01:47,635 --> 00:01:54,435 The Big Bang Theory - 10x11 - The Birthday Synchronicity 40 00:01:54,936 --> 00:01:56,896 ¿Amy? 41 00:01:56,897 --> 00:01:58,797 Despierta. 42 00:01:58,799 --> 00:02:01,499 ¿Qué ocurre? 43 00:02:01,501 --> 00:02:03,268 Es medianoche. 44 00:02:03,270 --> 00:02:04,769 Feliz cumpleaños. 45 00:02:04,771 --> 00:02:07,972 Sheldon. 46 00:02:12,279 --> 00:02:17,182 Vale, podrás recuperar esto por la mañana. 47 00:02:17,184 --> 00:02:20,151 Esto es para ti. 48 00:02:20,153 --> 00:02:21,519 Iba a envolverlo, 49 00:02:21,521 --> 00:02:24,389 pero tocar celo me da escalofríos. 50 00:02:24,391 --> 00:02:27,859 Lo pondré en la lista junto a los melocotones y el fieltro. 51 00:02:29,529 --> 00:02:31,596 ¿Qué es esto? 52 00:02:31,598 --> 00:02:35,066 Una resonancia magnética funcional de mi cerebro. 53 00:02:35,068 --> 00:02:39,137 Hice un sudoku antes de que la hicieran para estar en forma. 54 00:02:39,139 --> 00:02:42,173 Me encanta. Gracias. 55 00:02:42,175 --> 00:02:43,475 Y no es solo una resonancia magnética. 56 00:02:43,477 --> 00:02:45,043 La corteza orbitofrontal está iluminada 57 00:02:45,045 --> 00:02:47,245 porque estaba pensando en ti. 58 00:02:47,247 --> 00:02:49,681 ¡Sheldon! 59 00:02:53,253 --> 00:02:56,387 Parece que nos dirigimos a la parte del coito anual 60 00:02:56,389 --> 00:02:57,989 de las fiesta de tu cumpleaños. 61 00:02:57,991 --> 00:03:00,191 ¿Te parece bien? 62 00:03:00,193 --> 00:03:03,027 No me he puesto mi pijama a cuadros que te pone en celo para nada. 63 00:03:05,031 --> 00:03:07,398 Odias el celo, pero te encanta ponerme en celo. 64 00:03:07,400 --> 00:03:09,767 Eres un misterio. 65 00:03:17,210 --> 00:03:18,776 ¡Chicos, levantaos! 66 00:03:18,778 --> 00:03:20,545 ¡Bernadette se ha puesto de parto! 67 00:03:20,547 --> 00:03:22,413 ¡Venga, vamos al hospital! 68 00:03:22,415 --> 00:03:24,449 Supongo... supongo que deberíamos parar. 69 00:03:24,451 --> 00:03:26,384 Sí. Eso me temo. 70 00:03:28,155 --> 00:03:30,555 ¿Nacimientos, coitos inminentes? 71 00:03:30,557 --> 00:03:33,224 Parece que es una noche excepcional para los genitales femeninos. 72 00:03:35,896 --> 00:03:37,862 Bueno, veo a tres. 73 00:03:37,864 --> 00:03:41,599 ¿Sabemos quién es el padre, o es un sinsentido al estilo Mamma Mia? 74 00:03:41,601 --> 00:03:44,102 Yo soy el padre. 75 00:03:44,104 --> 00:03:46,905 Vale, papá, ¿cada cuánto son las contracciones? 76 00:03:46,907 --> 00:03:49,774 Ni idea. Pregúntele a él. 77 00:03:49,776 --> 00:03:51,476 12 minutos. 78 00:03:51,478 --> 00:03:53,711 ¿12 minutos? ¿Por qué estáis aquí? 79 00:03:53,713 --> 00:03:56,114 ¿No se suponía que llegábamos aquí una hora y media antes? 80 00:03:56,116 --> 00:03:59,250 Esto es el hospital, no el aeropuerto. 81 00:04:00,187 --> 00:04:02,387 Lo siento. Es nuestra primera vez. 82 00:04:02,389 --> 00:04:03,521 Está bien. 83 00:04:03,523 --> 00:04:05,723 El pequeño estará aquí antes de que os deis cuenta. 84 00:04:05,725 --> 00:04:07,592 ¿Sabemos lo que vais a tener? 85 00:04:07,594 --> 00:04:09,160 No, queremos que sea una sorpresa. 86 00:04:09,162 --> 00:04:11,262 De la vieja escuela. Qué bonito. 