1 00:00:02,160 --> 00:00:04,113 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,959 Hei, Stuart. Hva gjør du her? 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 - Jeg bor her igjen. - Vet Howard og Bernadette det? 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,397 Eller er du som en pungrotte i veggen? 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,279 Nei. Jeg trengte et sted å bo, og 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,899 nå som barnet kommer, tenkte jeg at de trengte hjelp. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,479 Hvem vil male barnerommet i morgen? 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,679 Jeg kan gjøre det. 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,519 Hvorfor deg? Jeg er kunstneren. 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,155 At du sulter, gjør deg ikke til kunstner. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,716 At jeg ser sykelig ut, betyr ikke at jeg sulter. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 Howard! Jeg tror jeg har rier. 13 00:00:37,960 --> 00:00:42,040 Greit. Jeg klarer det. Vi har en plan. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,473 Noen må fortelle meg om planen. 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,679 - Jeg henter bagen. - Jeg henter bilen. 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,997 - Møtes ute om to minutter. - Heia Team Baby! 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,229 OG NÅ... 18 00:00:53,480 --> 00:00:57,639 Jøss. Dette skjer faktisk. Går det bra med deg? 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,519 Her kommer enda en ri. 20 00:00:59,520 --> 00:01:00,839 Klampen i bånn. 21 00:01:00,840 --> 00:01:04,078 Hold dere fast. Jeg skal kjøre slik vi gjør i India. 22 00:01:05,480 --> 00:01:08,718 Unna vei, syfilisbefengte hunder! 23 00:01:10,280 --> 00:01:12,119 Kutt ut. Dette er ikke India. 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,675 Greit. 25 00:01:13,760 --> 00:01:16,759 Hva vet vel 1,3 milliarder mennesker om å få barn? 26 00:01:18,120 --> 00:01:20,551 Unnskyld. Jeg vet at du bare prøver å hjelpe. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,666 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. Det går fint. 28 00:01:52,800 --> 00:01:55,231 Amy? Våkne. 29 00:01:57,520 --> 00:01:58,879 Hva er det? 30 00:01:58,880 --> 00:02:00,150 Det er midnatt. 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,116 Gratulerer med dagen. 32 00:02:04,560 --> 00:02:05,989 Sheldon. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,790 Du kan få den tilbake i morgen. 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,118 Greit. Denne er til deg. 35 00:02:17,560 --> 00:02:18,879 Jeg skulle pakke den inn, 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,390 men jeg får gåsehud av å ta på teip. 37 00:02:22,400 --> 00:02:24,833 Skal skrive det opp sammen med ferskener og filt. 38 00:02:27,560 --> 00:02:28,910 Hva er dette? 