1
00:00:01,716 --> 00:00:04,317
Leonard, aku sedang mengerjakan lelucon pembukaan
2
00:00:04,319 --> 00:00:05,859
untuk ceramah kita di Berkeley.
3
00:00:05,861 --> 00:00:07,030
Oh, aku ingin tertawa.
4
00:00:07,032 --> 00:00:08,535
Tapi katakan saja.
5
00:00:09,538 --> 00:00:11,475
Oke, um...
6
00:00:11,477 --> 00:00:14,142
Apa yang kau katakan kepada seorang lulusan
7
00:00:14,144 --> 00:00:16,416
Departemen Fisika Universitas Berkeley?
8
00:00:16,418 --> 00:00:19,018
Aku akan mendapatkan kentang goreng dengan itu.
9
00:00:19,989 --> 00:00:21,996
Karena pendidikannya belum mempersiapkan dia
10
00:00:21,998 --> 00:00:23,862
untuk karir dalam ilmu pengetahuan.
11
00:00:26,033 --> 00:00:27,703
Kau tahu, ketika mereka mengejarmu keluar dari sana,
12
00:00:27,705 --> 00:00:29,400
Kau hanya harus berlari lebih cepat daripada Sheldon.
13
00:00:30,140 --> 00:00:31,476
Apakah kalian sudah siap untuk perjalanan kalian?
14
00:00:31,478 --> 00:00:32,812
Ya, aku pikir begitu.
15
00:00:32,814 --> 00:00:36,047
Aku baru saja stok ulang PTU yang lama.
16
00:00:36,049 --> 00:00:37,088
"PTU"?
17
00:00:37,090 --> 00:00:38,584
Perlengkapan Toilet Umum.
18
00:00:39,594 --> 00:00:42,327
Segala yang dibutuhkan laki-laki untuk buang air
19
00:00:42,329 --> 00:00:44,591
di tempat-tempat baru dan asing.
20
00:00:44,593 --> 00:00:47,031
Aku tidak melihat kegilaan apa tentang membawa ransel
21
00:00:47,033 --> 00:00:49,366
dengan kertas toiletmu sendiri dan Purell (hand sanitizer/pembersih tangan).
22
00:00:49,368 --> 00:00:51,465
Teruskan.
23
00:00:51,467 --> 00:00:54,244
Dan sarung tangan karet, eh, pewangi.
24
00:00:54,246 --> 00:00:56,846
Um, headphone kedap suara.
25
00:00:56,848 --> 00:00:58,415
Oh, peluit tanda bahaya.
26
00:00:58,417 --> 00:00:59,680
Um...
27
00:00:59,682 --> 00:01:00,985
semprotan merica.
28
00:01:00,987 --> 00:01:03,955
Owh, tanda "ditempati" multi-bahasa.
29
00:01:03,957 --> 00:01:05,364
Uh, mari kita lihat.
30
00:01:05,366 --> 00:01:08,734
Kita punya pelindung kursi, eh, pelindung untuk sepatuku,
31
00:01:08,736 --> 00:01:10,799
Jepitan pakaian untuk hidungku.
32
00:01:10,801 --> 00:01:14,104
Oh, dan cermin pada tongkat,
33
00:01:14,106 --> 00:01:16,512
sehingga aku dapat memastikan orang di warung sebelahku
34
00:01:16,514 --> 00:01:18,345
bukan orang aneh.
35
00:01:21,051 --> 00:01:24,051
Kau masih khawatir gadis-gadis Berkeley akan mencuri dia?
36
00:01:24,053 --> 00:01:27,662
Ya, siapa menurutmu yang memberinya peluit tanda bahaya?
37
00:01:29,432 --> 00:01:33,064
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
38
00:01:33,066 --> 00:01:36,403
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
39
00:01:36,405 --> 00:01:38,043
♪ The Earth began to cool ♪
40
00:01:38,045 --> 00:01:40,581
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
41
00:01:40,583 --> 00:01:43,250
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
42
00:01:43,252 --> 00:01:45,962
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
43
00:01:45,964 --> 00:01:47,839
♪ That all started
with a big bang ♪
44
00:01:47,841 --> 00:01:48,841
♪ Bang! ♪
45
00:01:48,842 --> 00:01:52,842
♪ The Big Bang Theory 8x19 ♪
The Skywalker Incursion
Original Air Date on April 2, 2015
46
00:01:52,843 --> 00:01:59,343
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
47
00:01:59,590 --> 00:02:02,198
Apa kau mau bermain permainan mobil fisika yang aku ciptakan
48
00:02:02,200 --> 00:02:04,167
yang disebut "Aku tidak bisa memata-matai"?
49
00:02:05,233 --> 00:02:07,502
Semua ketegangan yang menggigit kuku dari "Aku Mata-mata"
50
00:02:07,504 --> 00:02:10,502
tapi tambahan menyenangkan dari partikel subatom dan gelombang
51
00:02:10,504 --> 00:02:12,637
diluar spektrum yang terlihat.
52
00:02:12,639 --> 00:02:14,205
Jika itu setengah menyenangkan seperti
53
00:02:14,207 --> 00:02:16,341
"Satu Kali Sepuluh ke Botol Keempat di Dinding,"
54
00:02:16,343 --> 00:02:18,014
Aku ikut.
55
00:02:18,016 --> 00:02:19,647
Aku akan mulai.
56
00:02:19,649 --> 00:02:24,153
Uh, Aku tidak bisa memata-matai dengan mata kecilku...
57
00:02:25,291 --> 00:02:27,992
...sesuatu yang melewati kita.
58
00:02:27,994 --> 00:02:29,656
Itu kedelai Frappuccino yang aku punya.