87 00:04:11,264 --> 00:04:14,265 No tan de la vieja escuela. Él lo sabe. 88 00:04:14,267 --> 00:04:18,136 ¿Sabe?, estuve en la consulta del médico, 89 00:04:18,138 --> 00:04:21,306 el informe estaba ahí, así que eché una ojeada. 90 00:04:21,308 --> 00:04:23,541 Y hablando así 91 00:04:23,543 --> 00:04:26,678 no lo hace ser menos extraño. 92 00:04:26,680 --> 00:04:27,946 Cariño, vete a casa. 93 00:04:27,948 --> 00:04:29,414 Vuelve cuando las contracciones 94 00:04:29,416 --> 00:04:31,115 sean cada cinco minutos durante una hora. 95 00:04:31,117 --> 00:04:32,317 Lo siento. 96 00:04:32,319 --> 00:04:33,551 Eso es ambiguo. 97 00:04:33,553 --> 00:04:35,987 ¿Es cada cinco minutos empezando al comenzar la hora 98 00:04:35,989 --> 00:04:37,288 o cada cinco minutos empezando 99 00:04:37,290 --> 00:04:41,392 con la primera contracción, así que esencialmente sería durante 65 minutos? 100 00:04:41,394 --> 00:04:44,329 Yo solo lo digo, 101 00:04:44,331 --> 00:04:47,732 pero los alumbramientos en casa son muy populares ahora. 102 00:04:50,637 --> 00:04:52,804 Sheldon, ¿qué te llevó tanto? 103 00:04:52,806 --> 00:04:54,405 Wolowitz podría repartir puros. 104 00:04:54,407 --> 00:04:56,074 Tenía que encontrar mi puro 105 00:04:56,076 --> 00:04:59,544 de mascar, para poder participar sin parecer idiota. 106 00:04:59,546 --> 00:05:01,713 Maldita sea, necesito mi inhalador. 107 00:05:01,715 --> 00:05:02,880 Simplemente no fumes. 108 00:05:02,882 --> 00:05:04,782 No, bajé las escaleras demasiado rápido. 109 00:05:06,253 --> 00:05:07,685 Hola. 110 00:05:07,687 --> 00:05:09,754 No vengáis al hospital. Nos vamos a casa. 111 00:05:09,756 --> 00:05:12,156 Qué rápido. ¿Se le escurrió el niño? 112 00:05:12,158 --> 00:05:15,260 Fuimos demasiado pronto. Os mantendremos informados. 113 00:05:15,262 --> 00:05:16,861 Vale, bueno, 114 00:05:16,863 --> 00:05:18,263 hablaremos con vosotros más tarde. Adiós. 115 00:05:18,265 --> 00:05:21,065 Dijo que no fuéramos. Va a tardar un poco. 116 00:05:21,067 --> 00:05:23,701 Bueno, los primeros partos pueden ser lentos. 117 00:05:23,703 --> 00:05:27,338 Empiezo a reconsiderar el mono de Flash que le compré al bebé. 118 00:05:28,008 --> 00:05:30,275 Lo encontré, pero está vacío. 119 00:05:30,277 --> 00:05:32,277 Bueno, no importa. No vamos al hospital ahora. 120 00:05:32,279 --> 00:05:34,879 ¿Estás segura? Me gustaría ir. 121 00:05:35,715 --> 00:05:39,183 Bueno, ¿deberíamos volver arriba? 122 00:05:39,185 --> 00:05:41,352 Vamos, chicos. 123 00:05:41,354 --> 00:05:43,554 Todos estamos despiertos. ¿Por qué no vamos a comer o algo? 124 00:05:43,556 --> 00:05:45,189 No sé. 125 00:05:45,191 --> 00:05:48,760 Sheldon, no quieres hacer eso, ¿verdad? 126 00:05:48,762 --> 00:05:50,094 No importa lo que yo quiera. 127 00:05:50,096 --> 00:05:52,463 - Es tu cumpleaños. Tú decides. - ¡Dios mío! 128 00:05:52,465 --> 00:05:54,732 ¡Es tu cumpleaños! Hagamos algo divertido. 129 00:05:54,734 --> 00:05:55,767 Bueno, 130 00:05:55,769 --> 00:05:56,601 podríamos ir a un bar. 131 00:05:56,603 --> 00:05:59,103 Bueno... 