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,396 En fMRl av hjernen min. 40 00:02:32,720 --> 00:02:35,230 Jeg løste Sudoku først, slik at jeg var i form. 41 00:02:37,600 --> 00:02:39,359 Jeg elsker den. Takk. 42 00:02:39,400 --> 00:02:40,759 Og det er ikke bare en MR. 43 00:02:40,760 --> 00:02:44,112 Orbitofrontal cortex lyser opp fordi jeg tenkte på deg. 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,326 Sheldon. 45 00:02:50,840 --> 00:02:53,159 Vi ser ut til å gå videre til den årlige 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,192 samleiedelen av bursdagsfeiringen din. 47 00:02:56,560 --> 00:02:57,766 Er det greit? 48 00:02:57,800 --> 00:03:00,435 Jeg tok ikke på meg flørtepysjen min uten grunn. 49 00:03:02,440 --> 00:03:05,109 Du hater Scotch-teip, men elsker skotske ruter. 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,326 Du er et mysterium. 51 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 Våkne. Bernadette føder. 52 00:03:18,200 --> 00:03:20,039 Kom. Vi skal på sykehuset. 53 00:03:20,760 --> 00:03:22,076 Vi burde vel slutte. 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,120 Jeg er redd for det. 55 00:03:25,840 --> 00:03:27,919 Fødsel, forestående samleie? 56 00:03:27,920 --> 00:03:29,952 Bra kveld for kvinnelige kjønnsdeler. 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,200 Jeg ser tre av dere. 58 00:03:35,280 --> 00:03:38,678 Vet vi hvem faren er, eller er dette noe Mamma Mia!-tull? 59 00:03:40,400 --> 00:03:41,750 Jeg er faren. 60 00:03:41,960 --> 00:03:44,356 Greit, pappa. Hvor lang tid er det mellom riene? 61 00:03:44,960 --> 00:03:46,355 Aner ikke. Spør ham. 62 00:03:47,760 --> 00:03:48,959 Tolv minutter. 63 00:03:48,960 --> 00:03:51,038 Tolv minutter? Hvorfor er dere her? 64 00:03:51,320 --> 00:03:53,512 Skal vi ikke komme halvannen time før? 65 00:03:53,960 --> 00:03:56,356 Det er et sykehus, ikke en flyplass. 66 00:03:57,960 --> 00:03:59,839 Beklager. Det er første gang for oss. 67 00:03:59,840 --> 00:04:01,110 Det er greit. 68 00:04:01,120 --> 00:04:03,277 Den lille er her før dere vet ordet av det. 69 00:04:03,680 --> 00:04:06,625 - Vet dere hva vi får? - Nei, det skal være en overraskelse. 70 00:04:06,720 --> 00:04:08,877 Gammeldags. Fint. 71 00:04:09,400 --> 00:04:12,035 Ikke så gammeldags. Han vet det. 72 00:04:12,520 --> 00:04:15,999 Jeg var på legekontoret, 73 00:04:16,000 --> 00:04:19,432 mappa lå der, så jeg tok en titt. 74 00:04:19,440 --> 00:04:22,758 Og det blir ikke mindre ekkelt av å snakke sånn. 75 00:04:24,240 --> 00:04:25,799 Dra hjem. 76 00:04:25,800 --> 00:04:28,913 Kom tilbake når riene er fem minutter fra hverandre i en time. 77 00:04:29,080 --> 00:04:32,025 Beklager. Det er tvetydig. Er det fem minutter fra hverandre 78 00:04:32,040 --> 00:04:33,519 fra begynnelsen av timen 79 00:04:33,520 --> 00:04:35,719 eller fra den første rien, 80 00:04:35,720 --> 00:04:37,991 så i bunn og grunn 65 minutter? 81 00:04:40,400 --> 00:04:42,239 Jeg sier det bare. 82 00:04:42,280 --> 00:04:45,234 Hjemmefødsler er populære for tiden. 