1 00:00:02,647 --> 00:00:03,980 - Tu as tort. - Non. 2 00:00:03,982 --> 00:00:06,382 - Si, c'est vrai. - Non, c'est faux. 3 00:00:06,384 --> 00:00:08,384 Règle ça. Les petites images animées 4 00:00:08,386 --> 00:00:11,020 sur Internet, s'appellent des "gifs" ou des "jifs" ? 5 00:00:11,022 --> 00:00:12,622 Le "G" est pour "graphiques". 6 00:00:12,624 --> 00:00:14,524 Le "G" se prononce, donc je dirais "guif". 7 00:00:14,526 --> 00:00:17,460 Le gars qui les a inventés dit "jif". 8 00:00:17,462 --> 00:00:21,130 Désolé, tu parles du gars ou du jars ? 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,234 Bien, je vais vous donner trois indices 10 00:00:24,236 --> 00:00:26,236 de la raison pour laquelle je suis énervé. 11 00:00:26,238 --> 00:00:29,973 Les choses ne se sont pas passées comme tu le voulais. 12 00:00:30,809 --> 00:00:32,942 Je vois que les nouvelles voyagent vite. 13 00:00:34,045 --> 00:00:35,745 Un groupe de scientifiques triés sur le volet 14 00:00:35,747 --> 00:00:37,413 a été invité à un symposium ce weekend 15 00:00:37,415 --> 00:00:39,382 dans l'ancienne maison de Richard Feynman, 16 00:00:39,384 --> 00:00:41,017 et on ne m'a pas demandé de venir. 17 00:00:41,019 --> 00:00:43,586 Oh, Sheldon, je suis sûr que ce n'est pas parce que 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,455 - tu n'es pas un scientifique d'élite. - Oui, 19 00:00:45,457 --> 00:00:49,025 je te parie que c'est juste parce que tu es chiant. 20 00:00:49,027 --> 00:00:52,328 Tu dis ça juste pour que je me sente mieux. 21 00:00:53,365 --> 00:00:55,198 Écoute, tu peux passer toute la journée 22 00:00:55,200 --> 00:00:57,967 - à te morfondre. - D'accord. 23 00:00:57,969 --> 00:01:01,037 J'allais dire "ou", mais pourquoi s'embêter ? 24 00:01:01,039 --> 00:01:04,674 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 25 00:01:04,676 --> 00:01:08,011 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 26 00:01:08,013 --> 00:01:09,646 ♪ The Earth began to cool ♪ 27 00:01:09,648 --> 00:01:12,181 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 28 00:01:12,183 --> 00:01:14,851 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 29 00:01:14,853 --> 00:01:17,520 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 30 00:01:17,522 --> 00:01:19,422 ♪ That all started with a big bang ♪ 31 00:01:19,424 --> 00:01:21,391 ♪ Bang! ♪ 32 00:01:21,415 --> 00:01:25,415 ♪ The Big Bang Theory 8x20 ♪ 33 00:01:25,439 --> 00:01:30,439 The Fortification Implementation Diffusé le 9 avril 2015 34 00:01:30,521 --> 00:01:31,954 Salut, Raj. 35 00:01:31,956 --> 00:01:34,590 Salut, je t'ai acheté un petit cadeau. 36 00:01:34,592 --> 00:01:37,159 Oh, ça fait beaucoup de cookies de Cheftaines. 37 00:01:37,161 --> 00:01:39,027 Tu me connais. Je viens d'Inde. 38 00:01:39,029 --> 00:01:41,196 Les enfants qui supplient, je n'y résiste pas. 39 00:01:42,299 --> 00:01:44,733 Alors, ça se passe comment avec le titre de propriété de la maison ? 40 00:01:44,735 --> 00:01:45,667 Super, c'est réglé. 41 00:01:45,669 --> 00:01:48,237 L'avocat a trouvé mon père et l'a fait signer les documents. 42 00:01:48,239 --> 00:01:49,938 Je n'ai pas eu à le rencontrer, ni à lui parler, 43 00:01:49,940 --> 00:01:51,573 je ne sais même pas où il est. 44 00:01:51,575 --> 00:01:54,576 Ouah, tu n'es pas du tout curieux ? 45 00:01:54,578 --> 00:01:55,677 Non. 46 00:01:55,679 --> 00:01:57,279 Hum. Et s'il est en prison ? 47 00:01:57,281 --> 00:01:59,047 Et si c'est un espion ? 48 00:01:59,049 --> 00:02:01,884 Et s'il est dans un groupe de reprise des Beatles ? 49 00:02:03,053 --> 00:02:05,220 Je dis juste que s'il a ton nez et ta coupe de cheveux, 50 00:02:05,222 --> 00:02:07,389 il ferait un super Ringo. 51 00:02:09,760 --> 00:02:11,460 Merci encore d'avoir accepté de faire ça. 52 00:02:11,462 --> 00:02:13,929 Oh, c'est cool. Je n'ai jamais fait de podcast. 53 00:02:13,931 --> 00:02:15,898 Eh bien, tu as choisi le meilleur pour commencer. 