1 00:00:01,585 --> 00:00:05,589 Leonard, he preparado un chiste para nuestra conferencia en Berkeley. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,801 Me gusta reírme, pero cuéntalo de todos modos. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,178 Bien. 4 00:00:11,846 --> 00:00:16,142 "¿Qué le dices a un licenciado del Departamento de Física de Berkeley?" 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,561 "Lo tomaré con patatas fritas". 6 00:00:19,895 --> 00:00:24,358 Porque su formación no le ha servido para conseguir un trabajo de científico. 7 00:00:25,735 --> 00:00:28,946 Cuando os echen a palos de allí, corre más rápido que Sheldon. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,324 - ¿Lo tienes todo listo para el viaje? - Eso creo. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,786 Sí, acabo de reaprovisionar el KBP. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,998 - ¿KBP? - Kit de baños públicos. 11 00:00:40,082 --> 00:00:44,211 Todo lo que un chico necesita para hacer pipí en sitios desconocidos. 12 00:00:44,837 --> 00:00:49,091 No me parece tan raro que alguien lleve su toalla y su gel desinfectante. 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,843 Continúa. 14 00:00:51,427 --> 00:00:53,971 Guantes de goma, ambientador... 15 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 ...auriculares con reducción de ruido. 16 00:00:56,724 --> 00:00:58,100 Un silbato de alerta. 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,895 Espray de pimienta. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,606 Un cartel de "ocupado" en varios idiomas. 19 00:01:04,648 --> 00:01:08,486 Veamos. Tenemos cubreasientos, escarpines para mis zapatos... 20 00:01:08,652 --> 00:01:10,529 ...una pinza para la nariz. 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,616 Y un espejo telescópico... 22 00:01:13,783 --> 00:01:18,496 ...para asegurarme de que el del retrete contiguo no sea un tío raro. 23 00:01:21,332 --> 00:01:24,418 ¿Aún temes que una chica de Berkeley te lo robe? 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,171 Sí. ¿Quién crees que le ha dado el silbato? 25 00:01:54,114 --> 00:01:58,577 ¿Jugamos a un juego de física que he inventado llamado No veo, no veo? 26 00:01:59,954 --> 00:02:02,039 Tiene la emoción del Veo, veo... 27 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 ...con la diversión añadida de las partículas... 28 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 ...y las ondas subatómicas del espectro invisible. 29 00:02:07,503 --> 00:02:12,508 Si es la mitad de divertido que Uno por diez elevado a cuatro elefantes se balanceaban, sí. 30 00:02:13,509 --> 00:02:14,593 Yo empiezo. 31 00:02:14,760 --> 00:02:19,890 No veo, no veo... 32 00:02:20,057 --> 00:02:22,601 ...algo que pasa a través de nosotros. 33 00:02:22,768 --> 00:02:25,104 El Frappuccino de soja que me he tomado. 34 00:02:25,813 --> 00:02:27,231 ¿Quieres jugar bien? 35 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 No veo, no veo algo que pasa a través de nosotros. 36 00:02:31,861 --> 00:02:33,571 No sé. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,784 Si 65 mil millones de neutrinos pasan por un centímetro cuadrado cada segundo... 38 00:02:38,951 --> 00:02:42,663 ...dado que la superficie de este coche es de 60 000 centímetros cuadrados... 39 00:02:42,830 --> 00:02:47,167 ...serían 3,9 por 10 elevado a 15 neutrinos solares. 40 00:02:49,587 --> 00:02:51,422 No quiero seguir jugando. 41 00:02:53,299 --> 00:02:55,718 Hace mucho que no viajo en coche, es divertido. 42 00:02:55,885 --> 00:02:58,679 Ya vale, has ganado, deja de fardar. 