83 00:04:48,720 --> 00:04:50,641 Sheldon, hvorfor tok det så lang tid? 84 00:04:50,680 --> 00:04:52,519 Wolowitz deler kanskje ut sigarer. 85 00:04:52,560 --> 00:04:56,109 Jeg måtte finne tyggis-sigaren min, så jeg kan være med uten å se dum ut. 86 00:04:57,720 --> 00:04:59,223 Jeg trenger inhalatoren min. 87 00:04:59,400 --> 00:05:01,833 - Bare ikke røyk. - Jeg gikk ned trappa for fort. 88 00:05:04,120 --> 00:05:05,359 Hei. 89 00:05:05,360 --> 00:05:07,235 Ikke kom på sykehuset. Vi skal hjem. 90 00:05:07,400 --> 00:05:09,751 Det gikk fort. Nøs hun ut babyen? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,519 Vi kom for tidlig. Vi skal holde dere oppdatert. 92 00:05:13,520 --> 00:05:15,916 Vi snakkes senere. Ha det. 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,554 Hun ba oss ikke komme. Det vil ta en stund. 94 00:05:19,120 --> 00:05:21,152 Førstegangsfødsler kan ta tid. 95 00:05:21,560 --> 00:05:24,434 Jeg begynner å revurdere Flash-sparkebuksen jeg kjøpte. 96 00:05:25,960 --> 00:05:27,799 Jeg fant den, men den er tom. 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,839 Gjør ikke noe. Vi skal ikke på sykehuset. 98 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 Er du sikker? Jeg har lyst. 99 00:05:34,280 --> 00:05:36,039 Skal vi 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,989 gå opp igjen? 101 00:05:38,400 --> 00:05:41,205 Kom igjen. Vi er våkne. Skal vi gå på en diner eller noe? 102 00:05:42,680 --> 00:05:45,634 Jeg vet ikke. Sheldon, det vil du vel ikke? 103 00:05:46,000 --> 00:05:49,398 Det betyr ikke noe hva jeg vil. Det er din bursdag, så du bestemmer. 104 00:05:49,400 --> 00:05:52,434 Herregud. Det er bursdagen din. Vi gjør noe morsomt. 105 00:05:52,640 --> 00:05:53,879 Vi kan gå på bar... 106 00:05:53,880 --> 00:05:55,309 Tja... 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,352 Jeg kan puste igjen. De vil ha sex. 108 00:05:59,920 --> 00:06:04,239 Selvsagt. Den årlige bursdagsligget. 109 00:06:05,120 --> 00:06:06,959 Det er vel litt barnslig? 110 00:06:06,960 --> 00:06:09,959 Unnskyld. Hvilken smak har tyggis-sigaren din? 111 00:06:11,800 --> 00:06:13,798 Drue. Den er mildest. 112 00:06:15,240 --> 00:06:17,671 Greit. Gå og ha det moro. 113 00:06:21,240 --> 00:06:24,239 Om vi finner reserveinhalatoren min, kan kanskje vi rote. 114 00:06:25,400 --> 00:06:28,115 Din sexy, pipende lille mann. 115 00:06:31,160 --> 00:06:32,840 Må du forevige dette? 116 00:06:32,920 --> 00:06:35,307 Du kommer til å være glad for at jeg gjorde det. 117 00:06:35,800 --> 00:06:38,479 Greit, småen. Nå er vi 118 00:06:38,480 --> 00:06:41,559 hjemme igjen, for du var ikke klar for å komme ut enda. 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,196 Du ville gjøre entré. Det skjønner jeg. 120 00:06:46,160 --> 00:06:49,831 Og her er pappaen din. 121 00:06:50,040 --> 00:06:52,519 Når han prøver å si at han var kul før, 122 00:06:52,520 --> 00:06:54,393 kan du se at han ikke var det. 123 00:06:57,280 --> 00:06:59,039 Legg bort kameraet. 