132 00:05:59,105 --> 00:06:01,873 Vale, ya puedo respirar otra vez. Cariño, quieren tener sexo. 133 00:06:01,875 --> 00:06:03,708 ¡Claro! 134 00:06:03,710 --> 00:06:07,745 ¡El espectacular regalo de cumpleaños anual! 135 00:06:07,747 --> 00:06:09,580 Eso es un poco infantil, ¿no? 136 00:06:09,582 --> 00:06:12,684 Perdona, ¿y de qué sabor es tu puro de mascar? 137 00:06:12,686 --> 00:06:17,722 Uva. Lo encuentro el más suave. 138 00:06:17,724 --> 00:06:20,391 Vale, bueno, vosotros id a divertiros. 139 00:06:23,663 --> 00:06:27,231 Si encuentro mi inhalador de repuesto, quizá nos pongamos juguetones. 140 00:06:27,233 --> 00:06:30,968 Pequeño bombón jadeante. 141 00:06:33,573 --> 00:06:35,373 ¿De verdad tienes que grabar esto? 142 00:06:35,375 --> 00:06:38,009 Te alegrará que lo hiciera. 143 00:06:38,011 --> 00:06:41,713 Vale, pequeño, volvemos a casa 144 00:06:41,715 --> 00:06:43,848 porque no estabas muy preparado aún para salir. 145 00:06:43,850 --> 00:06:47,085 Querías una entrada a lo grande. Lo entiendo. 146 00:06:48,988 --> 00:06:52,190 Y aquí está tu papi. 147 00:06:52,192 --> 00:06:54,892 Cuando intente decirte que solía ser guay, 148 00:06:54,894 --> 00:06:57,462 podrás ver que no lo era. 149 00:06:59,833 --> 00:07:01,999 Vale, basta de cámara. 150 00:07:02,001 --> 00:07:04,135 Bueno, esto no es para mí. Esto es para el bebé. 151 00:07:04,137 --> 00:07:06,170 Algún día ella va a querer ver esto. 152 00:07:06,172 --> 00:07:08,106 Lo siento. 153 00:07:08,108 --> 00:07:10,441 ¿Quién va a querer ver esto? 154 00:07:11,478 --> 00:07:16,381 Dije "ella", pero hay muchas cosas así... 155 00:07:16,383 --> 00:07:17,615 las barcas, 156 00:07:17,617 --> 00:07:18,783 las cabinas, 157 00:07:18,785 --> 00:07:21,652 las ballenas. Como cuando dices "Ahí llega ella". 158 00:07:23,590 --> 00:07:25,189 Lo estás haciendo genial. 159 00:07:26,059 --> 00:07:27,925 ¡Raj! 160 00:07:27,927 --> 00:07:29,494 Vale, voy a parar de grabar. 161 00:07:29,496 --> 00:07:31,963 La siguiente parte puede que contenga lenguaje para adultos. 162 00:07:31,965 --> 00:07:33,331 ¿Cómo pudiste? 163 00:07:33,333 --> 00:07:35,366 Llegamos hasta aquí sin saberlo, 164 00:07:35,368 --> 00:07:37,034 ¡y lo has arruinado! 165 00:07:37,036 --> 00:07:38,636 ¡Bueno, chicos, no sabéis lo difícil que es 166 00:07:38,638 --> 00:07:40,938 saber algo así y no decirlo! 167 00:07:40,940 --> 00:07:43,408 Me dijiste que era chica, y yo no lo dije. 168 00:07:43,410 --> 00:07:45,076 - ¡Raj! - Se suponía 169 00:07:45,078 --> 00:07:46,644 que ibas a guardarte eso para ti. 170 00:07:46,646 --> 00:07:51,015 Sí. Supongo que es difícil. 171 00:07:53,520 --> 00:07:56,254 Así que... 172 00:07:56,256 --> 00:07:57,955 ¿por dónde íbamos? 173 00:07:57,957 --> 00:07:59,891 Bueno, creo 174 00:07:59,893 --> 00:08:02,160 que nos estábamos besando como adolescentes lascivos, 175 00:08:02,162 --> 00:08:06,264 y tu nariz silbaba un poquito. 176 00:08:06,266 --> 00:08:09,000 Lo siento. 177 00:08:09,002 --> 00:08:10,234 No te preocupes. 178 00:08:10,236 --> 00:08:12,437 Eras como una cafetera caliente. 179 00:08:14,707 --> 00:08:17,175 Bueno, ¿volvemos a empezar? 