43 00:02:59,179 --> 00:03:02,850 Hemos escrito un artículo y vamos a presentarlo en la universidad. 44 00:03:03,017 --> 00:03:04,184 Mola mucho. 45 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Supongo que sí. 46 00:03:07,229 --> 00:03:11,358 De hecho, si quieres celebrarlo con un poco de música... 47 00:03:11,525 --> 00:03:13,193 ...no me importa. 48 00:03:13,861 --> 00:03:15,905 ¿Qué? 49 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 Este viaje se está desmadrando. 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 Pon música funky, blanquito. 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,665 Me sorprende que sepas esa referencia. 52 00:03:27,917 --> 00:03:29,460 ¿Qué referencia? 53 00:03:33,088 --> 00:03:37,593 He etiquetado todo lo que vamos a vender. Necesitamos ayuda para sacarlo a la entrada. 54 00:03:37,760 --> 00:03:41,472 ¿Me encargo de poner los precios? Llevo toda la vida yendo a mercadillos. 55 00:03:41,639 --> 00:03:44,600 ¿Podéis creer que saqué estos pantis por cinco centavos? 56 00:03:45,559 --> 00:03:49,521 Está bien, Amy se encargará de poner los precios y de tener 75 años. 57 00:03:50,606 --> 00:03:53,150 - Penny, ¿me ayudas con esto? - Claro. 58 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 Tenía una de estas de pequeña. Jugaba mucho. 59 00:03:56,320 --> 00:03:57,863 ¿Sí? Me encanta el ping-pong. 60 00:03:58,364 --> 00:03:59,949 Yo me refería al Cerveza Pong. 61 00:04:00,991 --> 00:04:06,413 Yo también tenía una mesa, pero como no tenía amigos solo podía hacer el saque. 62 00:04:06,956 --> 00:04:09,166 Haber dejado un lado de la mesa levantado. 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 Como no tenía amigos nadie me lo dijo. 64 00:04:15,673 --> 00:04:18,509 Perdona, ¿por qué hay una pegatina aquí? 65 00:04:18,676 --> 00:04:22,388 Es mi TARDIS de Doctor Who. Pensaba llevarla a casa. 66 00:04:23,013 --> 00:04:25,557 Tú mismo te has contestado. 67 00:04:26,100 --> 00:04:31,230 Algún día podría duplicar su valor actual y valer la mitad de lo que pagué por ella. 68 00:04:31,689 --> 00:04:34,650 Hay mucho que hacer. No tenemos que decidirlo ahora. 69 00:04:35,150 --> 00:04:37,778 Está bien, siempre que estés abierta a ello. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 Por supuesto. 71 00:04:55,546 --> 00:05:00,759 Así que le piden al blanquito que ponga música funky, ¿no? 72 00:05:01,719 --> 00:05:02,761 Sí. 73 00:05:03,095 --> 00:05:07,725 ¿Y la música que estamos escuchando ahora también es funky? 74 00:05:09,018 --> 00:05:10,811 Claro. 75 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Pues dime una cosa. 76 00:05:12,980 --> 00:05:18,652 ¿Crees que esta canción es la música que puso el blanquito? 77 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 Podría ser. 78 00:05:22,740 --> 00:05:26,160 Entonces, es el equivalente musical de la paradoja de Russell. 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,787 El dilema de si el conjunto de todos los conjuntos... 80 00:05:28,954 --> 00:05:32,124 ...que no forman parte de sí mismos forma parte de sí mismo. 81 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 - Exacto. - Entonces no me gusta. 82 00:05:35,294 --> 00:05:36,628 La música es para divertirse. 83 00:05:39,757 --> 00:05:43,093 Llevamos muy buen ritmo. Vamos a llegar bastante temprano. 84 00:05:43,427 --> 00:05:44,887 ¿Tendrán lista la habitación? 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,138 Lo dudo. 86 00:05:47,056 --> 00:05:50,434 ¿Y no te preocupa que estar tanto tiempo en el vestíbulo... 87 00:05:50,601 --> 00:05:54,104 ...llame la atención del detective del hotel? 88 00:05:54,980 --> 00:05:58,692 En ese caso, le diremos: "Date el piro, tío". 