124 00:06:59,240 --> 00:07:01,557 Det er ikke for min skyld, men for barnets. 125 00:07:01,560 --> 00:07:03,574 Hun kommer til å ville se dette en dag. 126 00:07:04,200 --> 00:07:05,720 Unnskyld. 127 00:07:06,120 --> 00:07:07,640 Hvem vil se dette? 128 00:07:10,640 --> 00:07:13,958 Jeg sa "hun", men mange ting er "hun". 129 00:07:14,240 --> 00:07:18,719 Båter, biler, hvaler. "Der går hun." 130 00:07:21,400 --> 00:07:22,954 Du er flink. 131 00:07:23,800 --> 00:07:25,036 Raj. 132 00:07:25,160 --> 00:07:27,119 Greit. Jeg logger av nå. 133 00:07:27,120 --> 00:07:29,551 Neste del kan inneholde litt bannskap. 134 00:07:30,120 --> 00:07:31,279 Hvordan kunne du? 135 00:07:31,280 --> 00:07:34,279 Vi kom så langt uten å vite det, og du ødela det. 136 00:07:34,280 --> 00:07:36,039 Dere aner ikke hvor vanskelig det er 137 00:07:36,040 --> 00:07:38,072 å vite noe sånt uten å si det. 138 00:07:38,880 --> 00:07:41,159 Du sa det var en jente til meg. Jeg sa det ikke. 139 00:07:41,160 --> 00:07:42,319 Raj. 140 00:07:42,320 --> 00:07:44,239 Du skulle holde det for deg selv. 141 00:07:44,720 --> 00:07:47,594 Å ja. Det er vel vanskelig. 142 00:07:52,560 --> 00:07:54,991 Hvor var vi? 143 00:07:55,960 --> 00:07:59,756 Vi kysset som kåte tenåringer, 144 00:08:00,880 --> 00:08:03,834 og nesen din plystret litt. 145 00:08:05,400 --> 00:08:07,273 - Unnskyld. - Nei da. 146 00:08:07,560 --> 00:08:09,717 Du var som en sexy tekanne. 147 00:08:11,960 --> 00:08:14,675 Skal vi begynne på nytt? 148 00:08:15,400 --> 00:08:16,954 Greit. 149 00:08:23,200 --> 00:08:24,406 Hva er det? 150 00:08:24,840 --> 00:08:26,269 Jeg er ikke sikker. 151 00:08:26,800 --> 00:08:30,710 Før i dag begynte det organisk, og nå føles det tvunget. 152 00:08:31,200 --> 00:08:33,596 Som alle Pirates of the Caribbean-oppfølgerne. 153 00:08:36,760 --> 00:08:40,476 Det gir mening. Stemningen er annerledes nå. 154 00:08:40,840 --> 00:08:42,359 Vi trenger ikke skynde oss. 155 00:08:42,360 --> 00:08:45,679 Jeg vet det, men Leonard og Penny tror at vi gjør det. 156 00:08:45,680 --> 00:08:47,280 Jeg vil ikke skuffe dem. 157 00:08:50,480 --> 00:08:52,541 Og stemningen fortsetter å forandre seg. 158 00:08:53,040 --> 00:08:55,399 Jeg vil ikke skuffe deg heller. 159 00:08:55,400 --> 00:08:59,037 Kom igjen. Det er bursdagen din. Jeg kan slite meg gjennom det. 160 00:09:01,120 --> 00:09:02,595 Vent. 161 00:09:03,040 --> 00:09:06,551 Jeg tror jeg har en liten overraskelse som kan hjelpe 162 00:09:06,800 --> 00:09:08,719 med å få oss på rett spor. 163 00:09:10,000 --> 00:09:11,554 Spennende. 164 00:09:11,560 --> 00:09:15,674 Er "rett spor" et hint om at det har med tog å gjøre? 165 00:09:18,280 --> 00:09:19,516 Nei. 166 00:09:20,920 --> 00:09:22,399 Om det hadde noe med tog å gjøre... 167 00:09:22,400 --> 00:09:23,636 Det er ikke tog. 168 00:09:26,120 --> 00:09:28,739 - Ikke engang en sovevogn... - Slutt å snakke om tog! 169 00:09:30,920 --> 00:09:32,520 Hvem ødelegger stemningen nå? 170 00:09:35,720 --> 00:09:37,734 Fant reserveinhalatoren. Vil du ha sex? 