180 00:08:17,177 --> 00:08:18,976 Muy bien. 181 00:08:25,518 --> 00:08:27,084 ¿Qué sucede? 182 00:08:27,086 --> 00:08:29,086 No estoy seguro. 183 00:08:29,088 --> 00:08:31,389 Antes, durante la noche, las cosas habían empezado de forma natural, 184 00:08:31,391 --> 00:08:33,057 y ahora parece forzado, 185 00:08:33,059 --> 00:08:37,061 como todas las secuelas de Piratas del Caribe. 186 00:08:38,898 --> 00:08:40,832 Vale, eso tiene sentido. 187 00:08:40,834 --> 00:08:43,534 Es decir, el estado de ánimo ahora es un poco diferente. 188 00:08:43,536 --> 00:08:44,936 No tenemos prisa. 189 00:08:44,938 --> 00:08:47,905 Lo sé, pero Leonard y Penny creen que lo estamos haciendo, 190 00:08:47,907 --> 00:08:50,274 y no quiero decepcionarles. 191 00:08:52,479 --> 00:08:55,546 Y el estado de ánimo continúa cambiando. 192 00:08:55,548 --> 00:08:57,782 No, y además, no quiero decepcionarte a ti. 193 00:08:57,784 --> 00:09:00,017 Ya sabes, venga. Es tu cumpleaños. 194 00:09:00,019 --> 00:09:02,186 Puedo con esto. 195 00:09:03,323 --> 00:09:04,989 Espera. 196 00:09:04,991 --> 00:09:07,492 Creo que puede que tenga una pequeña sorpresa 197 00:09:07,494 --> 00:09:12,296 que puede que ayude a que las cosas se encarrilen. 198 00:09:12,298 --> 00:09:14,398 Qué intrigante. 199 00:09:14,400 --> 00:09:16,234 ¿"Encarrilarse" es una pista 200 00:09:16,236 --> 00:09:18,202 de que tiene algo que ver con trenes? 201 00:09:20,473 --> 00:09:22,907 No. 202 00:09:22,909 --> 00:09:25,610 Porque si tiene que ver con trenes, e ibas 203 00:09:25,612 --> 00:09:27,545 - a darme... - ¡No es de trenes! 204 00:09:27,547 --> 00:09:29,881 ¿Ni siquiera un cómodo vagón dormitorio en el Expreso de Oriente? 205 00:09:29,883 --> 00:09:32,083 ¡Deja de hablar de trenes! 206 00:09:33,386 --> 00:09:36,387 ¿Quién está matando ahora el estado de ánimo? 207 00:09:38,424 --> 00:09:40,725 He encontrado el inhalador de repuesto. ¿Quieres tener sexo? 208 00:09:42,729 --> 00:09:45,329 Bueno, no quería hasta que oí eso. 209 00:09:45,331 --> 00:09:47,598 Espera. Estoy contando. 210 00:09:48,568 --> 00:09:50,434 Está bien. 211 00:09:53,907 --> 00:09:55,973 ¡Hola! 212 00:09:55,975 --> 00:09:57,375 ¡Howard y Bernadette me han echado 213 00:09:57,377 --> 00:09:59,443 porque les dije que iban a tener una niña! 214 00:10:00,246 --> 00:10:02,747 Vaya, lo hice otra vez. 215 00:10:04,784 --> 00:10:07,118 Quizá si estamos en silencio, se irá. 216 00:10:07,120 --> 00:10:11,355 Tendréis que hacer más silencio que ahora. 217 00:10:12,559 --> 00:10:13,925 ¿Ya puedo mirar? 218 00:10:13,927 --> 00:10:15,860 Un segundo. 219 00:10:15,862 --> 00:10:18,696 Vale, puedes abrir los ojos. 220 00:10:24,637 --> 00:10:26,771 Pensé en dejar que Harry Potter 221 00:10:26,773 --> 00:10:30,174 calentara las cosas. 222 00:10:32,111 --> 00:10:33,811 Vaya. 223 00:10:35,848 --> 00:10:38,516 Te compré una capa de Gryffindor. 224 00:10:39,619 --> 00:10:42,653 ¿Un Gryffindor acostándose con una Hufflepuff? 225 00:10:43,489 --> 00:10:45,456 Qué escándalo. 226 00:10:48,094 --> 00:10:51,362 Chica traviesa. 227 00:10:51,364 --> 00:10:54,365 Fuiste al parque temático de Wizarding World sin mí. 228 00:10:54,367 --> 00:10:56,701 Sí. 229 00:10:56,703 --> 00:10:59,036 ¿Me metí en problemas? 