54 00:02:15,900 --> 00:02:17,165 Wil a eu beaucoup d'invités célèbres. 55 00:02:17,167 --> 00:02:18,834 Jonathan Frakes, Brent Spiner, 56 00:02:18,836 --> 00:02:21,303 Michael Dorn, Gates McFadden... 57 00:02:21,305 --> 00:02:23,338 Ce sont des acteurs de Star Trek. 58 00:02:23,340 --> 00:02:24,439 Oui ! 59 00:02:24,441 --> 00:02:25,507 Je m'en suis doutée 60 00:02:25,509 --> 00:02:27,209 car je n'ai jamais entendu parler d'eux. 61 00:02:28,279 --> 00:02:29,611 Je le mérite. 62 00:02:29,613 --> 00:02:32,681 Je t'ai invité dans mon émission et j'ai conduit jusqu'ici. 63 00:02:32,683 --> 00:02:33,849 Désolée. 64 00:02:33,851 --> 00:02:35,384 OK, donc, ce sera une simple 65 00:02:35,386 --> 00:02:36,785 petite conversation. 66 00:02:36,787 --> 00:02:38,320 Heu, on va prendre des appels, 67 00:02:38,322 --> 00:02:40,022 on parlera de l'ambiance sur le plateau 68 00:02:40,024 --> 00:02:41,256 du Singe Tueur 2. 69 00:02:41,258 --> 00:02:42,291 Ça devrait être marrant. 70 00:02:42,293 --> 00:02:43,759 - C'est excitant. - Oui. 71 00:02:43,761 --> 00:02:44,960 Donc, il y a combien d'auditeurs ? 72 00:02:44,962 --> 00:02:46,228 La plupart l'écoute plus tard, 73 00:02:46,230 --> 00:02:48,297 mais il y a des milliers d'auditeurs en direct. 74 00:02:48,299 --> 00:02:50,265 Quoi ?! Des milliers de gens 75 00:02:50,267 --> 00:02:52,868 t'écoutent parler de tes trucs de nerd ? 76 00:02:54,138 --> 00:02:56,371 En plein dans les oreilles, 77 00:02:56,373 --> 00:02:58,307 directement aux sentiments. 78 00:03:01,245 --> 00:03:02,978 Tu peux me passer le sel ? 79 00:03:02,980 --> 00:03:04,780 Bien sûr. 80 00:03:04,782 --> 00:03:07,583 Ce n'est pas comme si j'avais été invité chez Richard Feynman 81 00:03:07,585 --> 00:03:10,018 ou que j'ai autre chose à faire. 82 00:03:10,020 --> 00:03:12,955 Le reste de la soirée va se passer comme ça ? 83 00:03:12,957 --> 00:03:15,257 Je ne connais pas le futur. 84 00:03:16,827 --> 00:03:18,493 Tu crois qu'il y a une chance 85 00:03:18,495 --> 00:03:20,495 qu'un astéroïde s'écrase sur la Terre, 86 00:03:20,497 --> 00:03:23,966 et détruise la maison de Feynman et tous ceux qui s'y trouvent ? 87 00:03:23,968 --> 00:03:26,134 Non, Sheldon. 88 00:03:26,136 --> 00:03:29,471 Alors boucle-la ! T'es partie pour une soirée morose. 89 00:03:29,473 --> 00:03:32,341 D'après le codicille de notre Convention de Relation 90 00:03:32,343 --> 00:03:33,809 sur lequel tu as insisté, 91 00:03:33,811 --> 00:03:36,445 il est interdit de bouder ou d'être lunatique une nuit de rencontre. 92 00:03:36,447 --> 00:03:40,582 Tu sais j'ai juste mis ça à cause de ton utérus. 93 00:03:41,685 --> 00:03:44,052 Eh bien, ça s'applique aussi à toi. 94 00:03:44,054 --> 00:03:46,855 J'avais peur que tu mettes ça sur le tapis, 95 00:03:46,857 --> 00:03:50,025 donc j'ai une échappatoire. 96 00:03:54,698 --> 00:03:56,898 Voilà. 97 00:04:01,939 --> 00:04:04,706 Pour ton info, je souris. 98 00:04:06,076 --> 00:04:07,976 Même si, je dois l'admettre, je souris un peu 99 00:04:07,978 --> 00:04:10,312 en ce moment car cette ruse est géniale. 100 00:04:12,983 --> 00:04:14,516 Alors, Bernadette, tu as pensé 101 00:04:14,518 --> 00:04:16,785 à comment tu voulais redécorer cet endroit ? 102 00:04:16,787 --> 00:04:18,754 Tu sais, je pense 103 00:04:18,756 --> 00:04:20,255 à enlever les tapis, 104 00:04:20,257 --> 00:04:21,990 et peut-être aussi la tapisserie, 105 00:04:21,992 --> 00:04:23,325 de nouvelles appliques... 106 00:04:23,327 --> 00:04:25,160 Tu sais, si tu abattais ce mur, 107 00:04:25,162 --> 00:04:26,895 tu aurais une pièce plus grande, 108 00:04:26,897 --> 00:04:31,033 et ensuite... c'est un peu effrayant, mais ce serait marrant... 109 00:04:31,035 --> 00:04:34,036 un puits de feu d'intérieur. 110 00:04:34,038 --> 00:04:35,504 [ON SONNE À LA PORTE] 111 00:04:35,506 --> 00:04:37,939 Hé, j'ai grandi dans cette maison, OK ? 