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,192 Ikke før jeg hørte det. 172 00:09:43,080 --> 00:09:44,475 Vent. Jeg teller. 173 00:09:46,240 --> 00:09:47,446 Nå går det bra. 174 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Hallo. 175 00:09:53,120 --> 00:09:57,200 Howard og Bernadette kastet meg ut fordijeg sa at de får en jente. 176 00:09:57,760 --> 00:10:00,191 Ops, jeg gjorde det igjen. 177 00:10:02,520 --> 00:10:04,234 Kanskje han går om vi er stille. 178 00:10:04,760 --> 00:10:07,873 Dere må være stillere enn det. 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,319 Kan jeg se? 180 00:10:11,320 --> 00:10:12,795 Et øyeblikk. 181 00:10:14,360 --> 00:10:16,233 Nå kan du åpne øynene. 182 00:10:22,160 --> 00:10:25,751 Jeg tenkte jeg skulle la Harry Potter gjøre det mer sexy. 183 00:10:29,920 --> 00:10:31,270 Jøss. 184 00:10:33,640 --> 00:10:35,877 Jeg har en Griffing-kappe til deg. 185 00:10:37,320 --> 00:10:40,080 En Griffing som ligger med en Håsblås? 186 00:10:41,240 --> 00:10:43,033 For en skandale. 187 00:10:45,720 --> 00:10:47,752 Din slemme jente. 188 00:10:48,640 --> 00:10:51,594 Du dro til Wizarding World uten meg. 189 00:10:52,800 --> 00:10:55,799 Ja. Er jeg i trøbbel? 190 00:10:57,600 --> 00:11:00,793 Ja. Du dro til Wizarding World uten meg. 191 00:11:01,760 --> 00:11:03,519 Vent. Hva skjedde nå? 192 00:11:03,720 --> 00:11:05,874 Du vet at jeg har hatt lyst til å dra dit. 193 00:11:06,280 --> 00:11:09,473 Sheldon, vil du krangle med meg på bursdagen min? 194 00:11:10,920 --> 00:11:13,635 Du har rett. Unnskyld. 195 00:11:17,000 --> 00:11:18,634 Gratulerer med dagen til meg. 196 00:11:23,760 --> 00:11:25,599 Hallo. 197 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 Er det babyen? 198 00:11:30,600 --> 00:11:33,439 Nei. Folk kaster meg bare ut overalt hvor jeg går. 199 00:11:33,440 --> 00:11:34,989 Bra. Da er du vant til dette. 200 00:11:36,960 --> 00:11:40,119 - Vannet til Bernadette gikk. - Kom igjen. Alle på sykehuset! 201 00:11:40,120 --> 00:11:42,152 Nå tuller du! 202 00:11:48,280 --> 00:11:50,756 Bare slapp av. Vi er der hvert øyeblikk. 203 00:11:51,280 --> 00:11:54,119 Stuart, slutt å kjøre som en gammel mann. Gass på litt. 204 00:11:54,120 --> 00:11:55,754 Jeg er ingen gammel mann. 205 00:11:55,920 --> 00:11:57,679 Jeg ser bare ikke om natten. 206 00:11:59,520 --> 00:12:00,799 Her kommer enda en. 207 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 Myseren, gasspedalen er til høyre! 208 00:12:04,360 --> 00:12:05,880 Hold dere fast. 209 00:12:05,920 --> 00:12:08,157 Ser dere fotgjengere, bare rop ut. 210 00:12:12,360 --> 00:12:14,799 Howard og Bernadettes barn kan bli født på bursdagen din. 211 00:12:14,800 --> 00:12:16,195 Er det ikke kult? 212 00:12:16,360 --> 00:12:20,190 Jo. Men jeg trodde babyen ville ødelegge deres sexliv, ikke mitt. 213 00:12:21,600 --> 00:12:25,119 Det var ikke sånn jeg så for meg dagen. Jeg burde være hos dem nå. 214 00:12:25,120 --> 00:12:26,999 Det er deres barn. 215 00:12:27,000 --> 00:12:28,839 Jeg vet det. Men rett skal være rett. 216 00:12:28,840 --> 00:12:32,272 Jeg har brukt ni måneder på å hjelpe til med forberedelsene. 