230 00:11:00,106 --> 00:11:01,238 Sí, te metiste en problemas... 231 00:11:01,240 --> 00:11:03,541 ¡fuiste a Wizarding World sin mí! 232 00:11:03,543 --> 00:11:05,543 Espera, ¿qué acaba de pasar? 233 00:11:05,545 --> 00:11:06,711 Sabes 234 00:11:06,713 --> 00:11:08,579 que también quería ir. 235 00:11:08,581 --> 00:11:10,815 Sheldon, ¿de verdad quieres discutir conmigo 236 00:11:10,817 --> 00:11:12,450 en mi cumpleaños? 237 00:11:12,452 --> 00:11:14,885 Tienes razón. 238 00:11:14,887 --> 00:11:16,821 Lo siento. 239 00:11:18,891 --> 00:11:21,559 Feliz cumpleaños para mí. 240 00:11:26,065 --> 00:11:28,466 Hola... 241 00:11:30,436 --> 00:11:33,104 ¿Es por el bebé? 242 00:11:33,106 --> 00:11:36,073 No. La gente sigue echándome allá donde voy. 243 00:11:36,075 --> 00:11:38,175 Bien. Entonces estás acostumbrado a esto. 244 00:11:39,445 --> 00:11:40,511 ¡Eh, Bernadette ha roto aguas! 245 00:11:40,513 --> 00:11:42,146 ¡Vamos! ¡Todos al hospital! 246 00:11:42,148 --> 00:11:44,715 ¡Tienes que estar de broma! 247 00:11:53,434 --> 00:11:55,834 Solo intenta relajarte. Estaremos allí en cualquier momento. 248 00:11:56,243 --> 00:11:57,811 Stuart, deja de conducir como un abuelo. 249 00:11:57,812 --> 00:11:59,311 Acelera un poco. 250 00:11:59,313 --> 00:12:01,047 ¡No soy un viejo! 251 00:12:01,049 --> 00:12:03,215 Es solo que no puedo ver por la noche. 252 00:12:04,285 --> 00:12:05,951 Aquí viene otra. 253 00:12:05,953 --> 00:12:08,954 ¡Oye, bizco, el pedal del acelerador está en la derecha! 254 00:12:08,956 --> 00:12:10,856 Vale, agarraos. 255 00:12:10,858 --> 00:12:13,659 Si veis algún peatón, gritad para que se aparten. 256 00:12:17,365 --> 00:12:20,032 El hijo de Howard y Bernadette podría nacer en tu cumpleaños. 257 00:12:20,034 --> 00:12:21,367 ¿No es genial? 258 00:12:21,369 --> 00:12:23,536 Sí, pero creía que este bebé arruinaría 259 00:12:23,538 --> 00:12:25,538 su vida sexual, no la mía. 260 00:12:25,540 --> 00:12:27,239 No es así como 261 00:12:27,241 --> 00:12:30,009 imaginaba que iría este día. Debería estar con ellos. 262 00:12:30,011 --> 00:12:32,111 Bueno, es su hijo. 263 00:12:32,113 --> 00:12:33,345 Ya lo sé. 264 00:12:33,347 --> 00:12:35,247 Pero para ser justos, he pasado nueve meses 265 00:12:35,249 --> 00:12:37,550 ayudando a Bernadette a estar preparada para este bebé. 266 00:12:37,552 --> 00:12:40,352 Y Howard ha pasado cinco minutos concibiéndolo. 267 00:12:40,354 --> 00:12:42,588 Y soy generoso. 268 00:12:43,624 --> 00:12:45,357 ¿Cinco minutos? 269 00:12:45,359 --> 00:12:48,394 Nosotros debemos hacerlo mal. Nos lleva horas. 270 00:12:52,100 --> 00:12:53,899 Y lo peor es que 271 00:12:53,901 --> 00:12:57,536 a mí me han echado y han dejado que Stuart se quede. 272 00:12:57,538 --> 00:13:00,172 Lo entiendo, pero para ellos es un día especial. 273 00:13:00,174 --> 00:13:02,308 ¿Puedes olvidarte de ello? 274 00:13:02,310 --> 00:13:03,642 Tiene razón. 275 00:13:03,644 --> 00:13:06,846 ¿Sabes?, me enteré de que Amy fue a un parque temático sin mí, 276 00:13:06,848 --> 00:13:08,714 pero no voy a fastidiarle el cumpleaños. 