59
00:02:30,794 --> 00:02:32,663
Bisakah kau mainkan permainannya?
60
00:02:32,665 --> 00:02:35,263
Aku tidak bisa memata-matai dengan mata kecilku
61
00:02:35,265 --> 00:02:37,295
sesuatu yang melewati kita.
62
00:02:37,297 --> 00:02:39,367
Aku tidak tahu, em...
63
00:02:39,369 --> 00:02:42,039
Jika 65 miliar Neutrino (partikel dasar) matahari lewat
64
00:02:42,041 --> 00:02:44,103
melalui satu sentimeter persegi setiap detik,
65
00:02:44,105 --> 00:02:46,144
mengingat luas permukaan dari mobil ini
66
00:02:46,146 --> 00:02:48,041
sekitar 60.000 sentimeter persegi,
67
00:02:48,043 --> 00:02:52,787
itu berarti 3.9 kali sepuluh untuk Neutrino (partikel dasar) matahari ke-15?
68
00:02:54,853 --> 00:02:57,354
Aku tidak ingin bermain lagi.
69
00:02:58,356 --> 00:02:59,921
Kita sudah lama tidak melakukan perjalanan.
70
00:02:59,923 --> 00:03:01,121
Ini menyenangkan.
71
00:03:01,123 --> 00:03:02,592
Kita mengerti-- kau memenangkan permainan.
72
00:03:02,594 --> 00:03:04,393
Berhentilah menyombongkan diri.
73
00:03:04,395 --> 00:03:06,563
Tidak, dengar, kita menulis makalah bersama-sama.
74
00:03:06,565 --> 00:03:08,299
Sekarang kita pergi ke Universitas dan membicarakan tentang itu?
75
00:03:08,301 --> 00:03:09,803
Itu cukup keren.
76
00:03:10,669 --> 00:03:12,506
Aku kira begitu.
77
00:03:12,508 --> 00:03:17,042
Malahan, jika kau mau merayakan dengan sedikit musik,
78
00:03:17,044 --> 00:03:18,672
Aku akan baik-baik saja dengan itu.
79
00:03:18,674 --> 00:03:21,508
Apa...?
80
00:03:22,772 --> 00:03:24,975
Perjalanan ini mulai menggila.
81
00:03:25,935 --> 00:03:28,202
Mainkan musik funky itu, bocah putih.
82
00:03:30,105 --> 00:03:32,134
Aku terkejut kau tahu referensi itu.
83
00:03:32,136 --> 00:03:35,036
Referensi apa?
84
00:03:38,076 --> 00:03:41,036
Jadi, aku meletakkan stiker pada semua yang akan kita jual.
85
00:03:41,038 --> 00:03:42,898
Kita hanya perlu bantuan membawanya semua keluar ke jalan.
86
00:03:42,900 --> 00:03:44,265
Bolehkah aku yang bertanggung jawab atas harga?
87
00:03:44,267 --> 00:03:46,769
Aku sudah melakukan garage sale sepanjang hidupku.
88
00:03:46,771 --> 00:03:49,043
Dapatkah kau percaya aku mendapatkan pantyhose (stocking nilon) ini seharga 5 sen?
89
00:03:50,646 --> 00:03:54,114
Baiklah, Amy bertanggung jawab untuk harga dan menjadi 75 tahun.
90
00:03:55,683 --> 00:03:57,344
Hei, Penny, dapatkah kau bantu aku dengan ini?
91
00:03:57,346 --> 00:03:58,449
Tentu.
92
00:03:58,451 --> 00:04:00,049
Aw, kami punya salah satu benda ini.
93
00:04:00,051 --> 00:04:01,520
Aku biasa memainkannya sepanjang waktu.
94
00:04:01,522 --> 00:04:03,287
Oh ya?
Aku suka Tenis Meja.
95
00:04:03,289 --> 00:04:05,517
Oh, maksudku bir pong.
96
00:04:06,720 --> 00:04:08,254
Aku punya satu meja, juga,
97
00:04:08,256 --> 00:04:10,894
tapi aku tidak punya teman, jadi yang aku lakukan hanya servis.
98
00:04:12,129 --> 00:04:14,569
Kau tahu, kau bisa membiarkan satu sisi berdiri dan bermain melawannya.
99
00:04:14,571 --> 00:04:17,476
Dan jika aku punya teman, mereka mungkin telah mengatakan itu padaku.
100
00:04:20,046 --> 00:04:21,740
Maaf.
101
00:04:21,742 --> 00:04:23,907
Kenapa ada stiker disini?
102
00:04:23,909 --> 00:04:25,715
Ini TARDIS ku dari Doctor Who.
103
00:04:25,717 --> 00:04:27,748
Aku berencana untuk memindahkannya ke rumah.
104
00:04:27,750 --> 00:04:30,021
Aku rasa kau baru saja menjawab pertanyaanmu sendiri.
105
00:04:31,319 --> 00:04:33,989
Ayolah, satu hari, harganya mungkin akan berlipat
106
00:04:33,991 --> 00:04:36,662
dan menjadi berharga setengah dari yang aku bayarkan.
107
00:04:36,664 --> 00:04:38,294
Sayang, banyak yang harus kita kerjakan.
108
00:04:38,296 --> 00:04:40,094
Kita tidak harus memutuskannya sekarang.
109
00:04:40,096 --> 00:04:43,068
Yah, kurasa asalkan kau tetap membuka pikiran.
110
00:04:43,070 --> 00:04:44,933
Tentu saja.
111
00:04:49,872 --> 00:04:52,142
♪ ♪
112
00:05:01,030 --> 00:05:02,893
Jadi... mereka meminta
113
00:05:02,895 --> 00:05:06,198
agar orang kulit putih memainkan musik yang funky, ya?