112 00:04:37,941 --> 00:04:40,542 Personne ne va rien abattre. 113 00:04:40,544 --> 00:04:42,177 OK, OK. 114 00:04:42,179 --> 00:04:43,512 Quand il sera au Comic-Con, 115 00:04:43,514 --> 00:04:46,348 je fais venir un boulet de démolition. 116 00:04:48,786 --> 00:04:49,751 Je peux vous aider ? 117 00:04:49,753 --> 00:04:52,087 Bonjour. Vous êtes Howard Wolowitz ? 118 00:04:52,089 --> 00:04:53,655 Oui. 119 00:04:53,657 --> 00:04:55,357 Hum, c'est un peu bizarre, 120 00:04:55,359 --> 00:04:57,492 mais un avocat a essayé de contacter mon père, 121 00:04:57,494 --> 00:05:00,095 car son nom était encore sur l'acte de propriété de cette maison. 122 00:05:00,097 --> 00:05:02,531 Heu, qui est votre père ? 123 00:05:02,533 --> 00:05:04,399 Sam Wolowitz. 124 00:05:04,401 --> 00:05:05,901 [RIGOLE] 125 00:05:05,903 --> 00:05:08,370 Sam Wolowitz est mon père. 126 00:05:08,372 --> 00:05:10,272 Je sais. 127 00:05:10,274 --> 00:05:14,242 Attendez, donc si on a le même père... 128 00:05:14,244 --> 00:05:15,277 enfin, 129 00:05:15,279 --> 00:05:16,545 vous dites 130 00:05:16,547 --> 00:05:17,547 être mon demi-frère ? 131 00:05:17,548 --> 00:05:19,381 Je crois. 132 00:05:19,383 --> 00:05:20,649 [RIGOLE] 133 00:05:20,651 --> 00:05:23,685 Bernadette, il se passe des choses bizarres ici ! 134 00:05:26,657 --> 00:05:28,990 Je crois que j'ai commencé à réaliser que ce film était nul 135 00:05:28,992 --> 00:05:32,894 quand j'ai regardé le scénario et vu le titre, 136 00:05:32,896 --> 00:05:35,530 Singe Tueur 2 : 137 00:05:35,532 --> 00:05:38,533 Singe voit, Singe tue. 138 00:05:38,535 --> 00:05:39,868 Heu, alerte spoiler : 139 00:05:39,870 --> 00:05:42,571 après que le singe a vu, il tue. 140 00:05:42,573 --> 00:05:44,773 Psst. 141 00:05:44,775 --> 00:05:46,508 On vient de me donner un mot. 142 00:05:46,510 --> 00:05:48,777 Je vais le lire. 143 00:05:48,779 --> 00:05:52,114 "Wil, veux-tu un autre Coca Light ? 144 00:05:53,050 --> 00:05:56,151 On a aussi du jus de fruit." 145 00:05:57,588 --> 00:06:00,155 Je ne voulais pas vous interrompre. 146 00:06:01,258 --> 00:06:02,791 Heu, la voix que vous venez d'entendre 147 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 appartient à Leonard, le fiancé de Penny. 148 00:06:04,628 --> 00:06:06,628 Heu, Leonard, tu veux bien prendre un casque et nous rejoindre ? 149 00:06:06,630 --> 00:06:08,163 - Vraiment ? - Oui. 150 00:06:08,165 --> 00:06:09,498 [RIGOLE] Oui, super. 151 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 Donc, pendant que Leonard s'installe, 152 00:06:11,335 --> 00:06:12,901 prenons un appel. 153 00:06:12,903 --> 00:06:14,469 Salut, vous êtes à l'antenne 154 00:06:14,471 --> 00:06:16,905 avec Penny et Wil de Singe Tueur 2. 155 00:06:16,907 --> 00:06:18,173 FEMME : Je n'ai pas de question. 156 00:06:18,175 --> 00:06:20,308 Je voulais juste dire que j'avais adoré le film. 157 00:06:20,310 --> 00:06:21,877 Je l'ai vu, genre, 100 fois. 158 00:06:21,879 --> 00:06:24,312 OK, eh bien, je m'excuse pour la première fois, 159 00:06:24,314 --> 00:06:26,581 mais les autres sont de votre faute. 160 00:06:26,583 --> 00:06:28,150 [RIGOLE] 161 00:06:28,152 --> 00:06:29,518 Merci beaucoup, madame. 162 00:06:29,520 --> 00:06:30,920 Tu sais, ce film a 163 00:06:30,921 --> 00:06:32,053 beaucoup de fans. 164 00:06:32,055 --> 00:06:33,221 - Vraiment ? - Oui. 165 00:06:33,223 --> 00:06:34,556 J'étais à une convention de science-fiction, 166 00:06:34,558 --> 00:06:37,893 et j'ai vu une femme habillée en demi-singe comme ton personnage. 167 00:06:37,895 --> 00:06:39,294 Oh, si elle était 168 00:06:39,296 --> 00:06:41,463 avec un Indien déguisé en banane, 169 00:06:41,465 --> 00:06:44,199 c'étaient mes amis, Howard et Raj. 170 00:06:45,335 --> 00:06:47,769 Bon, c'est le moment de l'appel d'un invité très spécial, 171 00:06:47,771 --> 00:06:49,371 un de mes amis, que vous connaissez 172 00:06:49,373 --> 00:06:51,773 en tant que réalisateur de films comme Clerks, 173 00:06:51,775 --> 00:06:53,441 ou de podcasts et livres 174 00:06:53,443 --> 00:06:55,210 où il rappelle souvent qu'il est le gars 175 00:06:55,212 --> 00:06:56,378 qui a réalisé Clerks. 