89 00:06:00,652 --> 00:06:03,614 Parece un poco agresivo, pero vale. 90 00:06:05,240 --> 00:06:09,661 Oye, no debemos de estar muy lejos del rancho Skywalker. 91 00:06:09,828 --> 00:06:12,790 Es cierto. Pero no nos van a dejar entrar. 92 00:06:13,248 --> 00:06:16,001 - ¿Por qué? - No creo que George Lucas... 93 00:06:16,168 --> 00:06:20,756 ...construya su base en el quinto pino porque quiera recibir visitas. 94 00:06:20,923 --> 00:06:24,134 La ciénaga de Yoda estaba en el quinto pino. 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,386 Tatooine estaba en el quinto pino. 96 00:06:26,553 --> 00:06:29,932 Hoth estaba en el quinto pino. 97 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Está claro, Leonard. 98 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Quiere que nos dejemos caer por allí. 99 00:06:36,438 --> 00:06:40,400 Tenemos tiempo. Podríamos pasarnos y echar un vistazo. 100 00:06:40,567 --> 00:06:42,528 ¡Sí! 101 00:06:42,694 --> 00:06:46,573 Estoy tan emocionado que no puedo ocultarlo. 102 00:06:47,658 --> 00:06:51,370 Estoy a punto de perder el control y creo que me gusta. 103 00:06:52,830 --> 00:06:54,206 ¿Qué estás diciendo? 104 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 ¿Cuándo creéis que podremos instalarnos? 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,467 Aún no sabemos qué reformas vamos a hacer. 106 00:07:05,634 --> 00:07:07,010 Cuesta hallar el equilibrio... 107 00:07:07,177 --> 00:07:11,098 ...entre lo moderno de buen gusto y lo cutre con figuritas de la abuela. 108 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 ¿Habéis decidido ya lo de la TARDIS? 109 00:07:14,852 --> 00:07:18,856 Creo que puedo venderla si la llamamos "Aseo portátil británico". 110 00:07:20,899 --> 00:07:22,901 No vamos a venderla. Es mía. 111 00:07:23,068 --> 00:07:24,486 Eso no lo decides tú solo. 112 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 ¿Nos lo jugamos a un pulso? 113 00:07:26,446 --> 00:07:27,739 No sería justo. 114 00:07:27,906 --> 00:07:31,451 Es como si te retara a un concurso de calzoncillos sexys. 115 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 - Jugáoslo al ping-pong. - Por mí, vale. 116 00:07:36,123 --> 00:07:38,167 ¿Y eso es justo? Creciste con una mesa. 117 00:07:38,333 --> 00:07:42,421 Sí, pero la usaba como campo de batalla de una guerra entre los Transformers... 118 00:07:42,588 --> 00:07:45,883 ...y los Thundercats por el control de un sostén que me encontré. 119 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Por todas las veces que Leonard me ha hecho ver Doctor Who... 120 00:07:50,929 --> 00:07:54,474 ...jugaré por ti para devolver la TARDIS a Gallifrey... 121 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 ...que, muy a mi pesar, sé que es su planeta. 122 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 Sí, Penny jugará por mí. 123 00:07:59,563 --> 00:08:02,232 No es justo. Tiene músculos en el tronco superior. 124 00:08:03,567 --> 00:08:09,323 Tío, tricampeón de bádminton de la escuela Sanskriti para niños de buena familia. 125 00:08:10,532 --> 00:08:12,326 Es cierto. Raj jugará por mí. 126 00:08:12,492 --> 00:08:14,036 Habéis elegido campeones. 127 00:08:14,203 --> 00:08:17,122 Evoca a la antigua práctica germana del juicio por combate. 128 00:08:17,289 --> 00:08:20,334 Como la pelea entre la Montaña y Víbora Roja en Juego de Tronos. 129 00:08:20,500 --> 00:08:22,961 - ¿También te obligó a verla? - No, esa me gusta. 130 00:08:23,128 --> 00:08:25,255 Salen dragones y gente haciéndolo. 131 00:08:27,090 --> 00:08:31,345 Bien. El destino de la TARDIS se decidirá en un combate inspirado en Juego de tronos... 