114
00:05:06,200 --> 00:05:08,167
Iya.
115
00:05:08,169 --> 00:05:13,305
Dan musik yang kita dengarkan sekarang ini funky juga?
116
00:05:14,443 --> 00:05:16,480
Tentu.
117
00:05:16,482 --> 00:05:18,143
Izinkan aku menanyakan ini.
118
00:05:18,145 --> 00:05:19,614
Menurutmu
119
00:05:19,616 --> 00:05:24,247
lagu ini adalah musik pamungkas yang orang kulit putih mainkan?
120
00:05:26,090 --> 00:05:28,024
Bisa jadi.
121
00:05:28,026 --> 00:05:31,590
Jadi itu seperti musikal setara paradoks Russell,
122
00:05:31,592 --> 00:05:34,261
pertanyaan dari apakah perangkat dari semua perangkat
123
00:05:34,263 --> 00:05:37,490
yang tidak mengandung diri mereka sebagai anggota yang memuat itu sendiri?
124
00:05:37,492 --> 00:05:39,458
Persis.
Yah...
125
00:05:39,460 --> 00:05:40,761
kalau gitu aku membencinya.
126
00:05:40,763 --> 00:05:42,065
Musik harusnya menyenangkan.
127
00:05:44,834 --> 00:05:46,494
Membuat waktu terbaik.
128
00:05:46,496 --> 00:05:48,630
akan berada di sana cukup awal.
129
00:05:48,632 --> 00:05:50,270
Apa kamar hotel kita sudah siap?
130
00:05:50,272 --> 00:05:51,636
Aku meragukannya.
131
00:05:51,638 --> 00:05:54,235
Tidakkah kau khawatir kalau duduk di lobi
132
00:05:54,237 --> 00:05:56,770
untuk jangka waktu yang lama mungkin menarik perhatian
133
00:05:56,772 --> 00:05:59,504
detektif hotel?
134
00:05:59,506 --> 00:06:01,135
Jika iya,
135
00:06:01,137 --> 00:06:04,805
kita tinggal memberitahu dia untuk "memukul batu bata, lihat?"
136
00:06:05,943 --> 00:06:09,184
Tampaknya sedikit konfrontatif, tetapi baiklah.
137
00:06:10,418 --> 00:06:13,049
Kau tahu, kita tidak akan terlalu jauh
138
00:06:13,051 --> 00:06:14,458
dari peternakan Skywalker.
139
00:06:14,460 --> 00:06:16,322
Oh, itu benar.
140
00:06:16,324 --> 00:06:18,226
Itu tidak seperti kita bisa masuk kesana.
141
00:06:18,228 --> 00:06:20,258
Kenapa tidak?
142
00:06:20,260 --> 00:06:22,267
Aku kira George Lucas tidak menempatkan kantor pusatnya
143
00:06:22,269 --> 00:06:25,333
di antah berantah karena dia ingin orang-orang berkunjung.
144
00:06:25,335 --> 00:06:29,604
Rawa-rawa Yoda ada di antah berantah.
145
00:06:29,606 --> 00:06:31,772
Tatooine ada di antah berantah.
146
00:06:31,774 --> 00:06:33,980
Hoth ada di antah berantah.
147
00:06:35,510 --> 00:06:36,949
Itu kode, Leonard.
148
00:06:36,951 --> 00:06:39,150
Dia ingin kita berkunjung.
149
00:06:41,689 --> 00:06:42,918
Kita punya waktu.
150
00:06:42,920 --> 00:06:45,821
Maksudku, kita bisa melewatinya dan hanya melihat-lihat.
151
00:06:45,823 --> 00:06:47,955
Asik! Oh...
152
00:06:47,957 --> 00:06:49,595
Aku sangat bersemangat.
153
00:06:49,597 --> 00:06:51,994
Dan aku tidak dapat menyembunyikannya.
154
00:06:51,996 --> 00:06:55,869
"Aku akan kehilangan kendali, dan aku pikir aku menyukainya."
155
00:06:57,808 --> 00:06:59,807
Apa yang kau bicarakan?
156
00:07:05,514 --> 00:07:07,753
Jadi kapan kalian akan pindah?
157
00:07:07,755 --> 00:07:10,690
Kami masih memperhitungkan berapa banyak renovasi yang ingin kami lakukan.
158
00:07:10,692 --> 00:07:12,723
Itu rumit menemukan keseimbangan yang tepat
159
00:07:12,725 --> 00:07:13,827
antara "berselera modern"
160
00:07:13,829 --> 00:07:16,690
dan "festival tchotchke (perhiasan kecil / objek deloratif) ibu Yahudi."
161
00:07:17,660 --> 00:07:20,066
Apakah kau sudah membuat keputusan soal TARDIS?
162
00:07:20,068 --> 00:07:23,265
Aku pikir aku bisa menjualnya jika kita menyebutnya, "Toilet besar portabel Inggris."
163
00:07:25,435 --> 00:07:28,304
Kita tidak menjualnya-- itu milikku.
164
00:07:28,306 --> 00:07:29,936
Kau tidak bisa langsung memutuskan.
165
00:07:29,938 --> 00:07:31,775
Bagaimana kalau aku adu panco denganmu?
166
00:07:31,777 --> 00:07:33,143
Itu tidak adil.
167
00:07:33,145 --> 00:07:37,047
Itu seperti aku menantangmu untuk kontes celana seksi.
168
00:07:38,448 --> 00:07:39,743
Kau bisa bermain tenis meja untuk itu.
169
00:07:39,745 --> 00:07:41,352
Aku akan melakukannya.
170
00:07:41,354 --> 00:07:42,281
Bagaimana itu bisa adil?