176 00:06:56,380 --> 00:06:57,746 Bonjour, Kevin Smith. 177 00:06:57,748 --> 00:06:59,681 KEVIN : Salut, mec. Tout baigne, Wil ? 178 00:06:59,683 --> 00:07:01,750 Parce que ça fait, deux minutes 179 00:07:01,752 --> 00:07:04,653 et vous n'avez même pas passé Stand By Me. 180 00:07:06,290 --> 00:07:07,556 Hé, Kevin ! 181 00:07:07,558 --> 00:07:09,157 C'est vraiment génial de te parler. 182 00:07:09,159 --> 00:07:10,325 C'est vrai. 183 00:07:10,327 --> 00:07:12,360 Oh, les gars c'est adorable. Donc, Penny, écoute, 184 00:07:12,362 --> 00:07:13,695 j'ai vu ton film. 185 00:07:13,697 --> 00:07:15,831 Oh, whaou. J'aimerais que ce soit mieux. 186 00:07:15,833 --> 00:07:16,898 Oh, t'inquiète ! 187 00:07:16,900 --> 00:07:18,867 As-tu vu des films de Kevin ? 188 00:07:19,970 --> 00:07:22,637 En route pour la baston, Wheaton. 189 00:07:24,174 --> 00:07:25,907 Peu importe, mec, j'adore ton film, Penny. 190 00:07:25,909 --> 00:07:27,876 J'ai pensé que tu étais vraiment géniale dedans. 191 00:07:27,878 --> 00:07:29,044 Oh. 192 00:07:29,046 --> 00:07:30,212 Tu sais, je joue aussi dans le film. 193 00:07:30,214 --> 00:07:31,813 Oui, peu importe. Penny ! 194 00:07:31,815 --> 00:07:35,317 Penny, comment se fait-il que tu ne tournes pas plus ? 195 00:07:35,319 --> 00:07:36,518 Je t'engage de suite. 196 00:07:36,520 --> 00:07:38,420 - Sérieux ? - Oh, oui, mec. 197 00:07:38,422 --> 00:07:40,255 Je prépare actuellement un film. 198 00:07:40,257 --> 00:07:41,356 Rien à voir 199 00:07:41,358 --> 00:07:42,724 avec ce que j'ai déjà fait. 200 00:07:42,726 --> 00:07:45,060 Ça s'intitulera Clerks 3. 201 00:07:45,062 --> 00:07:46,595 Tu pourrais venir 202 00:07:46,597 --> 00:07:48,396 et postuler pour un rôle. 203 00:07:48,398 --> 00:07:50,599 Oh, j'adorerais ça. 204 00:07:50,601 --> 00:07:52,000 Tu as un nouveau boulot. 205 00:07:52,002 --> 00:07:53,635 Enfin, je pourrais faire les deux. 206 00:07:53,637 --> 00:07:56,104 Je ne pense pas cela possible. 207 00:07:56,106 --> 00:07:58,440 Je ne pense pas t'avoir demandé ton avis. 208 00:07:58,442 --> 00:08:00,275 Bien envoyé, Penny. 209 00:08:01,578 --> 00:08:04,679 T'en mêle pas, Kevin Smith. 210 00:08:05,849 --> 00:08:08,149 Penses-tu que l'on soit à un tournant de la vie 211 00:08:08,151 --> 00:08:11,353 quand on arrête de culpabiliser d'être en dehors des choses ? 212 00:08:11,355 --> 00:08:12,754 Probablement pas. 213 00:08:12,756 --> 00:08:14,856 C'est un atout évolutif 214 00:08:14,858 --> 00:08:17,025 d'être inclus dans des activités de groupe. 215 00:08:17,027 --> 00:08:18,593 Tu sais quoi ? 216 00:08:18,595 --> 00:08:20,595 J'ai l'habitude d'être un fan de l'évolution, 217 00:08:20,597 --> 00:08:22,330 mais j'ai évolué depuis, 218 00:08:22,332 --> 00:08:24,900 et maintenant je pense que c'est idiot. 219 00:08:26,003 --> 00:08:27,702 Être rejeté est un sentiment terrible. 220 00:08:27,704 --> 00:08:29,804 Personne ne peut comprendre ça mieux que moi. 221 00:08:29,806 --> 00:08:31,640 Hé, regarde ça. 222 00:08:31,642 --> 00:08:34,743 Même dans ton exemple, tu es tout seul. 223 00:08:36,513 --> 00:08:38,747 Quand, à l'école il y avait une invasion de poux, 224 00:08:38,749 --> 00:08:40,582 tout le monde en attrapait, sauf moi. 225 00:08:40,584 --> 00:08:43,418 J'essayais de les attirer en saupoudrant ma tête de sucre, 226 00:08:43,420 --> 00:08:46,821 mais seules les abeilles m'attaquaient. 227 00:08:47,925 --> 00:08:49,891 Je peux juste les imaginer maintenant 228 00:08:49,893 --> 00:08:51,126 chez Feynman, 229 00:08:51,128 --> 00:08:52,327 débattant probablement de Schrödinger 230 00:08:52,329 --> 00:08:54,329 et en même temps, 231 00:08:54,331 --> 00:08:56,665 ne débattant pas de Schrödinger. 