132 00:08:31,511 --> 00:08:35,057 ...en el campo de batalla de Thundercats contra Transformers. 133 00:08:36,099 --> 00:08:39,061 Si aún tienes ese sostén, te doy cinco centavos por él. 134 00:08:45,776 --> 00:08:47,861 Ahí está. 135 00:08:48,487 --> 00:08:50,864 Es solo una puerta. 136 00:08:51,615 --> 00:08:53,575 En una carretera. 137 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Y no ha sido tan difícil de encontrar. 138 00:08:59,498 --> 00:09:02,584 - ¡Es alucinante! - ¡Sí! 139 00:09:04,002 --> 00:09:06,505 - ¿Quieres sacar una foto? - Quiero algo más. 140 00:09:06,672 --> 00:09:09,549 - Quiero entrar. - Y yo, pero no nos dejarán. 141 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 ¿Esa es la actitud que te hizo conquistar a Penny? 142 00:09:13,303 --> 00:09:17,057 No, pero no tengo tres años para darle pena a esa puerta. 143 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Hay un telefonillo. 144 00:09:21,228 --> 00:09:24,439 Acércate, dale al botón y a ver qué pasa. 145 00:09:26,275 --> 00:09:29,528 Sí, vale. No tenemos nada que perder. 146 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 Estoy un poco nervioso. 147 00:09:39,496 --> 00:09:41,623 Pues supéralo. 148 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 La confianza es clave en estas situaciones. 149 00:09:44,459 --> 00:09:45,877 De acuerdo. 150 00:09:47,504 --> 00:09:49,798 ¡Le has dado! ¿Estás loco? 151 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 ¿Qué desean? 152 00:09:54,511 --> 00:09:59,433 No tenemos cita ni somos de por aquí, pero somos unos auténticos fanáticos. 153 00:09:59,599 --> 00:10:06,106 Fanáticos de Star Wars, no es que llevemos una mochila llena de cinta adhesiva. 154 00:10:06,273 --> 00:10:10,319 Aunque llevamos una mochila cuyo contenido no querría ver. 155 00:10:12,487 --> 00:10:13,572 Lo estás fastidiando. 156 00:10:13,739 --> 00:10:18,785 Queremos conocer a George Lucas, hacernos amigos y jugar con él. 157 00:10:20,495 --> 00:10:23,373 ¿Hola? El altavoz no funciona. Pasen. 158 00:10:23,540 --> 00:10:26,335 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 159 00:10:28,462 --> 00:10:29,963 Así se hace. 160 00:10:37,346 --> 00:10:40,891 Muy bien, hemos superado el primer reto. 161 00:10:41,641 --> 00:10:47,356 Ahora debemos armarnos de valor para vencer al monstruo que custodia la puerta. 162 00:10:48,148 --> 00:10:52,652 Intentamos pasar un control de seguridad, no rescatar a Zelda. 163 00:10:53,695 --> 00:10:57,866 Lo que hay que rescatar es tu sentido de la fantasía, pero cada misión a su tiempo. 164 00:11:00,118 --> 00:11:01,787 Bueno, ¿cuál es el plan? 165 00:11:01,953 --> 00:11:04,039 Voy a ser sincero con el guardia. 166 00:11:04,206 --> 00:11:06,249 La sinceridad no nos hará entrar. 167 00:11:06,416 --> 00:11:08,001 ¿Y cuál es tu plan? 168 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 Muy bien, mi plan se basa en la suposición... 169 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 ...de que tienen una enfermería... 170 00:11:13,382 --> 00:11:17,302 ...y en tu disposición a recibir una pequeña puñalada. 171 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 ALTURA MÁXIMA: 2,28 172 00:11:24,476 --> 00:11:27,229 - ¿A quién vienen a ver? - Voy a decirle la verdad. 173 00:11:27,396 --> 00:11:29,564 Me sacas de quicio. 174 00:11:29,981 --> 00:11:33,777 No tenemos cita. Solo somos admiradores de George Lucas. 175 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Y nos preguntábamos si podríamos intentar echar un vistazo. 176 00:11:37,280 --> 00:11:39,699 Lo siento, vienen muchos así. No pueden pasar. 