1
00:00:04,240 --> 00:00:05,839
Kan du hjelpe meg med maten?
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,759
Bare la meg pakke sammen dette først.
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,999
Du vet hvordan Sheldon blir
om han ser juleting
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,316
etter nyttårsaften.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,273
Ja, men han bor her ikke lenger.
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,120
Han bor ikke på Walmart,
men han fikk likevel hetta
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,471
da han så Marshmallow Peeps etter påske.
8
00:00:19,880 --> 00:00:21,719
Og det er samme mann som klager over
9
00:00:21,720 --> 00:00:24,153
at man ikke finner
Marshmallow Peeps etter påske.
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,792
Det er Bernadette. Hun sier de blir sene.
11
00:00:28,960 --> 00:00:32,137
"Babyen kastet opp på Howard,
og så kastet Howard opp på Howard."
12
00:00:33,960 --> 00:00:36,300
Han kastet ikke opp på babyen.
Det er en seier.
13
00:00:37,320 --> 00:00:38,519
- Hallo.
- Hei.
14
00:00:38,520 --> 00:00:40,907
Hei! Velkommen tilbake.
Hvordan var det i Texas?
15
00:00:41,040 --> 00:00:44,916
Lone Star-staten.
Det burde være Yelp-ratingen.
16
00:00:46,520 --> 00:00:47,870
Det var ikke en fin tur.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,719
- Dere er hjemme nå.
- Ja. Det er fint å være hjemme.
18
00:00:50,720 --> 00:00:53,594
Du store! Er det misteltein?
19
00:00:54,040 --> 00:00:55,879
Har dere ikke kalender?
20
00:00:56,640 --> 00:00:59,213
Jeg sa han skulle ta den ned.
Han hørte ikke på meg.
21
00:01:27,840 --> 00:01:29,793
Var flyturen fin i det minste?
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,352
Helt grei. Og utenom
den rare juicen Amy ga meg
23
00:01:33,360 --> 00:01:34,710
sov jeg hele veien.
24
00:01:36,840 --> 00:01:38,793
Hva skjedde i Texas som var så ille?
25
00:01:38,840 --> 00:01:42,017
Og jeg trenger navnet på juicen
før neste kjøretur til Comic-Con.
26
00:01:43,680 --> 00:01:46,076
Vi var på vei hjem til moren min...
27
00:01:49,720 --> 00:01:51,274
Hvordan kom vi inn i bilen?
28
00:01:52,920 --> 00:01:54,679
Vent.
29
00:01:54,680 --> 00:01:56,394
Hvordan fikk du ham inn i bilen?
30
00:01:56,800 --> 00:01:59,640
Jeg leide en av de trallene,
dyttet ham mot den åpne døra
31
00:01:59,680 --> 00:02:01,599
og lot treghet ta seg av resten.
32
00:02:06,280 --> 00:02:07,799
Mens vi er hos moren din,
33
00:02:07,800 --> 00:02:10,595
kan det passe å si at vi bor sammen.
34
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
Må vi?
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,917
Jeg vil ikke høre den religiøse prekenen.
36
00:02:16,560 --> 00:02:17,955
Kanskje vi ikke får en.
37
00:02:18,680 --> 00:02:20,360
Hun har alltid en.
38
00:02:20,680 --> 00:02:23,079
Hun holdt den for søsteren min
om kjæresten hennes.
39
00:02:23,080 --> 00:02:25,033
Broren min om kjæresten hans.
40
00:02:25,080 --> 00:02:27,078
Faren min om kjæresten hans.
41
00:02:29,080 --> 00:02:31,431
Den hadde noen ukristne ord.
42
00:02:33,240 --> 00:02:34,669
Hun liker meg.
43
00:02:34,840 --> 00:02:36,872
Kanskje hun synes det er greit.
44
00:02:37,520 --> 00:02:38,949
Jeg vet ikke.
45
00:02:39,040 --> 00:02:41,054
Jeg er den dyrebare lille gutten hennes
46
00:02:41,080 --> 00:02:42,839
og du tok blomsten min.
47
00:02:47,360 --> 00:02:48,789
Har gutter blomster?
48
00:02:51,920 --> 00:02:53,713
Fuglene vet hva han har der nede.
49
00:02:54,880 --> 00:02:56,150
Uansett.
50
00:02:56,600 --> 00:02:58,879
Takk Gud, for maten vi skal få
51
00:02:58,880 --> 00:03:00,879
og for næringen av kroppene våre
52
00:03:00,880 --> 00:03:03,675
og velsigne hendene som laget den. Amen.
53
00:03:05,920 --> 00:03:09,272
Siden hendene dine laget den,
er ikke det litt egoistisk?