217 00:12:32,680 --> 00:12:34,927 Howard brukte fem minutter på å unnfange det, 218 00:12:35,520 --> 00:12:37,040 og da er jeg velvillig. 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,149 Fem minutter? 220 00:12:40,640 --> 00:12:43,196 Da gjør vi det feil. Det tok oss mange timer. 221 00:12:48,280 --> 00:12:52,235 Og det verste er at de kastet meg ut og lot Stuart bli. 222 00:12:52,720 --> 00:12:55,719 Jeg forstår det, men det er en spesiell dag for dem. 223 00:12:55,720 --> 00:12:57,362 Kan du bare prøve å glemme det? 224 00:12:57,440 --> 00:12:58,710 Hun har rett. 225 00:12:58,720 --> 00:13:01,754 Jeg fant ut at Amy dro til en fornøyelsespark uten meg, 226 00:13:01,840 --> 00:13:03,719 men jeg skal ikke ødelegge dagen hennes. 227 00:13:03,720 --> 00:13:08,119 Jeg venter og ødelegger 24 individuelle timer i løpet av året. 228 00:13:16,440 --> 00:13:18,757 Pust dypt og sakte. 229 00:13:19,520 --> 00:13:21,871 Jeg er så tørst. Gi meg flere isbiter. 230 00:13:27,920 --> 00:13:29,474 Unnskyld. 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,439 Jeg trodde det var rommets isbiter. 232 00:13:33,240 --> 00:13:34,635 Jeg går og henter mer. 233 00:13:34,720 --> 00:13:37,435 Stuart, mens du er der ute, ikke kom tilbake. 234 00:13:42,800 --> 00:13:45,674 Hva skal vi kalle ungen? 235 00:13:46,520 --> 00:13:48,559 Nå som vi vet at det er en jente, 236 00:13:48,560 --> 00:13:51,639 ødelegger det planen min om Wally Wolowitz. 237 00:13:53,520 --> 00:13:55,534 Vi kan kalle henne opp etter moren din. 238 00:13:55,640 --> 00:13:57,115 Debbie? 239 00:13:57,280 --> 00:13:59,597 Nei, hun hatet det navnet. 240 00:14:00,040 --> 00:14:01,279 Hadde hun noe mellomnavn? 241 00:14:01,280 --> 00:14:02,675 Melvina. 242 00:14:04,600 --> 00:14:06,120 Vi fortsetter å tenke. 243 00:14:10,240 --> 00:14:12,557 Det suger at hun ikke er her. 244 00:14:13,560 --> 00:14:14,955 Jeg vet det. 245 00:14:15,880 --> 00:14:17,719 Hun hadde vært en flott bestemor. 246 00:14:19,120 --> 00:14:20,993 Hun hadde alltid godteri i lomma. 247 00:14:21,760 --> 00:14:23,553 Ja. Jeg var 248 00:14:23,960 --> 00:14:28,234 tjue før jeg skjønte at Tootsie Rolls ikke var naturlig varme. 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,839 Hadde ikke kjent henne 5 minutter før hun spurte: 250 00:14:32,840 --> 00:14:35,635 "Liker du Milky Way eller Snickers?" 251 00:14:37,920 --> 00:14:40,539 Bra du svarte rett, ellers hadde vi ikke vært her nå. 252 00:14:43,360 --> 00:14:45,119 Vanskelig å tro at Howard skal ha barn. 253 00:14:45,120 --> 00:14:46,326 Ja. 254 00:14:46,360 --> 00:14:48,279 Penny, du presenterte ham for Bernie. 255 00:14:48,280 --> 00:14:50,312 Hvor mange ganger må jeg beklage? 256 00:14:52,120 --> 00:14:54,227 Og det er ikke bare Howard og Bernadette. 257 00:14:54,600 --> 00:14:56,154 Se så langt alle har kommet. 258 00:14:57,120 --> 00:14:58,799 Dere har giftet dere. 259 00:14:58,800 --> 00:15:00,514 Sheldon og jeg bor sammen. 