171
00:07:42,283 --> 00:07:43,586
Kau dibesarkan dengan meja.
172
00:07:43,588 --> 00:07:46,058
Ya, tapi aku kebanyakan menggunakannya sebagai medan perang
173
00:07:46,060 --> 00:07:48,856
dalam perang yang berkelanjutan antara Transformers dan ThunderCats
174
00:07:48,858 --> 00:07:51,456
untuk mengontrol bra yang aku temukan di hutan.
175
00:07:53,931 --> 00:07:55,602
Bernadette, untuk setiap episode Doctor Who
176
00:07:55,604 --> 00:07:56,930
yang Leonard buat aku duduk menonton,
177
00:07:56,932 --> 00:07:58,202
Aku akan main mewakilkanmu
178
00:07:58,204 --> 00:08:00,234
dan mengirim TARDIS itu kembali ke Gallifrey,
179
00:08:00,236 --> 00:08:02,202
dimana aku benci kalau aku tahu itu asalnya.
180
00:08:02,204 --> 00:08:04,808
Ya, Penny main untukku.
181
00:08:04,810 --> 00:08:07,806
Itu tidak adil--dia memiliki otot-otot tubuh bagian atas.
182
00:08:09,376 --> 00:08:11,981
Bung, tiga kali sekolah Sanskriti
183
00:08:11,983 --> 00:08:14,916
untuk anak keluarga baik-baik juara bulu tangkis.
184
00:08:15,813 --> 00:08:17,714
Itu benar-- oke,
Raj bisa bermain untukku.
185
00:08:17,716 --> 00:08:19,450
Ooh, kau baru saja memilih juara.
186
00:08:19,452 --> 00:08:21,417
Ini seperti kita sedang menghidupkan kembali praktek Jerman kuno
187
00:08:21,419 --> 00:08:23,321
-pengadilan dengan pertempuran.
-Ya, itu juga seperti
188
00:08:23,323 --> 00:08:25,690
ketika Mountain melawan
Red Viper dalam Game of Thrones.
189
00:08:25,692 --> 00:08:27,458
Leonard membuatmu menonton itu juga?
190
00:08:27,460 --> 00:08:28,994
Bukan, bukan, aku suka acara itu.
191
00:08:28,996 --> 00:08:30,826
Ada naga dan orang melakukannya.
192
00:08:31,763 --> 00:08:33,128
Jadi sudah diputuskan.
193
00:08:33,130 --> 00:08:35,697
Nasib dari TARDIS Doctor Who akan ditentukan
194
00:08:35,699 --> 00:08:38,232
terinspirasi oleh pertandingan mematikan di medan perang Game of Thrones
195
00:08:38,234 --> 00:08:41,336
ThunderCats melawan Transformers.
196
00:08:41,338 --> 00:08:44,640
Jika kau masih memiliki bra itu, aku akan memberimu satu sen untuk itu.
197
00:08:50,346 --> 00:08:53,708
Itu dia.
198
00:08:53,710 --> 00:08:56,683
Itu hanya gerbang.
199
00:08:56,685 --> 00:08:59,681
Di jalan.
200
00:08:59,683 --> 00:09:01,849
Tidak begitu sulit untuk ditemukan.
201
00:09:04,723 --> 00:09:06,017
Ini sangat menakjubkan!
202
00:09:06,019 --> 00:09:07,889
Aku tahu!
203
00:09:08,923 --> 00:09:10,457
Kau ingin berfoto?
204
00:09:10,459 --> 00:09:11,992
Aku ingin lebih dari sekedar berfoto.
205
00:09:11,994 --> 00:09:13,256
Aku ingin masuk.
206
00:09:13,258 --> 00:09:14,960
Yah, begitu juga aku, tetapi mereka tidak pernah akan membiarkan kita.
207
00:09:14,962 --> 00:09:18,432
Apa itu sikap yang membantumu mendapatkan Penny?
208
00:09:18,434 --> 00:09:20,303
Bukan, tapi aku tidak punya tiga tahun
209
00:09:20,305 --> 00:09:22,638
untuk membuat gerbang itu merasa kasihan padaku.
210
00:09:24,505 --> 00:09:26,502
Uh, ada kotak speaker.
211
00:09:26,504 --> 00:09:30,006
Maju, tekan tombol, dan mari kita lihat apa yang terjadi.
212
00:09:30,880 --> 00:09:32,477
Oke, yah.
213
00:09:32,479 --> 00:09:35,108
Apa ruginya?
214
00:09:42,920 --> 00:09:44,524
Aku sedikit gugup.
215
00:09:44,526 --> 00:09:47,157
Yah, atasi lah.
216
00:09:47,159 --> 00:09:49,830
Percaya diri adalah kunci dalam situasi ini.
217
00:09:49,832 --> 00:09:51,695
Benar.
218
00:09:52,834 --> 00:09:55,370
Kau menekannya-- apa kau sudah gila?!
219
00:09:56,709 --> 00:09:57,875
Bisa saya bantu?
220
00:09:57,877 --> 00:09:58,939
Um...
221
00:09:58,941 --> 00:10:01,148
Uh, uh... kami tidak punya janji temu,
222
00:10:01,150 --> 00:10:02,381
dan-dan kami tidak seharusnya disini,
223
00:10:02,383 --> 00:10:04,685
tapi kami-kami, seperti, penggemar berat gila.
224
00:10:04,687 --> 00:10:06,252
Maksud saya...
225
00:10:06,254 --> 00:10:08,387
gila "menggilai Star
Wars",
226
00:10:08,389 --> 00:10:11,354
bukan gila seperti kami memiliki ransel penuh lakban,
227
00:10:11,356 --> 00:10:12,753
Meskipun kami memang memiliki ransel
228
00:10:12,755 --> 00:10:14,952
yang anda benar-benar tidak mau lihat isinya.