177 00:11:39,866 --> 00:11:43,370 ¿Y si le dijera que yo hacía la voz de Yoda? 178 00:11:45,080 --> 00:11:48,583 A una sesión de grabación asistir debo. 179 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Lo siento. No le haga caso. Somos físicos. 180 00:11:53,213 --> 00:11:57,217 Hoy damos una conferencia en Berkeley y vamos con tiempo de sobra. 181 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 Mira, parecen buena gente. 182 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 No puedo dejarles pasar, pero les daré gorras y camisetas. 183 00:12:02,806 --> 00:12:04,015 Muchas gracias. 184 00:12:05,308 --> 00:12:06,726 ¿Lo ves? 185 00:12:06,893 --> 00:12:08,895 La sinceridad es la mejor... ¿Qué haces? 186 00:12:09,271 --> 00:12:13,316 Liberarme del yugo de mis opresores, alma de cántaro. 187 00:12:13,483 --> 00:12:14,568 Quieto ahí. 188 00:12:14,734 --> 00:12:17,070 Código A-A 23. 189 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 Recibido. 190 00:12:18,613 --> 00:12:20,407 Puedo ver el rancho, Leonard. 191 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Es rústico. Es precioso. 192 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Sacaría una foto, pero me están persiguiendo. 193 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 ¡Conseguiré llegar! 194 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 Tienen aturdidores, pero no se atreverán a utilizarlos... 195 00:12:37,174 --> 00:12:39,009 Vamos, Raj. 196 00:12:39,176 --> 00:12:42,637 Eres el King Kong del Ping-Pong. 197 00:12:42,804 --> 00:12:46,266 Eres la promesa del tenis de mesa. 198 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 Acaba con ella porque no me salen más rimas. 199 00:12:50,479 --> 00:12:52,230 ¡Bien! 200 00:12:52,772 --> 00:12:54,733 Rajesh: 8, Penny: 4. 201 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Lo siento, es muy bueno. 202 00:12:57,277 --> 00:13:01,740 Raj, si Howard no pudiera quedarse la TARDIS, ¿te gustaría para tu casa? 203 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 - ¿Qué? - Eso, ¿qué? 204 00:13:05,243 --> 00:13:10,248 No sé mucho de Doctor Who, pero si colocaras esto delante de la puerta... 205 00:13:10,415 --> 00:13:12,834 ...y entraras por aquí... 206 00:13:13,001 --> 00:13:17,297 ...sería como si todo tu apartamento estuviera dentro de la TARDIS. 207 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Y eso mola, porque en la serie... 208 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 ...el interior de la TARDIS es más grande que el exterior. 209 00:13:24,513 --> 00:13:28,683 Pero, como ya he dicho, no sé mucho de Doctor Who. 210 00:13:30,101 --> 00:13:34,564 No le hagas caso. Somos amigos desde hace mucho. Somos como hermanos. 211 00:13:34,731 --> 00:13:37,651 Lo somos. Lo somos. 212 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 Ay, no, qué mal he sacado. 213 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 Lo siento, hermano. 214 00:13:44,783 --> 00:13:47,410 - Ocho a cinco. - Es ridículo. Quiero otro campeón. 215 00:13:47,577 --> 00:13:49,829 Amy, ¿iba en serio lo de que sabías sacar? 216 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 Ha pasado mucho tiempo. 217 00:13:52,874 --> 00:13:56,002 No sé. Puede que esté oxidada. 218 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 - Ella es mi campeona. - Si tú cambias, yo también. 219 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Quiero a Raj. - ¡Oye! 220 00:14:05,720 --> 00:14:07,347 Venga ya, como si te importara. 221 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Pues me importa. 222 00:14:08,848 --> 00:14:11,017 Es verdad, no me importa. Suerte, Raj. 223 00:14:13,228 --> 00:14:17,315 - Creía que valorabas más nuestra amistad. - Yo también. 