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,997 Men om moren min spør, har vi køyesenger. 261 00:15:05,240 --> 00:15:08,519 Penny var en arbeidsløs skuespiller da vi traff hverandre. Nå er hun 262 00:15:08,520 --> 00:15:10,599 en vellykket legemiddelrepresentant. 263 00:15:10,600 --> 00:15:13,777 Trenger ikke si arbeidsløs hver gang. Du kan si bare skuespiller. 264 00:15:15,280 --> 00:15:16,839 Howard reiste ut i rommet. 265 00:15:16,840 --> 00:15:18,520 Bernadette fikk doktorgrad. 266 00:15:18,520 --> 00:15:22,714 Sheldon, Howard og jeg jobber med myndighetene på kvantegyroskopet. 267 00:15:23,280 --> 00:15:25,039 Vi har kommet langt. 268 00:15:25,040 --> 00:15:26,674 Vi har mye å være stolte av. 269 00:15:27,920 --> 00:15:31,670 Herregud. Bare stikk inn kniven. 270 00:15:33,800 --> 00:15:36,151 - Hva er det med deg? - Alle tenker det. 271 00:15:36,160 --> 00:15:38,875 Jeg er den eneste som ikke har gjort noe bra. 272 00:15:38,920 --> 00:15:40,600 Jeg tenkte ikke det. 273 00:15:40,640 --> 00:15:43,196 Men nå som du påpeker det, er det unektelig. 274 00:15:45,040 --> 00:15:46,833 Raj, om det er noen trøst, 275 00:15:46,880 --> 00:15:49,276 har ikke jeg det bedre nå enn for ti år siden. 276 00:15:49,840 --> 00:15:51,838 Jippi. 277 00:15:52,880 --> 00:15:56,039 Jeg har doktorgrad i astrofysikk, og jeg er like fantastisk 278 00:15:56,040 --> 00:15:58,359 som en blek tegneseriebutikk-eier. 279 00:15:58,360 --> 00:16:01,394 Raj, ha litt medlidenhet. 280 00:16:01,480 --> 00:16:04,070 Det er slike ting vi tenker, men ikke sier. 281 00:16:08,560 --> 00:16:10,080 Unnskyld meg. 282 00:16:11,120 --> 00:16:12,436 Beklager, Stuart. 283 00:16:12,480 --> 00:16:14,831 Jeg er på sykehus uten å være pasient. 284 00:16:14,960 --> 00:16:16,310 Det går fint med meg. 285 00:16:18,200 --> 00:16:19,879 Kom igjen, Bernie. Pust. 286 00:16:19,880 --> 00:16:21,719 Husk det du lærte i fødselstimene. 287 00:16:21,720 --> 00:16:24,799 Jeg husker at jeg tenkte: "Dette er dumt", og jeg hadde rett. 288 00:16:26,680 --> 00:16:28,155 Skal jeg hente pleieren? 289 00:16:28,160 --> 00:16:31,159 Nei. Om en person til stikker fingrene nær livmoren min, 290 00:16:31,160 --> 00:16:33,397 krysser jeg beina og knekker dem. 291 00:16:38,600 --> 00:16:41,156 Jeg har godtatt forholdet mitt med foreldrene mine. 292 00:16:41,160 --> 00:16:43,192 Det var en stor milepæl for meg. 293 00:16:43,840 --> 00:16:45,394 Apropos personlig vekst. 294 00:16:45,440 --> 00:16:48,075 Jeg prøvde nylig å spise bladbete. 295 00:16:50,720 --> 00:16:53,355 Jeg svelget ikke, men Amy sa at det talte. 296 00:16:56,400 --> 00:16:58,512 - Hei. - Hei. 297 00:17:02,360 --> 00:17:05,632 Er du en taper enda, eller fikk du orden på det mens du var borte? 298 00:17:08,240 --> 00:17:10,719 Raj, du er for streng med deg selv. 299 00:17:10,720 --> 00:17:12,959 Da vi møttes, kunne du ikke snakke med kvinner. 300 00:17:12,960 --> 00:17:15,197 Du kunne ikke snakke om det var en i rommet. 