54
00:03:10,680 --> 00:03:12,599
Begynner du å endre ordene i bønner,
55
00:03:12,600 --> 00:03:15,520
er neste steg at du er i kirken med gitar.
56
00:03:18,600 --> 00:03:20,439
Takk for at du laget mat. Det ser godt ut.
57
00:03:20,440 --> 00:03:21,915
Bare hyggelig.
58
00:03:22,800 --> 00:03:25,640
Jeg er glad dere kunne komme.
Hva skjer der hjemme?
59
00:03:26,400 --> 00:03:29,069
Howard og Bernadette fikk babyen sin.
60
00:03:29,760 --> 00:03:31,719
Så flott!
61
00:03:31,720 --> 00:03:35,550
Skal de oppdra den jødisk eller vanlig?
62
00:03:40,640 --> 00:03:42,240
Velkommen til Texas.
63
00:03:44,440 --> 00:03:45,835
De har ikke sagt det.
64
00:03:46,600 --> 00:03:50,396
Vi har også spennende nytt.
65
00:03:51,600 --> 00:03:53,359
Vent. Kan vi ikke bare spise?
66
00:03:53,400 --> 00:03:55,799
Gud fant tid i den hektiske timeplanen sin
67
00:03:55,800 --> 00:03:57,582
til å velsigne disse sloppy joene.
68
00:03:57,880 --> 00:04:00,037
Kom igjen, Shelly. Fortell nyheten.
69
00:04:00,920 --> 00:04:02,839
Akkurat. Dette er din feil.
70
00:04:04,320 --> 00:04:08,799
Amy og jeg bor sammen i synd,
som et par newyorkere.
71
00:04:10,680 --> 00:04:14,159
Mens du kjefter på oss,
går jeg og henter kniv og gaffel.
72
00:04:14,160 --> 00:04:16,221
Joe er kanskje sloppy, men ikke Sheldon.
73
00:04:18,560 --> 00:04:23,551
Takk for at dere sier det.
Og jeg er sjeleglad.
74
00:04:25,800 --> 00:04:27,036
Hva?
75
00:04:28,360 --> 00:04:29,710
Hvor er fordømmelsen?
76
00:04:29,840 --> 00:04:32,319
Hvor er overbevisningen?
77
00:04:32,320 --> 00:04:34,398
Når skal du si vi kommer til helvete
78
00:04:34,400 --> 00:04:37,877
og jeg svarer: "Har du sett insektene ute?
Vi er der alt"?
79
00:04:38,680 --> 00:04:41,639
Jeg hadde foretrukket at dere var gift,
80
00:04:41,640 --> 00:04:45,993
men grunnet omstendighetene deres,
er jeg glad på deres vegne.
81
00:04:48,800 --> 00:04:52,118
Hvilke omstendigheter?
82
00:04:52,560 --> 00:04:55,719
Jøss. Nå tror jeg det blir ille.
83
00:04:57,720 --> 00:04:59,502
Shelly, hvordan skal jeg si dette?
84
00:05:00,040 --> 00:05:04,996
Innen treårsdagen din hadde du lært deg om
over tusen forskjellige tog.
85
00:05:05,880 --> 00:05:10,757
Og jeg trodde aldri en kvinne ville gå
om bord i et eneste ett av dem.
86
00:05:15,560 --> 00:05:19,239
Så du trodde jeg ville være alene
resten av livet?
87
00:05:19,240 --> 00:05:21,636
Nei. Bare delen i midten.
88
00:05:22,880 --> 00:05:25,406
På slutten antok jeg
at det ville være pleiere der.
89
00:05:27,080 --> 00:05:29,519
Dette er en fornærmelse.
90
00:05:29,520 --> 00:05:31,199
Sheldon, ikke overreager.
91
00:05:31,200 --> 00:05:33,119
Er jeg barnet hun var bekymret for?
92
00:05:33,120 --> 00:05:36,239
Jeg har to søsken
med en kombinert intellektuell wattstyrke
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,161
som ikke kunne drevet en potetklokke.
94
00:05:38,600 --> 00:05:40,154
Om jeg ga dem poteten.
95
00:05:48,440 --> 00:05:49,599
Hva?
96
00:05:49,600 --> 00:05:52,033
Jeg var på rommet mitt.
Jeg hørte ikke hva de sa.
97
00:05:55,360 --> 00:05:56,789
Jeg tar over.
98
00:05:58,040 --> 00:06:00,118
Han har vært der lenge.
99
00:06:01,120 --> 00:06:02,959
Skal jeg gå og snakke med ham?
100
00:06:02,960 --> 00:06:05,595
Han er sint på meg.
Jeg burde snakke med ham.
101
00:06:10,000 --> 00:06:12,157
- Skal du det?
- Ikke søren.