229
00:10:17,827 --> 00:10:19,098
Kau mengacaukannya.
230
00:10:19,100 --> 00:10:20,762
Kami ingin bertemu George Lucas
231
00:10:20,764 --> 00:10:23,296
dan menjadi temannya dan bermain dengan dia!
232
00:10:25,704 --> 00:10:26,998
Halo?
233
00:10:27,000 --> 00:10:28,903
Speaker ini tidak bekerja, masuk saja.
234
00:10:33,641 --> 00:10:35,543
Dan itulah bagaimana ini dilakukan.
235
00:10:47,500 --> 00:10:51,599
Baiklah, kita sudah mengalahkan tantangan pertama.
236
00:10:52,969 --> 00:10:55,671
Sekarang kita harus mempersiapkan diri kita untuk menghadapi monster
237
00:10:55,673 --> 00:10:57,935
yang menjaga gerbang.
238
00:10:57,937 --> 00:11:00,503
Kita sedang mencoba melewati penjaga gerbang,
239
00:11:00,505 --> 00:11:02,374
bukan menyelamatkan Zelda.
240
00:11:03,878 --> 00:11:06,579
Aku pikir apa yang benar-benar perlu diselamatkan adalah selera imajinasimu,
241
00:11:06,581 --> 00:11:08,579
tapi satu satu dulu.
242
00:11:10,517 --> 00:11:12,250
Jadi apa rencananya?
243
00:11:12,252 --> 00:11:14,546
Uh, Aku hanya akan berusaha jujur dengan pria itu.
244
00:11:14,548 --> 00:11:16,921
Kejujuran tidak akan pernah membuat kita masuk.
245
00:11:16,923 --> 00:11:18,554
Nah, apa rencanamu?
246
00:11:18,556 --> 00:11:21,924
Baiklah, rencanaku didasarkan pada asumsi
247
00:11:21,926 --> 00:11:23,892
kalau mereka memiliki kantor perawat
248
00:11:23,894 --> 00:11:26,764
dan kesediaanmu untuk ditusuk dengan pelan.
249
00:11:34,710 --> 00:11:36,205
Anda ingin bertemu dengan siapa?
250
00:11:36,207 --> 00:11:37,774
Uh, saya akan bicara jujur dengan anda.
251
00:11:37,776 --> 00:11:40,310
Oh, kau membunuhku.
252
00:11:40,312 --> 00:11:42,350
Kami tidak punya janji temu.
253
00:11:42,352 --> 00:11:44,350
Kami-kami hanya penggemar dari karya-karya Tuan Lucas,
254
00:11:44,352 --> 00:11:45,615
dan kami pikir kami mencoba
255
00:11:45,617 --> 00:11:47,654
dan melihat jika kami bisa masuk dan melihat-lihat.
256
00:11:47,656 --> 00:11:49,086
Maaf, teman-teman, kami banyak mendapatkan ini.
257
00:11:49,088 --> 00:11:50,189
Tidak bisa membiarkan kalian masuk.
258
00:11:50,191 --> 00:11:54,089
Bagaimana jika saya katakan pada anda kalau saya adalah suara dari Yoda?
259
00:11:55,195 --> 00:11:59,295
Sesi rekaman saya harus hadiri.
260
00:12:00,097 --> 00:12:01,988
Maafkan saya, jangan dengarkan dia.
261
00:12:01,990 --> 00:12:03,692
Kami sebenarnya Ahli Fisika.
262
00:12:03,694 --> 00:12:05,594
Kami memberikan ceramah di Berkeley hari ini.
263
00:12:05,596 --> 00:12:07,594
Kami hanya... kami punya waktu luang.
264
00:12:07,596 --> 00:12:09,865
Hey, dengar, kalian terlihat seperti orang yang baik.
265
00:12:09,867 --> 00:12:11,160
Saya tidak bisa membiarkan anda masuk,
266
00:12:11,162 --> 00:12:13,695
tapi saya punya beberapa topi dan T-shirt yang dapat saya berikan pada Anda.
267
00:12:13,697 --> 00:12:15,566
Terima kasih banyak.
268
00:12:15,568 --> 00:12:17,134
Lihat?
269
00:12:17,136 --> 00:12:18,439
Mungkin kejujuran adalah yang terbaik...
270
00:12:18,441 --> 00:12:19,439
Apa yang kau lakukan?
271
00:12:19,441 --> 00:12:21,102
Menumpas penindasan dari penindas ku,
272
00:12:21,104 --> 00:12:23,310
kau pria kecil buta, menyedihkan.
273
00:12:24,143 --> 00:12:25,478
Jangan bergerak!
274
00:12:25,480 --> 00:12:27,510
Kode A-A-23, A-A-23.
275
00:12:27,512 --> 00:12:28,878
Copy.
276
00:12:28,880 --> 00:12:31,013
Aku bisa melihat peternakannya, Leonard!
277
00:12:31,015 --> 00:12:33,580
Oh, pedesaan, itu indah.
278
00:12:33,582 --> 00:12:36,419
Aku akan mengambil foto, tapi orang-orang mengejarku.
279
00:12:37,957 --> 00:12:39,282
Aku akan melakukannya...!
280
00:12:39,284 --> 00:12:40,585
Aku akan melakukannya!
281
00:12:40,587 --> 00:12:42,919
Mereka memiliki Tasers, tetapi mereka tidak berani menggunakan...
282
00:12:46,959 --> 00:12:49,421
Ayolah, Raj.
283
00:12:49,423 --> 00:12:53,125
Kau King Kongnya Ping Pong.
284
00:12:53,127 --> 00:12:56,899
Kau adalah ancaman tenis meja.