277 00:13:08,716 --> 00:13:11,517 Esperaré, y le fastidiaré 24 horas individualmente 278 00:13:11,519 --> 00:13:13,819 esparcidas por el año. 279 00:13:21,395 --> 00:13:24,530 Respiración profunda, respiración lenta. 280 00:13:24,532 --> 00:13:27,700 Tengo mucha sed. Dame más galletas heladas. 281 00:13:32,807 --> 00:13:36,675 Perdón. Creí que eran galletas heladas para la habitación. 282 00:13:37,912 --> 00:13:39,912 Iré a por más. 283 00:13:39,914 --> 00:13:41,781 Stuart, ya que estás ahí, 284 00:13:41,783 --> 00:13:43,549 no vuelvas. 285 00:13:43,551 --> 00:13:45,384 De acuerdo. 286 00:13:47,855 --> 00:13:51,724 ¿Cómo llamaremos a este bebé? 287 00:13:51,726 --> 00:13:53,592 Ahora que sabemos que es una niña, 288 00:13:53,594 --> 00:13:57,096 se echa a perder mi idea de llamarla Wally Wolowitz. 289 00:13:58,366 --> 00:14:00,499 Podríamos llamarla como a tu madre. 290 00:14:00,501 --> 00:14:01,634 ¿Debbie? 291 00:14:01,636 --> 00:14:03,102 No. 292 00:14:03,104 --> 00:14:04,904 Ella odiaba ese nombre. 293 00:14:04,906 --> 00:14:06,505 ¿Tenía un segundo nombre? 294 00:14:06,507 --> 00:14:08,174 Melvina. 295 00:14:09,477 --> 00:14:12,578 Sigamos pensando. 296 00:14:15,283 --> 00:14:17,817 Es horrible que no esté aquí. 297 00:14:17,819 --> 00:14:19,418 Lo sé. 298 00:14:20,721 --> 00:14:23,956 Habría sido la mejor abuela. 299 00:14:23,958 --> 00:14:26,091 Siempre tenía golosinas en el bolsillo. 300 00:14:26,093 --> 00:14:27,893 Sí. 301 00:14:27,895 --> 00:14:30,563 Tenía veinte años antes de darme cuenta 302 00:14:30,565 --> 00:14:33,833 de que los Kinder Bueno no eran calientes de por sí. 303 00:14:34,969 --> 00:14:37,536 No la conocía ni hacía cinco minutos y preguntó, 304 00:14:37,538 --> 00:14:41,674 "¿Eres de Bony o de Tigretón?". 305 00:14:41,676 --> 00:14:45,578 Gracias a Dios contestaste bien, si no no estaríamos hoy aquí. 306 00:14:48,015 --> 00:14:49,982 Se hace difícil creer que Howard vaya a tener un hijo. 307 00:14:49,984 --> 00:14:51,317 Sí. 308 00:14:51,319 --> 00:14:53,385 Penny, tú eres la que le presentó a Bernadette. 309 00:14:53,387 --> 00:14:55,888 ¿Cuántas veces tengo que pedir perdón? 310 00:14:57,091 --> 00:14:59,358 No es solo Howard y Bernadette. Quiero decir, 311 00:14:59,360 --> 00:15:01,093 mirad lo lejos que hemos llegado todos. 312 00:15:02,029 --> 00:15:03,295 Vosotros dos casados. 313 00:15:03,297 --> 00:15:05,831 Sheldon y yo viviendo juntos. 314 00:15:05,833 --> 00:15:08,400 Pero si pregunta mi madre, tenemos camas separadas. 315 00:15:10,171 --> 00:15:12,471 Penny era una actriz luchadora cuando nos conocimos, 316 00:15:12,473 --> 00:15:14,707 y ahora es una reconocida agente farmacéutica. 317 00:15:14,709 --> 00:15:17,309 Vale, no tienes que decir luchadora todo el rato. 318 00:15:17,311 --> 00:15:19,979 Puedes decir simplemente actriz. 319 00:15:19,981 --> 00:15:21,881 Howard fue al espacio. 320 00:15:21,883 --> 00:15:24,149 Bernadette consiguió su doctorado. 321 00:15:24,151 --> 00:15:26,352 Sheldon, Howard y yo trabajamos para el gobierno 322 00:15:26,354 --> 00:15:28,020 en nuestro giroscopio cuántico. 