232 00:08:56,667 --> 00:08:58,233 Tu comprends ? 233 00:08:58,235 --> 00:09:02,170 Ils sont en train de manquer une blague hilarante comme celle-là. 234 00:09:02,172 --> 00:09:04,372 Et en même temps, ou pas. 235 00:09:06,009 --> 00:09:08,076 Ça me rappelle quand mes stupides frères et sœurs 236 00:09:08,078 --> 00:09:09,711 construisaient des forts dans le salon 237 00:09:09,713 --> 00:09:11,313 et ne me laissaient pas entrer. 238 00:09:11,315 --> 00:09:13,949 Je détestais tellement ça. 239 00:09:13,951 --> 00:09:16,184 Tu sais, 240 00:09:16,186 --> 00:09:17,385 Je ne peux rien faire 241 00:09:17,387 --> 00:09:19,287 pour te faire inviter au symposium, 242 00:09:19,289 --> 00:09:21,456 mais si tu veux... 243 00:09:21,458 --> 00:09:23,358 On pourrait construire un fort. 244 00:09:24,194 --> 00:09:26,294 C'est pas un peu puéril ? 245 00:09:26,296 --> 00:09:28,463 Plus puéril que ça ? 246 00:09:32,035 --> 00:09:33,168 Je prends les couvertures. 247 00:09:33,170 --> 00:09:34,869 Cherche sur Google comment avoir un amusement enfantin. 248 00:09:38,275 --> 00:09:40,075 Tu sais quoi, je deviens un mauvais hôte. 249 00:09:40,077 --> 00:09:41,276 Tu veux encore du café. 250 00:09:41,278 --> 00:09:43,678 - Oh, laisse-moi faire, Howard. - Non. J'assure. 251 00:09:46,016 --> 00:09:47,615 Alors, Josh, que fais-tu ? 252 00:09:47,617 --> 00:09:49,951 J'étudie l'océanographie à San Diego. 253 00:09:49,953 --> 00:09:52,153 Oh, c'est sympa. 254 00:09:55,892 --> 00:09:58,560 J'adorais le Monde de Nemo. 255 00:09:59,496 --> 00:10:00,562 Assez de blabla. 256 00:10:00,564 --> 00:10:02,263 Comment savoir si tu es qui tu prétends être ? 257 00:10:02,265 --> 00:10:04,599 Pourquoi je mentirais ? 258 00:10:04,601 --> 00:10:06,901 OK, tu m'as eu. 259 00:10:08,005 --> 00:10:10,572 - Tu es ici pour l'argent ? - Non. 260 00:10:10,574 --> 00:10:13,041 Un rein, une cornée, une partie de son foie ? 261 00:10:13,043 --> 00:10:14,409 Non. 262 00:10:14,411 --> 00:10:16,277 Tu es dans un groupe de reprises des Beatles 263 00:10:16,279 --> 00:10:19,547 et tu veux qu'Howard remplace ton père et fasse Ringo. 264 00:10:20,984 --> 00:10:22,851 Tu devrais aider pour le café ! 265 00:10:22,853 --> 00:10:25,820 D'accord, mais il y a anguille sous roche. 266 00:10:25,822 --> 00:10:28,323 Et pas simplement car tu bosses avec des animaux marins. 267 00:10:29,292 --> 00:10:32,160 Ça semble réellement intéressant, et j'aimerais en savoir plus. 268 00:10:34,831 --> 00:10:36,364 Hé, ça va ? 269 00:10:36,366 --> 00:10:37,899 Pas vraiment. 270 00:10:37,901 --> 00:10:40,502 Ce type sort de nulle part, 271 00:10:40,504 --> 00:10:42,070 et d'un coup j'ai un frère ? 272 00:10:42,072 --> 00:10:45,340 Mon père a une autre famille ? 273 00:10:45,342 --> 00:10:47,175 Je comprends. 274 00:10:47,177 --> 00:10:48,977 Que veux-tu faire ? 275 00:10:48,979 --> 00:10:50,979 Je ne sais pas... 276 00:10:50,981 --> 00:10:52,814 J'aimerais juste qu'il parte. 277 00:10:52,816 --> 00:10:54,482 Je peux m'en occuper. 278 00:10:54,484 --> 00:10:56,451 D'accord, je te couvre. 279 00:10:56,453 --> 00:10:58,620 Merci. Allons-y. 280 00:11:00,023 --> 00:11:01,189 Et j'aimerais signaler 281 00:11:01,191 --> 00:11:04,526 que ce mur fournit juste beaucoup d'intimité ! 282 00:11:06,463 --> 00:11:08,063 J'y crois pas. Mon frère, astronaute ! 283 00:11:08,065 --> 00:11:09,964 - C'est incroyable. C'était comment ? - Écoute mec, 284 00:11:09,966 --> 00:11:11,266 il est temps pour toi de dégager. 285 00:11:11,268 --> 00:11:13,735 Hé, le jeune homme a posé une bonne question. 286 00:11:22,709 --> 00:11:24,242 Bien, pour ceux qui nous rejoignent, 287 00:11:24,244 --> 00:11:25,576 nous écoutons 288 00:11:25,578 --> 00:11:27,945 - une dispute très drôle entre ma... - Non, non. 289 00:11:27,947 --> 00:11:29,180 On ne se dispute pas, 290 00:11:29,182 --> 00:11:30,615 on a une conversation. 