285
00:12:56,901 --> 00:13:00,001
Kalahkan dia, karena aku tidak punya yang ketiga.
286
00:13:00,003 --> 00:13:01,768
Ya!
Ya!
287
00:13:02,738 --> 00:13:05,232
Rajesh delapan, Penny empat.
288
00:13:05,234 --> 00:13:07,202
Maaf, dia benar-benar hebat.
289
00:13:07,204 --> 00:13:09,335
Hey, Raj.
290
00:13:09,337 --> 00:13:10,504
Jika Howard tidak bisa menyimpan TARDIS,
291
00:13:10,506 --> 00:13:12,206
seberapa bagus itu akan terlihat di tempatmu?
292
00:13:12,208 --> 00:13:13,237
Apa?
293
00:13:13,239 --> 00:13:14,676
Yah, apa?
294
00:13:14,678 --> 00:13:17,104
Aku tidak tahu banyak tentang Doctor Who,
295
00:13:17,106 --> 00:13:19,004
tapi jika, um, kau harus menempatkan ini
296
00:13:19,006 --> 00:13:23,037
tepat diluar pintu depanmu dan membukanya di bagian belakang,
297
00:13:23,039 --> 00:13:26,066
itu akan seperti seluruh apartemen mu berada
298
00:13:26,068 --> 00:13:27,833
di dalam TARDIS,
299
00:13:27,835 --> 00:13:29,569
yang mana cukup keren
300
00:13:29,571 --> 00:13:31,901
karena dalam pertunjukan, bagian dalam TARDIS
301
00:13:31,903 --> 00:13:34,835
lebih besar daripada diluar.
302
00:13:34,837 --> 00:13:38,759
Tapi sekali lagi, aku tidak tahu banyak tentang Doctor Who.
303
00:13:39,928 --> 00:13:41,597
Jangan dengarkan dia.
304
00:13:41,599 --> 00:13:44,332
Kau dan aku dari dulu--
kita seperti saudara.
305
00:13:45,165 --> 00:13:46,835
Memang. Memang.
306
00:13:48,132 --> 00:13:50,066
Oh, tidak!
307
00:13:50,068 --> 00:13:51,465
Servis yang buruk!
308
00:13:53,541 --> 00:13:55,007
Maaf, saudara.
309
00:13:55,009 --> 00:13:56,372
Delapan-lima.
Ini konyol.
310
00:13:56,374 --> 00:13:57,634
Aku ingin juara yang baru.
311
00:13:57,636 --> 00:14:00,399
Amy, apa kau serius tentang bisa melakukan servis?
312
00:14:00,401 --> 00:14:02,733
Uh, itu-itu sudah cukup lama.
313
00:14:02,735 --> 00:14:04,700
Aku tidak tahu.
314
00:14:04,702 --> 00:14:06,637
Aku mungkin sedikit kaku.
315
00:14:10,142 --> 00:14:11,444
Wow.
316
00:14:11,446 --> 00:14:12,476
Dia juara baruku!
317
00:14:12,478 --> 00:14:14,515
Nah, jika kau dapat mengganti juara, begitu juga aku.
318
00:14:14,517 --> 00:14:15,916
Aku ingin Raj.
Hey.
319
00:14:15,918 --> 00:14:17,780
Oh, ayolah, kayak kau peduli aja.
320
00:14:17,782 --> 00:14:19,117
Aku peduli!
321
00:14:19,119 --> 00:14:20,957
Oh, tunggu, tidak, aku tidak peduli.
Semoga beruntung, Raj.
322
00:14:23,456 --> 00:14:25,536
Kau tahu, aku pikir persahabatan kita sangat berarti untukmu.
323
00:14:26,264 --> 00:14:27,925
Begitu juga aku.
324
00:14:35,667 --> 00:14:37,936
Menurutmu mereka akan memanggil polisi?
325
00:14:37,938 --> 00:14:39,865
Aku tidak tahu.
326
00:14:39,867 --> 00:14:42,168
Mungkin mereka akan menelepon Petugas Kerajaan untuk membawa kita
327
00:14:42,170 --> 00:14:44,440
ke sel tahanan di Death Star.
328
00:14:47,242 --> 00:14:50,544
Oh, aku pikir itu dibawah standar bayaran Petugas Kerajaan.
329
00:14:50,546 --> 00:14:51,911
Stormtroopers yang benar-benar akan...
330
00:14:51,913 --> 00:14:53,543
Oh, diam.
331
00:14:54,552 --> 00:14:56,350
Dia benar.
332
00:14:56,352 --> 00:14:58,454
Uh, Stormtroopers sebenarnya perpaduan dua fungsi
333
00:14:58,456 --> 00:15:00,620
dari infantri dan polisi militer.
334
00:15:02,820 --> 00:15:04,817
Uh-huh, aku biasanya sangat baik,
335
00:15:04,819 --> 00:15:06,552
tapi kau diam juga.
336
00:15:13,296 --> 00:15:14,789
Jadi...
337
00:15:14,791 --> 00:15:17,596
kau masuk karena apa?
338
00:15:17,598 --> 00:15:21,266
Sejujurnya, aku hanya ingin bertemu Tuan Lucas dan mengucapkan terima kasih.
339
00:15:21,268 --> 00:15:24,762
Kau tahu, tumbuh dewasa, film itu punya pengaruh dalam kehidupanku.
340
00:15:24,764 --> 00:15:27,067
Aku tidak pernah benar-benar cocok di mana saja.
341
00:15:27,069 --> 00:15:29,107
Sampai aku temukan dunia yang dia ciptakan
342
00:15:29,109 --> 00:15:31,905
dan akhirnya menemukan tempat dimana seharusnya aku berada.