323 00:15:28,022 --> 00:15:30,289 Todos hemos hecho un largo camino. 324 00:15:30,291 --> 00:15:31,824 Hay mucho por lo que enorgullecerse. 325 00:15:33,261 --> 00:15:36,929 Por Dios, clavad bien el cuchillo, ya que estáis. 326 00:15:38,833 --> 00:15:40,900 - ¿Qué problema tienes? - Bueno, todos pensáis 327 00:15:40,902 --> 00:15:44,270 que soy el único que no ha hecho nada que valga la pena. 328 00:15:44,272 --> 00:15:45,738 Yo no lo pensaba. 329 00:15:45,740 --> 00:15:49,975 Aunque, ahora que lo dices, es innegable. 330 00:15:49,977 --> 00:15:51,710 Raj, si sirve de consolación, 331 00:15:51,712 --> 00:15:54,747 yo no soy mejor que hace diez años. 332 00:15:54,749 --> 00:15:57,283 ¡Qué bien! 333 00:15:57,285 --> 00:15:59,585 ¡Tengo un doctorado en astrofísica 334 00:15:59,587 --> 00:16:01,153 y soy tan genial 335 00:16:01,155 --> 00:16:03,822 como el pálido dueño de una tienda de cómics! 336 00:16:03,824 --> 00:16:06,392 ¡Raj! Un poco de compasión. 337 00:16:06,394 --> 00:16:09,428 Son cosas que pensamos pero no decimos. 338 00:16:13,100 --> 00:16:14,733 Disculpad. 339 00:16:16,470 --> 00:16:17,770 Lo siento, Stuart. 340 00:16:17,772 --> 00:16:20,205 Oye, estoy en el hospital sin ser el paciente. 341 00:16:20,207 --> 00:16:22,041 Estoy bien. 342 00:16:23,177 --> 00:16:24,643 Vamos, Bernie, respira. 343 00:16:24,645 --> 00:16:26,712 Recuerda lo aprendido en las clases de preparto. 344 00:16:26,714 --> 00:16:28,747 Recuerdo pensar, "vaya estupidez", 345 00:16:28,749 --> 00:16:31,550 ¡y tenía razón! 346 00:16:31,552 --> 00:16:33,218 ¿Quieres que avise a la enfermera? 347 00:16:33,220 --> 00:16:36,088 ¡No! Si alguien más acerca los dedos cerca de mi útero, 348 00:16:36,090 --> 00:16:39,325 ¡cruzaré las piernas y le estrangularé! 349 00:16:43,597 --> 00:16:46,165 He conseguido estar en paz con mis padres. 350 00:16:46,167 --> 00:16:48,534 Para mí, ese ha sido un gran paso. 351 00:16:48,536 --> 00:16:50,436 Oh, hablando de crecimiento personal, 352 00:16:50,438 --> 00:16:53,939 hace poco intenté comer acelga suiza. 353 00:16:55,242 --> 00:16:59,845 No me lo tragué, pero Amy dijo que ya valía. 354 00:17:00,815 --> 00:17:03,582 - Hola. - Hola. 355 00:17:07,521 --> 00:17:09,288 ¿Aún eres un perdedor o diste la vuelta a la situación 356 00:17:09,290 --> 00:17:11,457 mientras no estabas? 357 00:17:13,027 --> 00:17:14,259 ¿Sabes, Raj?, cariño, 358 00:17:14,261 --> 00:17:16,028 estás siendo muy duro contigo mismo. 359 00:17:16,030 --> 00:17:18,030 Cuando te conocí no podías ni hablar con las mujeres. 360 00:17:18,032 --> 00:17:19,932 Me refiero a que no podías ni hablar si había una en la habitación. 361 00:17:19,934 --> 00:17:21,333 Oh, estupendo, y ahora puedo decir 362 00:17:21,335 --> 00:17:24,069 cosas como "No puedo creer que estés rompiendo conmigo". 363 00:17:24,071 --> 00:17:27,039 "¿Por qué estás rompiendo conmigo?". 364 00:17:27,041 --> 00:17:30,142 "Sí, aún voy a ayudarte con la mudanza". 365 00:17:30,144 --> 00:17:32,411 ¿Alguien más quiere intentarlo? 366 00:17:32,413 --> 00:17:34,947 Sí, yo tengo algo. 367 00:17:34,949 --> 00:17:36,215 Raj, 368 00:17:36,217 --> 00:17:39,318 no cualquiera puede tener a un perro. 