224 00:14:25,407 --> 00:14:29,160 - ¿Crees que llamarán a la policía? - No lo sé. 225 00:14:29,786 --> 00:14:34,874 A lo mejor llaman a los oficiales imperiales y nos encierran en la Estrella de la Muerte. 226 00:14:36,668 --> 00:14:40,297 Eso está por debajo de las competencias de un oficial imperial. 227 00:14:40,630 --> 00:14:42,924 - Vendrían las tropas de asalto... - Cállate. 228 00:14:44,593 --> 00:14:46,011 Tiene razón. 229 00:14:46,177 --> 00:14:51,099 Las tropas de asalto realizan las funciones de infantería y policía militar. 230 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Suelo ser amable, pero cállate tú también. 231 00:15:05,196 --> 00:15:07,198 ¿Por qué estás tú aquí? 232 00:15:07,532 --> 00:15:11,411 Yo solo quería conocer al señor Lucas y darle las gracias. 233 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 De niño sus películas influyeron mucho en mi vida. 234 00:15:14,789 --> 00:15:19,044 No encajé en ninguna parte hasta que descubrí los mundos que él había creado... 235 00:15:19,210 --> 00:15:21,296 ...y por fin encontré mi lugar. 236 00:15:21,963 --> 00:15:24,758 Pero ¿por qué estás aquí? 237 00:15:25,258 --> 00:15:26,343 Salté la valla... 238 00:15:26,509 --> 00:15:30,388 ...y me pillaron en la galería de esculturas besando a una estatua de Chewbacca. 239 00:15:37,103 --> 00:15:38,271 Discúlpame. 240 00:15:46,780 --> 00:15:48,406 Leonard. 241 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Tienen una galería de esculturas. 242 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 He hablado con mi supervisor y pueden marcharse. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,961 Pero si vuelven, llamaremos a la policía y les denunciaremos. 244 00:16:02,128 --> 00:16:03,922 Lo entendemos. Muchas gracias. 245 00:16:04,547 --> 00:16:07,884 - ¿Y yo qué? - Tú no vas a ninguna parte, besucón. 246 00:16:08,051 --> 00:16:11,805 Vamos. Tengo que hacerles una foto y colgarla en la puerta. 247 00:16:11,971 --> 00:16:15,725 Una pregunta sobre esa foto: ¿puede ser con George Lucas? 248 00:16:18,478 --> 00:16:19,521 Un gruñón tú eres. 249 00:16:24,818 --> 00:16:27,654 Muy bien, este es el partido decisivo. 250 00:16:27,821 --> 00:16:29,030 Quien llegue a 11 gana. 251 00:16:29,197 --> 00:16:33,535 Cambio de servicio cada cinco puntos. ¿Y sabéis qué? Cuando esto empezó... 252 00:16:33,702 --> 00:16:36,287 ...pensaba poner la TARDIS en un rincón discreto... 253 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 ...pero ahora la pondré en medio del salón... 254 00:16:39,499 --> 00:16:42,877 ...en una plataforma giratoria que diga "te aguantas". 255 00:16:45,004 --> 00:16:48,091 Pero va a ganar Raj. 256 00:16:48,258 --> 00:16:49,634 ¿Verdad, Raj? 257 00:16:49,801 --> 00:16:51,928 Sí. Bueno, su saque es muy bueno. 258 00:16:52,095 --> 00:16:54,597 Vamos, cómele la moral. Intimídala. 259 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Está bien. 260 00:16:56,599 --> 00:16:57,892 Voy a poseerte, zorra. 261 00:16:58,059 --> 00:16:59,394 - Raj. - ¡Oye! 262 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Qué grosero. 263 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 Vamos a jugar. 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,238 Uno a cero. Dos. 265 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Tres. Cuatro. 266 00:17:14,617 --> 00:17:16,161 Cinco a cero. 267 00:17:16,619 --> 00:17:20,373 Espera, ¿jugabas al bádminton o al "málminton"? 268 00:17:21,791 --> 00:17:26,880 No le hagas caso. Solo tiene el saque. Coge un tampón nuevo y acaba con ella. 269 00:17:27,213 --> 00:17:30,467 ¿Qué...? ¿Y eso no es ofensivo? ¿Dónde está el límite? 270 00:17:30,633 --> 00:17:32,427 Está en tu cartera. A jugar. 271 00:17:35,597 --> 00:17:36,806 Uno-cinco. 