343
00:15:33,106 --> 00:15:35,207
Tapi kenapa kau disini?
344
00:15:35,209 --> 00:15:36,839
Oh, aku, uh, aku melompati pagar,
345
00:15:36,841 --> 00:15:38,510
dan mereka menangkapku di Galeri patung
346
00:15:38,512 --> 00:15:41,276
bercinta dengan patung Chewbacca.
347
00:15:47,343 --> 00:15:48,875
Permisi.
348
00:15:57,148 --> 00:15:59,050
Leonard,
349
00:15:59,052 --> 00:16:01,321
mereka memiliki galeri patung.
350
00:16:05,425 --> 00:16:07,687
Baiklah, saya berbicara dengan atasan saya,
351
00:16:07,689 --> 00:16:08,895
dan kami akan membiarkan kalian pergi dengan peringatan.
352
00:16:08,897 --> 00:16:10,696
Tetapi jika kalian datang kembali,
353
00:16:10,698 --> 00:16:12,360
kami akan menelepon polisi dan mengajukan tuntutan.
354
00:16:12,362 --> 00:16:13,360
Kami mengerti.
355
00:16:13,362 --> 00:16:14,328
Terima kasih banyak.
356
00:16:14,330 --> 00:16:15,935
Uh, bagaimana dengan saya?
357
00:16:15,937 --> 00:16:17,366
Tidak, kau tidak akan kemana-mana, muka tukang cium.
358
00:16:17,368 --> 00:16:18,934
Ayo pergi.
359
00:16:18,936 --> 00:16:22,037
Aku harus mengambil foto kalian dan menaruhnya di gerbang jaga.
360
00:16:22,039 --> 00:16:23,005
Uh, satu pertanyaan
361
00:16:23,007 --> 00:16:24,500
tentang foto itu.
362
00:16:24,502 --> 00:16:26,307
Apa bisa dengan George Lucas?
363
00:16:27,973 --> 00:16:30,107
Ooh, pemarah anda.
364
00:16:35,051 --> 00:16:38,082
Oke, ini adalah pertandingan yang memutuskan semuanya.
365
00:16:38,084 --> 00:16:39,355
Pertama untuk 11 kemenangan.
366
00:16:39,357 --> 00:16:42,186
Servis berganti setiap lima poin.
367
00:16:42,188 --> 00:16:43,723
Dan hanya agar kau tahu, ketika ini dimulai,
368
00:16:43,725 --> 00:16:46,492
Aku akan menaruh TARDIS di sudut bijaksana dari rumah,
369
00:16:46,494 --> 00:16:48,028
tapi sejak aku berubah jahat, dan sekarang itu akan berada
370
00:16:48,030 --> 00:16:49,531
tepat di tengah ruang tamu
371
00:16:49,533 --> 00:16:51,298
pada platform yang berputar dengan tanda yang mengatakan "rasain."
372
00:16:51,300 --> 00:16:52,466
Permainan dimulai.
373
00:16:54,867 --> 00:16:56,169
Kecuali...
374
00:16:56,171 --> 00:16:58,537
Raj akan menang.
375
00:16:58,539 --> 00:16:59,832
Bukan begitu, Raj?
376
00:16:59,834 --> 00:17:02,302
Eh, ya, maksudku, servis dia sangat baik.
377
00:17:02,304 --> 00:17:03,836
Ayolah, masuk ke dalam pikiran dia.
378
00:17:03,838 --> 00:17:05,002
Jadilah menakutkan.
379
00:17:05,004 --> 00:17:07,034
Oke, uh...
380
00:17:07,036 --> 00:17:08,201
Aku akan memilikimu, jalang!
381
00:17:08,203 --> 00:17:09,872
Whoa!
Hey!
382
00:17:09,874 --> 00:17:11,376
Itu tidak bagus.
383
00:17:12,642 --> 00:17:14,280
Mari kita bermain saja.
384
00:17:18,282 --> 00:17:19,584
Satu-nol.
385
00:17:19,586 --> 00:17:21,152
Dua.
386
00:17:21,154 --> 00:17:22,817
Tiga.
387
00:17:22,819 --> 00:17:24,687
Empat.
388
00:17:24,689 --> 00:17:26,487
Lima-kosong.
389
00:17:26,489 --> 00:17:27,887
Tunggu,
390
00:17:27,889 --> 00:17:29,223
apa kau bermain badminton
391
00:17:29,225 --> 00:17:31,863
atau sad-minton (menyedihkan)?
392
00:17:31,865 --> 00:17:33,862
Jangan dengarkan dia--
yang dia punya cuma servis.
393
00:17:33,864 --> 00:17:37,334
Sekarang, ambil tampon baru dan singkirkan dia.
394
00:17:37,336 --> 00:17:38,334
Apa...?
395
00:17:38,336 --> 00:17:39,832
D-Dan itu tidak menyinggung?
396
00:17:39,834 --> 00:17:40,874
Dimana kalimatnya?
397
00:17:40,876 --> 00:17:43,010
Di dalam dompetmu. Main.
398
00:17:45,213 --> 00:17:46,916
Satu-lima.
399
00:17:48,382 --> 00:17:49,884
Dua-lima.
400
00:17:49,886 --> 00:17:51,019
Tiga-lima.
401
00:17:51,021 --> 00:17:52,682
Empat-lima.
402
00:17:53,652 --> 00:17:54,881
Lima-lima!
403
00:17:56,555 --> 00:17:58,154
Enam.
404
00:17:58,156 --> 00:17:59,458
Tujuh.
405
00:17:59,460 --> 00:18:01,322
Delapan. Sembilan.
406
00:18:01,892 --> 00:18:04,394
Sepuluh-lima!