102
00:06:27,640 --> 00:06:29,991
Sheldon, hva gjør du?
103
00:06:31,360 --> 00:06:35,440
Jeg er den usosialiserte eksentrikeren
moren min alltid har ment jeg er.
104
00:06:37,240 --> 00:06:39,671
Skjønner du hvorfor jeg ikke gikk inn?
105
00:06:41,360 --> 00:06:43,039
Om du vil vise at jeg tar feil,
106
00:06:43,040 --> 00:06:46,233
hjelper ikke trusene på hodet ditt.
107
00:06:47,680 --> 00:06:49,462
Vi ignorerer svømmeføttene. Greit.
108
00:06:50,960 --> 00:06:53,079
Jeg forstår ikke
hvorfor du er på hennes side.
109
00:06:53,080 --> 00:06:55,932
Ved å være kjæresten min
sier hun at du også er en raring.
110
00:06:56,560 --> 00:06:58,199
Jeg tror ikke det er det hun sier.
111
00:06:58,200 --> 00:06:59,406
Og...
112
00:06:59,760 --> 00:07:02,191
Det var akkurat det hun sa.
113
00:07:03,600 --> 00:07:05,951
Kan dere fatte at moren min synes
vi er rare?
114
00:07:06,000 --> 00:07:07,839
Absolutt ikke.
115
00:07:07,840 --> 00:07:08,999
Ja. For høyt.
116
00:07:09,000 --> 00:07:10,634
Absolutt ikke.
117
00:07:12,680 --> 00:07:15,279
Etter det gikk Sheldon og jeg ut en stund.
118
00:07:15,280 --> 00:07:17,039
Først smurte vi føttene mine
119
00:07:17,040 --> 00:07:19,147
for å få av svømmeføttene, så gikk vi ut.
120
00:07:21,840 --> 00:07:24,319
Leit at moren din
gjorde deg ille til mote, men...
121
00:07:24,320 --> 00:07:29,231
Til syvende og sist tok hun feil,
for du er ikke alene.
122
00:07:29,280 --> 00:07:30,519
Du har rett.
123
00:07:30,520 --> 00:07:33,879
Jeg har Leonard og Howard og Raj,
124
00:07:33,880 --> 00:07:38,359
Stuart, Penny, Leonards mor,
Bernadette, Wil Wheaton...
125
00:07:38,360 --> 00:07:40,421
Hva med kvinnen som smurte føttene dine?
126
00:07:43,320 --> 00:07:45,159
Jeg tok det kronologisk.
127
00:07:45,480 --> 00:07:49,913
Du er mellom Koothrappalis far
og Omar, den enøyde Sparkletts-fyren.
128
00:07:50,920 --> 00:07:53,799
Vi prøver å ikke la det ødelegge
resten av turen.
129
00:07:53,800 --> 00:07:57,596
Jeg visste vi ikke burde sagt
at vi bor sammen.
130
00:07:57,760 --> 00:08:00,319
- Hun ville funnet det ut til slutt.
- Nei.
131
00:08:00,320 --> 00:08:03,119
Vi har visst om
utviklingslæren siden 1859.
132
00:08:03,120 --> 00:08:05,925
Hun tror fortsatt på Noa
og hans fantastiske dyrehagebåt.
133
00:08:07,600 --> 00:08:10,599
Dette kunne vi ha unngått
om du hadde hørt på meg.
134
00:08:12,240 --> 00:08:15,999
Sheldon, jeg visste at det var greit
for moren din at vi bodde sammen,
135
00:08:16,000 --> 00:08:18,317
for jeg hadde allerede sagt det.
136
00:08:20,080 --> 00:08:21,399
Hvorfor gjorde du det?
137
00:08:21,400 --> 00:08:23,432
Det var et mulig problem,
138
00:08:23,440 --> 00:08:27,714
så jeg var føre var
og tok meg av situasjonen for deg.
139
00:08:29,000 --> 00:08:31,271
Tok du deg av situasjonen?
140
00:08:31,360 --> 00:08:32,566
Ja.
141
00:08:32,640 --> 00:08:35,599
Så moren min trodde
jeg ikke kunne finne en make,
142
00:08:35,600 --> 00:08:38,679
og maken min tror jeg ikke klarer
å styre mitt eget liv.
143
00:08:39,280 --> 00:08:42,439
Ikke hele livet ditt.
Du har vitenskapen på stell.
144
00:08:42,520 --> 00:08:45,110
Du er kongen av å ordne sokkeskuffen din.
145
00:08:46,360 --> 00:08:49,359
Men det å forstå hva andre føler,
146
00:08:49,360 --> 00:08:50,956
det er et svakt punkt for deg.
147
00:08:51,000 --> 00:08:52,793
Jeg har blitt mye bedre til det.