291 00:11:30,617 --> 00:11:32,316 Très bien. 292 00:11:32,318 --> 00:11:35,186 Nous écoutons une "conversation" très drôle 293 00:11:35,188 --> 00:11:38,356 entre ma co-star de Singe Tueur 2 294 00:11:38,358 --> 00:11:40,024 et son fiancé, qui ne croit pas 295 00:11:40,026 --> 00:11:42,526 qu'une femme devrait avoir des rêves. 296 00:11:44,430 --> 00:11:47,632 Rends-moi le jus de fruit. 297 00:11:48,568 --> 00:11:50,434 Quel est le mal si j'auditionne ? 298 00:11:50,436 --> 00:11:51,836 Bien, et si ça marche ? 299 00:11:51,838 --> 00:11:53,938 Je ne sais pas, faire un film, 300 00:11:53,940 --> 00:11:55,573 devenir riche et célèbre, gagner 301 00:11:55,575 --> 00:11:56,774 un Oscar, un Golden Globe 302 00:11:56,776 --> 00:11:58,809 et vivre une vie incroyable. 303 00:11:58,811 --> 00:12:01,512 Avec un film de Kevin Smith ? 304 00:12:02,582 --> 00:12:04,882 KEVIN : Je vais raccrocher là. 305 00:12:04,884 --> 00:12:06,250 Ne l'écoute pas, mon pote. 306 00:12:06,252 --> 00:12:07,485 Tu es génial. 307 00:12:07,487 --> 00:12:09,487 Un des meilleurs réalisateurs du siècle. 308 00:12:09,489 --> 00:12:12,189 J'ai pas de rôle pour toi, Wheaton. 309 00:12:12,992 --> 00:12:14,992 Et c'était Kevin Smith. 310 00:12:14,994 --> 00:12:17,361 Merci beaucoup. 311 00:12:17,363 --> 00:12:18,963 Je veux juste te protéger. 312 00:12:18,965 --> 00:12:21,232 Combien de fois je t'ai vue avoir le cœur brisé 313 00:12:21,234 --> 00:12:23,067 en essayant de devenir une actrice connue ? 314 00:12:23,069 --> 00:12:24,702 OK, au lieu de me protéger, pourquoi ne pas essayer 315 00:12:24,704 --> 00:12:26,504 d'être excité quand il m'arrive un truc bien ? 316 00:12:26,506 --> 00:12:28,773 Je suis toujours excité pour toi ! 317 00:12:28,775 --> 00:12:30,508 Je suis excité que tu aies trouvé un nouveau boulot 318 00:12:30,510 --> 00:12:31,976 où tu auras un salaire convenable. 319 00:12:31,978 --> 00:12:34,178 Convenable ? Je gagne le double de toi. 320 00:12:34,180 --> 00:12:35,880 Attends, le double ? 321 00:12:35,882 --> 00:12:37,548 Ouais. 322 00:12:37,550 --> 00:12:41,218 Comme "fois deux" double ? 323 00:12:42,288 --> 00:12:44,355 Pour nos auditeurs, Leonard se rend compte 324 00:12:44,357 --> 00:12:47,591 que sa fiancée gagne beaucoup plus d'argent que lui. 325 00:12:47,593 --> 00:12:49,994 Écoutons. 326 00:12:49,996 --> 00:12:51,963 J'ai fait des études pendant la moitié de ma vie. 327 00:12:51,965 --> 00:12:53,030 J'ai un doctorat. 328 00:12:53,032 --> 00:12:55,700 Je rembourse encore mon prêt étudiant. 329 00:12:55,702 --> 00:12:56,801 Combien dois-tu ? 330 00:12:56,803 --> 00:12:58,903 Peut-être que je peux t'aider. 331 00:13:00,640 --> 00:13:03,908 Wil, on peut arrêter le podcast quelques minutes ? 332 00:13:03,910 --> 00:13:05,376 Pour ceux qui sont chez eux, 333 00:13:05,378 --> 00:13:07,678 je fais "non" de la tête. 334 00:13:15,088 --> 00:13:16,487 Comment ça se passe, Sheldon ? 335 00:13:16,489 --> 00:13:19,190 Très bien ! 336 00:13:20,026 --> 00:13:22,193 Je viens juste de finir d'accrocher les lumières. 337 00:13:22,195 --> 00:13:23,394 Je peux entrer ? 338 00:13:23,396 --> 00:13:25,262 Oui, mais passe par le côté. 339 00:13:25,264 --> 00:13:28,332 Batman est une couverture porteuse. 340 00:13:32,538 --> 00:13:34,638 Incroyable. 341 00:13:34,640 --> 00:13:36,140 T'as vu. 342 00:13:36,142 --> 00:13:37,508 Ce n'est pas une photo. 343 00:13:37,510 --> 00:13:39,410 C'est mon vrai visage. 344 00:13:40,513 --> 00:13:42,013 Qu'est-ce tu fais ? 345 00:13:42,015 --> 00:13:43,314 C'est un fort. 346 00:13:43,316 --> 00:13:45,783 Asseyons-nous sur le sol. 347 00:13:45,785 --> 00:13:47,952 À la dure ? D'accord. 348 00:13:50,189 --> 00:13:51,689 [HALÈTEMENTS] 349 00:13:51,691 --> 00:13:54,892 Tout a l'air si grand vu d'ici. 350 00:13:56,162 --> 00:13:59,397 Ça doit être ce que ressent Leonard tous les jours. 351 00:14:02,769 --> 00:14:04,335 Je suis étonné que tu m'entendes 352 00:14:04,337 --> 00:14:06,404 avec cet "After eight" dans ton oreille ! 