407
00:18:05,701 --> 00:18:07,836
Enam.
408
00:18:09,974 --> 00:18:11,741
Tujuh.
409
00:18:11,743 --> 00:18:13,445
Delapan.
410
00:18:13,447 --> 00:18:15,412
Sembilan.
411
00:18:15,414 --> 00:18:18,443
Sepuluh-sepuluh!
412
00:18:20,813 --> 00:18:23,377
Yah, 40 detik yang menyenangkan.
413
00:18:24,515 --> 00:18:26,784
Memang, dan sekarang servis kembali kepadamu,
414
00:18:26,786 --> 00:18:28,552
dan permainan selesai.
415
00:18:30,090 --> 00:18:32,792
Kau tahu, Amy, aku, eh...
416
00:18:32,794 --> 00:18:34,760
tidak bisa tidak bertanya-tanya bagaimana Sheldon akan bereaksi
417
00:18:34,762 --> 00:18:36,960
jika TARDIS ada di tempatmu.
418
00:18:37,930 --> 00:18:39,961
Jangan dengarkan dia, pukul saja bolanya.
419
00:18:40,803 --> 00:18:42,330
Terus bicara.
420
00:18:46,076 --> 00:18:48,906
Jika ini tidak membuat dia ke dalam kamar tidurmu,
421
00:18:48,908 --> 00:18:50,578
tidak ada yang akan.
422
00:18:56,988 --> 00:18:58,450
Apakah kau masih marah padaku?
423
00:18:58,452 --> 00:19:02,125
Ya, kita melewatkan ceramah kita, kita hampir ditangkap,
424
00:19:02,127 --> 00:19:04,126
dan kau membuatku terkunci dalam ruangan dengan seorang pria
425
00:19:04,128 --> 00:19:08,630
yang memaksa memasukan lidahnya ke tenggorokan boneka Wookiee.
426
00:19:09,735 --> 00:19:11,997
Ya ampun, sebagian orang hanya setengah gelas kosong.
427
00:19:12,768 --> 00:19:14,534
Gelasnya memang kosong, Sheldon.
428
00:19:14,536 --> 00:19:15,774
Itu benar-benar kosong.
429
00:19:15,776 --> 00:19:17,773
Jika kau memberikan gelas itu ke seseorang yang sekarat karena haus,
430
00:19:17,775 --> 00:19:19,805
dia akan mati, kau tahu kenapa?
431
00:19:19,807 --> 00:19:22,909
Sebelum aku jawab, apa dia perokok?
432
00:19:27,653 --> 00:19:29,683
Aku pikir kau salah melihatnya.
433
00:19:29,685 --> 00:19:32,282
Baiklah, lalu katakan padaku bagaimana seharusnya aku melihatnya.
434
00:19:32,284 --> 00:19:36,586
Yah, tidak hanya kita pergi ke peternakan Skywalker, kita masuk.
435
00:19:36,588 --> 00:19:38,889
Tidak seorang pun yang kita tahu bisa mengatakan itu.
436
00:19:38,891 --> 00:19:42,226
Dan untuk setiap saat kau melihat aku menjengkelkan,
437
00:19:42,228 --> 00:19:45,500
hari ini kau harus menonton seseorang menembakku dengan Taser.
438
00:19:48,743 --> 00:19:51,475
Bagian itu cukup bagus.
439
00:19:51,477 --> 00:19:53,170
Kan?
440
00:19:53,172 --> 00:19:56,145
Kau memang banyak melompat-lompat.
441
00:19:56,147 --> 00:19:58,411
Aku setuju denganmu.
442
00:19:58,413 --> 00:20:01,517
Aku terlalu sibuk berusaha untuk tidak buang air besar.
443
00:20:03,352 --> 00:20:05,686
Kau tahu, ketika mereka mengawal kita
444
00:20:05,688 --> 00:20:08,925
ke kamar tahanan, aku melihat melalui pintu,
445
00:20:08,927 --> 00:20:10,893
dan aku cukup yakin aku melihat etalase
446
00:20:10,895 --> 00:20:12,828
dengan Tabut Perjanjian.
447
00:20:12,830 --> 00:20:15,163
Itu menakjubkan.
Aku tahu.
448
00:20:15,165 --> 00:20:18,435
Dan aku melihat Jabba Hutt naik oleh sepeda motor.
449
00:20:18,437 --> 00:20:20,835
Meskipun itu tepat setelah Tasing,
450
00:20:20,837 --> 00:20:22,908
jadi siapa yang dapat mengatakan dengan pasti?
451
00:20:24,406 --> 00:20:27,170
Aku-aku kira ini dapat dihitung sebagai sebuah petualangan.
452
00:20:27,172 --> 00:20:28,442
Memang.
453
00:20:28,444 --> 00:20:31,073
Dan meskipun kita tidak diizinkan kembali ke sana,
454
00:20:31,075 --> 00:20:33,378
mereka tidak pernah dapat merenggut hari ini dari kita.
455
00:20:34,084 --> 00:20:36,112
Tidak seperti penciumanku,
456
00:20:36,114 --> 00:20:38,679
yang belum kembali sejak Tasing.
457
00:20:41,319 --> 00:20:42,853
Tidak, aku tidak mencium apa-apa.
458
00:20:51,975 --> 00:20:55,340
Amy, Daleks berada tepat di belakangku!
459
00:20:55,342 --> 00:20:57,677
Cepat, kita perlu me-reset sirkuit waktu.
460
00:20:57,679 --> 00:21:00,846
Oh, tidak, aku meninggalkan obeng sonik ku.
461
00:21:05,578 --> 00:21:07,138
Seharusnya memikirkan ini dulu.
462
00:21:08,399 --> 00:21:14,899
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man