272 00:17:37,599 --> 00:17:40,143 Dos-cinco. Tres-cinco 273 00:17:41,060 --> 00:17:42,103 Cuatro-cinco. 274 00:17:43,438 --> 00:17:44,939 Cinco a cinco. 275 00:17:46,316 --> 00:17:48,526 Seis. Siete. 276 00:17:49,235 --> 00:17:51,488 Ocho. Nueve. 277 00:17:52,655 --> 00:17:53,823 Diez a cinco. 278 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Seis. 279 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Siete. 280 00:18:01,498 --> 00:18:03,708 Ocho. Nueve. 281 00:18:05,168 --> 00:18:06,753 Diez a diez. 282 00:18:10,548 --> 00:18:12,801 Han sido 40 segundos muy emocionantes. 283 00:18:14,302 --> 00:18:17,972 Cierto, y ahora vuelves a servir tú y se acabó el partido. 284 00:18:19,891 --> 00:18:23,269 Verás, Amy, no puedo evitar preguntarme... 285 00:18:23,436 --> 00:18:26,397 ...cómo reaccionaría Sheldon si la TARDIS estuviera en tu casa. 286 00:18:27,690 --> 00:18:31,986 - No le hagas caso. Golpea la pelota. - Continúa. 287 00:18:36,449 --> 00:18:39,994 Si esto no lo atrae a tu cuarto, nada lo hará. 288 00:18:46,876 --> 00:18:49,003 - ¿Sigues enfadado conmigo? - Sí. 289 00:18:49,170 --> 00:18:50,463 No dimos la conferencia... 290 00:18:50,630 --> 00:18:53,550 ...casi nos detienen y nos encerraron en una sala... 291 00:18:53,716 --> 00:18:57,679 ...con un tío que le metió la lengua hasta la garganta a un muñeco Wookiee. 292 00:18:59,180 --> 00:19:02,433 Hay quien solo ve el vaso medio vacío. 293 00:19:02,600 --> 00:19:05,103 Es que está vacío, Sheldon. Completamente vacío. 294 00:19:05,270 --> 00:19:09,440 Si le dieras ese vaso a alguien que se muere de sed, se moriría. ¿Sabes por qué? 295 00:19:09,607 --> 00:19:12,318 Antes de responderte, ¿es fumador? 296 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 Te equivocas de perspectiva. 297 00:19:19,492 --> 00:19:21,870 Está bien, dime cómo debería verlo. 298 00:19:22,036 --> 00:19:26,291 Bueno, no solo hemos ido al rancho Skywalker, hemos entrado. 299 00:19:26,457 --> 00:19:28,585 Y nadie que conozcamos puede decir eso. 300 00:19:28,751 --> 00:19:31,796 Y por todas esas veces que te he resultado irritante... 301 00:19:31,963 --> 00:19:36,050 ...hoy has podido ver cómo me disparaban con un aturdidor. 302 00:19:38,720 --> 00:19:41,055 Eso estuvo genial. 303 00:19:41,389 --> 00:19:42,765 ¿Lo ves? 304 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Te retorcías un montón. 305 00:19:46,936 --> 00:19:50,940 Me fío de tu palabra, yo estaba muy ocupado intentando no cagarme encima. 306 00:19:53,026 --> 00:19:57,071 Cuando nos llevaban a la sala de detención... 307 00:19:57,238 --> 00:20:00,533 ...miré por una puerta y creo que vi una vitrina... 308 00:20:00,700 --> 00:20:02,452 ...con el Arca de la Alianza. 309 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 Alucinante. 310 00:20:04,621 --> 00:20:08,082 Yo vi a Jabba el Hutt montando en motocicleta. 311 00:20:09,042 --> 00:20:12,337 Aunque eso fue cuando me aturdieron, así que quién sabe. 312 00:20:13,922 --> 00:20:16,758 Supongo que esto podría contar como aventura. 313 00:20:16,925 --> 00:20:18,009 Claro. 314 00:20:18,176 --> 00:20:22,805 Y aunque no nos dejaran entrar, no podrán arrebatarnos el día de hoy. 315 00:20:23,932 --> 00:20:28,102 No como mi olfato, que no ha vuelto desde que me aturdieron. 316 00:20:31,022 --> 00:20:32,273 No huelo nada. 317 00:20:37,028 --> 00:20:40,073 Amy, los Daleks me persiguen. 318 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Hay que reiniciar los circuitos temporales. 319 00:20:42,408 --> 00:20:46,329 ¡No! Me he dejado el destornillador sónico. 320 00:20:50,208 --> 00:20:52,418 Debería haberlo pensado mejor. 321 00:21:12,939 --> 00:21:13,940 Spanish - CA