353 00:14:06,406 --> 00:14:07,805 [RIRES] 354 00:14:07,807 --> 00:14:09,473 Ouais, plutôt cool, hein ? 355 00:14:09,475 --> 00:14:10,441 Ouais. 356 00:14:10,443 --> 00:14:14,378 De toute façon, j'allais partir. 357 00:14:14,380 --> 00:14:15,713 Howie, as-tu remarqué comment souvent 358 00:14:15,715 --> 00:14:18,482 les gens disent ça quand tu commences à faire de la magie ? 359 00:14:19,152 --> 00:14:21,685 Excuse-moi, j'ai eu un long voyage. 360 00:14:21,687 --> 00:14:24,522 Bon, j'espère qu'on se reverra. 361 00:14:24,524 --> 00:14:26,123 [RICANEMENTS] J'espère aussi. 362 00:14:26,125 --> 00:14:29,960 J'ai toujours espéré avoir un frère pour jouer au baseball. 363 00:14:30,797 --> 00:14:32,630 Continue de rêver. 364 00:14:33,332 --> 00:14:34,665 Eh, j'ai lancé la première balle 365 00:14:34,667 --> 00:14:36,534 - à un match des Angels. - Wow. 366 00:14:36,536 --> 00:14:39,270 Il l'a fait avec un robot. 367 00:14:40,073 --> 00:14:42,973 Tu as couché avec un robot ? 368 00:14:42,975 --> 00:14:45,142 C'est pas ce qu'elle voulait dire. 369 00:14:45,144 --> 00:14:46,777 Mais techniquement, oui. 370 00:14:49,482 --> 00:14:50,981 Si tu gagnes autant d'argent, 371 00:14:50,983 --> 00:14:52,616 où est-il ? 372 00:14:52,618 --> 00:14:53,751 Dans un lieu sûr. 373 00:14:53,753 --> 00:14:55,286 C'est-à-dire sous ton lit ? 374 00:14:55,288 --> 00:14:56,654 Non, c'est-à-dire 375 00:14:56,656 --> 00:14:59,023 dans un portefeuille diversifié d'actions et d'obligations. 376 00:14:59,025 --> 00:15:00,424 Je ne suis pas trop prudente. 377 00:15:00,426 --> 00:15:04,061 Je suis jeune, donc mon gars m'a dit que je peux prendre des risques. 378 00:15:04,063 --> 00:15:06,664 Attends une minute, tu as "un gars" ? 379 00:15:06,666 --> 00:15:07,965 Pas toi ? 380 00:15:07,967 --> 00:15:11,202 Pourquoi j'aurais un gars ? Je n'ai pas d'argent ! 381 00:15:11,871 --> 00:15:13,170 Oh, mon chou, 382 00:15:13,172 --> 00:15:15,606 tu devrais vraiment te faire de l'argent. 383 00:15:15,608 --> 00:15:17,842 Pour ceux qui écoutent à la maison, 384 00:15:17,844 --> 00:15:20,845 c'est pas grandiose ? 385 00:15:20,847 --> 00:15:23,647 Wil, je t'en supplie, éteins ça. 386 00:15:23,649 --> 00:15:26,283 D'accord. 387 00:15:26,285 --> 00:15:28,352 Et nous revoilà. 388 00:15:28,354 --> 00:15:31,755 Leonard, pourquoi tu en fais tout un plat ? 389 00:15:31,757 --> 00:15:34,391 Donc nos rôles ont changé un peu ces dernières années. 390 00:15:34,393 --> 00:15:35,759 La vie est comme ça. 391 00:15:35,761 --> 00:15:38,028 Et je sais qu'en temps voulu, ils changeront encore. 392 00:15:38,030 --> 00:15:41,298 Super, tu n'as pas seulement mieux réussi que moi, 393 00:15:41,300 --> 00:15:43,367 maintenant tu es plus mature. 394 00:15:43,369 --> 00:15:45,569 OK, écoute, ça te ferait te sentir mieux 395 00:15:45,571 --> 00:15:48,873 si j'avais fait quelque chose de bête comme partir du travail un jour 396 00:15:48,875 --> 00:15:51,509 pour aller auditionner pour un film de Kevin Smith ? 397 00:15:51,511 --> 00:15:53,844 Ça serait génial, merci ! 398 00:15:55,047 --> 00:15:56,413 Juste une rapide digression. 399 00:15:56,415 --> 00:15:57,882 Leonard, il y a un instant 400 00:15:57,884 --> 00:16:01,118 tu étais totalement contre le fait que Penny reprenne sa carrière d'actrice 401 00:16:01,120 --> 00:16:02,620 mais maintenant tu es pour. 402 00:16:02,622 --> 00:16:05,990 Peut-on dire qu'elle sait bien te retourner ? 403 00:16:07,193 --> 00:16:09,493 Oui, Wil. 404 00:16:12,131 --> 00:16:14,165 Il faut que je sache, 405 00:16:14,167 --> 00:16:16,567 le robot était sexy ? 406 00:16:16,569 --> 00:16:18,669 [GLOUSSE] En fait, c'était 407 00:16:18,671 --> 00:16:21,438 seulement une main mécanique. 408 00:16:21,440 --> 00:16:24,708 A-t-on vraiment besoin de plus ? 409 00:16:25,845 --> 00:16:27,178 Tu es bien mon frère. 