301 00:17:15,280 --> 00:17:16,879 Flott. Nå kan jeg si ting som: 302 00:17:16,880 --> 00:17:18,833 "Tenk at du slår opp med meg. 303 00:17:19,280 --> 00:17:21,039 "Hvorfor slår du opp med meg? 304 00:17:21,960 --> 00:17:23,928 "Jeg kan hjelpe deg å flytte likevel." 305 00:17:25,960 --> 00:17:27,514 Har noen andre lyst å prøve? 306 00:17:27,960 --> 00:17:29,833 Ja. Jeg har noe. 307 00:17:30,480 --> 00:17:33,479 Raj, ikke alle kan være hundeeier. 308 00:17:35,920 --> 00:17:38,919 Har hunden din også slått opp med deg? 309 00:17:41,200 --> 00:17:44,950 Jeg kjøpte M&Ms i automaten, og det kom ut to poser. 310 00:17:45,280 --> 00:17:47,437 Jeg kjøpte den første. Den falt ikke. 311 00:17:48,880 --> 00:17:50,196 Her. 312 00:17:54,840 --> 00:17:56,633 Hun er her. Babyen er her. 313 00:17:56,840 --> 00:17:58,554 Gratulerer. 314 00:17:58,720 --> 00:18:02,039 - Hvordan har Bernadette det? - Hun er sliten, men begge har det fint. 315 00:18:02,040 --> 00:18:03,594 Har barnet fått navn? 316 00:18:03,840 --> 00:18:06,316 Vi har kalt henne Halley. 317 00:18:07,040 --> 00:18:09,039 - Som Halleys komet. - Akkurat. 318 00:18:09,040 --> 00:18:10,839 Også som kometen: Bernadette sa 319 00:18:10,840 --> 00:18:13,271 at hun ikke vil ha sex med meg på 75 år. 320 00:18:14,600 --> 00:18:16,757 Det er ikke sant. Han spøker bare. 321 00:18:18,000 --> 00:18:20,399 Jeg går tilbake. Takk for at dere holdt dere våkne. 322 00:18:20,400 --> 00:18:23,399 Jeg gleder meg til Halley får møte sine nye tanter og onkler 323 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 og gudfar. 324 00:18:26,120 --> 00:18:28,277 - Mener du det? - Så klart. 325 00:18:29,520 --> 00:18:33,555 Hører du det, Stuart? Jeg har en hund og et fadderbarn. Du har ingenting! 326 00:18:41,080 --> 00:18:42,794 Se på alle babyene. 327 00:18:43,720 --> 00:18:45,679 Noen vil lykkes. 328 00:18:45,680 --> 00:18:47,280 Noen kan bli hjemløse. 329 00:18:50,040 --> 00:18:51,799 Det er morsomt å tenke på. 330 00:18:54,640 --> 00:18:56,354 Lurer på hvilken som er Halley. 331 00:18:56,440 --> 00:18:58,074 Det er vanskelig å se navnene. 332 00:18:58,360 --> 00:19:00,233 Den ligner litt på Bernadette. 333 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 Alle ser like ut for meg. 334 00:19:02,360 --> 00:19:07,077 Hun er fadderbarnet mitt. Jeg vil nok vite det når jeg ser henne. 335 00:19:17,480 --> 00:19:18,796 Den. 336 00:19:25,880 --> 00:19:28,436 - Det var litt av en dag. - Ja. 337 00:19:29,280 --> 00:19:32,917 Bernadette fikk babyen sin, jeg var på Wizarding World 338 00:19:32,960 --> 00:19:36,437 og nå er det på tide å ferdigstille bursdagsfeiringen din. 339 00:19:36,840 --> 00:19:38,872 Rullus-i-høyus. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,957 Jeg var redd du var for sliten. 341 00:19:44,280 --> 00:19:47,473 Amy, jeg så nettopp et magisk tog 342 00:19:47,480 --> 00:19:50,070 og meldte fra om noen som snek i køen. 343 00:19:52,200 --> 00:19:54,676 Om ikke det er forspill, vet ikke jeg. 344 00:20:26,120 --> 00:20:27,279 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 345 00:20:27,280 --> 00:20:28,486 Norwegian