369 00:17:40,421 --> 00:17:44,723 ¿Qué? ¿Tu perrito también ha cortado contigo? 370 00:17:45,793 --> 00:17:48,660 Eh, he comprado lacasitos en la máquina expendedora 371 00:17:48,662 --> 00:17:49,828 y han salido dos paquetes. 372 00:17:49,830 --> 00:17:51,630 Yo he comprado el primero, 373 00:17:51,632 --> 00:17:54,099 no había caído. 374 00:17:54,101 --> 00:17:57,002 Toma. 375 00:17:59,073 --> 00:18:01,440 ¡Aquí está, el bebé ha salido! 376 00:18:01,442 --> 00:18:03,742 ¡Felicidades! 377 00:18:03,744 --> 00:18:05,077 ¿Cómo está Bernadette? 378 00:18:05,079 --> 00:18:06,512 Cansada, pero bien. 379 00:18:06,514 --> 00:18:07,679 Ambos están bien. 380 00:18:07,681 --> 00:18:09,014 ¿Ya tiene nombre el bebé? 381 00:18:09,016 --> 00:18:11,483 La hemos llamado Halley. 382 00:18:11,485 --> 00:18:13,085 Como el cometa Halley. 383 00:18:13,087 --> 00:18:14,119 Exacto. 384 00:18:14,121 --> 00:18:15,754 Y como el cometa, Bernadette ha dicho 385 00:18:15,756 --> 00:18:19,625 que no volverá a tener sexo conmigo hasta dentro de 75 años. 386 00:18:19,627 --> 00:18:23,095 No es verdad, solo está bromeando. 387 00:18:23,097 --> 00:18:24,530 Voy a volver. 388 00:18:24,532 --> 00:18:26,865 Gracias por quedaros, ya tengo ganas de que Halley conozca 389 00:18:26,867 --> 00:18:28,033 a sus nuevos tíos y tías 390 00:18:28,035 --> 00:18:30,335 y a su padrino. 391 00:18:30,337 --> 00:18:32,271 ¿De verdad? 392 00:18:32,273 --> 00:18:34,406 Por supuesto. 393 00:18:34,408 --> 00:18:35,707 ¡¿Lo has oído, Stuart?! 394 00:18:35,709 --> 00:18:38,877 Tengo un perro y una ahijada, ¡y tú no tienes nada! 395 00:18:45,419 --> 00:18:48,487 ¡Mira cuántos bebés! 396 00:18:48,489 --> 00:18:50,789 Algunos tendrán éxito, 397 00:18:50,791 --> 00:18:54,960 otros serán vagabundos. 398 00:18:54,962 --> 00:18:57,830 Es divertido pensarlo. 399 00:18:59,567 --> 00:19:01,333 Me pregunto cuál es Halley. 400 00:19:01,335 --> 00:19:03,135 Es difícil leer los nombres. 401 00:19:03,137 --> 00:19:05,571 Ese se parece a Bernadette. 402 00:19:05,573 --> 00:19:07,172 Para mí, todos parecen iguales. 403 00:19:07,174 --> 00:19:08,340 Chicos, 404 00:19:08,342 --> 00:19:09,675 es mi ahijada, 405 00:19:09,677 --> 00:19:12,344 creo que sabré quién es cuando la vea. 406 00:19:22,679 --> 00:19:24,846 Esa. 407 00:19:33,255 --> 00:19:35,156 Bueno, vaya día hemos tenido. 408 00:19:35,157 --> 00:19:37,223 Y que lo digas. 409 00:19:37,225 --> 00:19:38,925 Bernadette ha tenido a su hija, 410 00:19:38,927 --> 00:19:40,860 yo he conseguido ir a Wizarding World, 411 00:19:40,862 --> 00:19:42,629 y es hora de completar 412 00:19:42,631 --> 00:19:44,864 la celebración de tu cumpleaños. 413 00:19:44,866 --> 00:19:46,032 Ñacus 414 00:19:46,034 --> 00:19:49,703 ñacus. 415 00:19:49,705 --> 00:19:52,305 Temía que estuvieras demasiado cansado. 416 00:19:52,307 --> 00:19:55,141 Amy, acabo de ver un tren mágico 417 00:19:55,143 --> 00:19:58,878 y he denunciado a alguien que se saltaba la cola. 418 00:20:00,048 --> 00:20:02,615 Si eso no son preliminares, no sé qué lo son.