410 00:16:29,315 --> 00:16:31,882 OK, les quatre forts finalistes 411 00:16:31,884 --> 00:16:34,451 du premier concours annuel du meilleur fort, 412 00:16:34,453 --> 00:16:36,520 ou "fortival", sont... 413 00:16:37,657 --> 00:16:38,956 ... Fort Knox, 414 00:16:38,958 --> 00:16:40,424 Fort Ticonderoga, 415 00:16:40,426 --> 00:16:42,927 Fort Sumter et... 416 00:16:42,929 --> 00:16:45,196 Fort Mc Couverture. 417 00:16:46,532 --> 00:16:47,798 Je disais... 418 00:16:47,800 --> 00:16:49,767 Knox bat Ticonderoga 419 00:16:49,769 --> 00:16:50,868 parce qu'il a l'or. 420 00:16:50,870 --> 00:16:52,770 - Mm-hmm. - Et Mc Couverture bat Sumter 421 00:16:52,772 --> 00:16:55,573 parce ce qu'il est plus confortable. 422 00:16:56,309 --> 00:16:58,275 [LE TÉLÉPHONE SONNE] Oh. 423 00:16:58,277 --> 00:17:00,978 22 heures. 424 00:17:00,980 --> 00:17:02,146 Fin de la soirée. 425 00:17:02,148 --> 00:17:03,414 Attends. 426 00:17:03,416 --> 00:17:04,915 On n'a pas désigné le gagnant. 427 00:17:04,917 --> 00:17:07,384 On sait bien que c'est celui-ci. 428 00:17:07,386 --> 00:17:09,153 Forcément. 429 00:17:09,155 --> 00:17:10,921 Fort Knox n'a pas de bibliothèque 430 00:17:10,923 --> 00:17:13,090 secrète de physique. 431 00:17:14,660 --> 00:17:16,227 Allez, je t'aide à le démonter. 432 00:17:16,229 --> 00:17:17,294 Attends. 433 00:17:17,296 --> 00:17:19,363 Et si, pour une fois, 434 00:17:19,365 --> 00:17:21,699 on oubliait les règles de nos soirées en amoureux 435 00:17:21,701 --> 00:17:24,468 et que tu restais plus tard ? 436 00:17:26,305 --> 00:17:30,341 Tant qu'à oublier les règles, 437 00:17:30,343 --> 00:17:31,942 je pourrais rester vraiment tard 438 00:17:31,944 --> 00:17:35,312 et on ferait notre première soirée pyjama. 439 00:17:35,314 --> 00:17:37,615 C'est un grand pas. 440 00:17:37,617 --> 00:17:40,784 C'est un grand fort. 441 00:17:42,388 --> 00:17:43,988 Très bien. 442 00:17:43,990 --> 00:17:46,824 Je suis d'accord pour une soirée pyjama 443 00:17:46,826 --> 00:17:49,627 mixte et classée tout public. 444 00:17:51,664 --> 00:17:52,963 "-10." 445 00:17:52,965 --> 00:17:56,400 "Certaines scènes peuvent choquer les plus jeunes." 446 00:17:56,402 --> 00:17:58,636 "Tout public", 447 00:17:58,638 --> 00:18:01,739 avec un avertissement pour les très jeunes enfants. 448 00:18:04,043 --> 00:18:05,876 Tu as ta soirée pyjama. 449 00:18:07,146 --> 00:18:08,412 Veux-tu un pyjama 450 00:18:08,414 --> 00:18:09,780 ou une brosse à dents ? 451 00:18:09,782 --> 00:18:11,749 Cela t'inquiéterait-il de savoir 452 00:18:11,751 --> 00:18:14,485 que j'ai caché des affaires ici depuis deux ans, 453 00:18:14,487 --> 00:18:16,720 au cas où l'occasion se présenterait ? 454 00:18:18,958 --> 00:18:20,190 Certainement, 455 00:18:20,192 --> 00:18:23,127 mais tu sais combien j'admire la prévoyance. 456 00:18:24,864 --> 00:18:26,530 Comment savais-tu pour le salon ? 457 00:18:26,532 --> 00:18:29,366 Qui te dit que c'est le seul paquet ? 458 00:18:42,877 --> 00:18:45,043 Salut. C'est quoi ça ? 459 00:18:45,045 --> 00:18:47,679 On a construit un fort ! 460 00:18:47,681 --> 00:18:49,882 C'est mes draps ? 461 00:18:49,884 --> 00:18:52,217 Effectivement. 462 00:18:52,219 --> 00:18:53,619 OK. 463 00:18:53,621 --> 00:18:55,320 Bonne nuit les enfants. 464 00:18:55,322 --> 00:18:56,655 Je vais aller me coucher. 465 00:18:56,657 --> 00:18:59,291 Leonard, tu veux voir l'intérieur du fort ? 466 00:18:59,293 --> 00:19:00,592 Non, c'est bon. 467 00:19:00,594 --> 00:19:01,927 Allez ! 468 00:19:01,929 --> 00:19:04,096 J'ai vraiment envie de dire non à quelqu'un. 469 00:19:04,098 --> 00:19:05,797 D'accord. 470 00:19:05,799 --> 00:19:08,934 Sheldon, puis-je visiter ton fort ? 471 00:19:08,936 --> 00:19:10,469 J'ai envie de dire non, 472 00:19:10,471 --> 00:19:12,271 mais c'est trop chouette. Rentre ! 473 00:19:14,419 --> 00:19:17,487 - Merci. - Assieds-toi par terre. 474 00:19:17,489 --> 00:19:19,021 SHELDON : Pas là, c'est ma place.