148
00:08:53,280 --> 00:08:55,995
Å? Hva føler jeg nå?
149
00:08:56,120 --> 00:08:57,530
Hvordan skal jeg vite det?
150
00:09:00,040 --> 00:09:02,436
Spent? Klør du? Gi meg første bokstav.
151
00:09:04,040 --> 00:09:05,993
Du og jeg har et forhold.
152
00:09:06,160 --> 00:09:09,353
Jeg hjelper deg med dine mangler,
og du hjelper meg med mine.
153
00:09:10,120 --> 00:09:13,204
Hva hadde du følt om jeg kontaktet
moren din bak ryggen på deg?
154
00:09:13,560 --> 00:09:16,719
Jeg hadde vært glad for
at du viste interesse for familien min.
155
00:09:16,960 --> 00:09:18,389
Glad?
156
00:09:18,640 --> 00:09:20,718
Ikke om jeg gjettet i hundre år.
157
00:09:24,280 --> 00:09:25,479
- Hei.
- Hei, folkens.
158
00:09:25,480 --> 00:09:27,719
- Hei.
- Der er den lille familien.
159
00:09:27,720 --> 00:09:29,354
Hallo.
160
00:09:31,320 --> 00:09:33,034
Og sherpaene deres.
161
00:09:34,680 --> 00:09:36,359
Kan babyen sove på rommet deres?
162
00:09:36,360 --> 00:09:37,960
- Ja da.
- Trenger du hjelp?
163
00:09:37,960 --> 00:09:39,196
Nei, jeg klarer det.
164
00:09:40,120 --> 00:09:42,039
Doubtfire, Poppins, følg meg.
165
00:09:45,040 --> 00:09:47,239
- Beklager at vi er sene.
- Ikke noe problem.
166
00:09:47,240 --> 00:09:49,839
Amy og Sheldon fortalte oss
om turen til Texas.
167
00:09:49,840 --> 00:09:52,077
Her. Jeg kan oppdatere dere.
168
00:09:53,120 --> 00:09:55,198
- Hvordan kom vi inn i bilen?
- Stopp.
169
00:09:57,640 --> 00:10:00,359
De sa til Mary at de bodde sammen,
og det ble krangel.
170
00:10:00,360 --> 00:10:02,639
Han ble såret,
så tredde han en truse på hodet...
171
00:10:02,640 --> 00:10:05,674
Med vilje.
Ikke sånn det skjedde på skolen.
172
00:10:08,040 --> 00:10:10,516
Jeg oppførte meg rart med vilje.
173
00:10:10,720 --> 00:10:12,718
Å? Så du kan kontrollere det?
174
00:10:15,880 --> 00:10:17,230
Hva skjedde så?
175
00:10:17,280 --> 00:10:19,159
Det er ikke så mye igjen å fortelle.
176
00:10:19,160 --> 00:10:21,999
Jeg besluttet at moren min
ser på meg som et barn,
177
00:10:22,000 --> 00:10:26,080
fordi jeg aldri hadde en opprørsk fase,
så jeg skaffet meg øredobb...
178
00:10:30,200 --> 00:10:32,168
Moren min tvang meg til å ta den ut...
179
00:10:35,560 --> 00:10:37,160
Amy renset det med alkohol...
180
00:10:41,400 --> 00:10:42,954
Og her er vi.
181
00:10:43,840 --> 00:10:47,238
- Hva har vi gått glipp av?
- Kunne ikke forklart det om jeg prøvde.
182
00:10:53,160 --> 00:10:56,399
Hvordan så Sheldon ut med øredobb?
183
00:10:56,400 --> 00:11:00,071
Som piraten som hjelper
andre pirater koble seg på Internett.
184
00:11:02,520 --> 00:11:03,949
Hva gjorde du og Leonard?
185
00:11:04,080 --> 00:11:06,399
Faktisk hadde vi en stygg krangel.
186
00:11:06,400 --> 00:11:08,079
Det kan være den verste vi har hatt.
187
00:11:08,080 --> 00:11:09,319
Herregud. Hva skjedde?
188
00:11:09,320 --> 00:11:13,039
Vi begynte en Luke Cage-maraton sammen,
189
00:11:13,040 --> 00:11:14,639
og det var vår greie,
190
00:11:14,640 --> 00:11:18,470
og så fant jeg ut
at hun så to episoder uten meg.
191
00:11:20,080 --> 00:11:23,352
Det var som å bli spent på en presang,
og så få sokker.
192
00:11:25,480 --> 00:11:28,359
Jeg forstår ikke hvordan det blir
den verste krangelen.
193
00:11:28,360 --> 00:11:30,119
Hva er galt med sokker?
194
00:11:31,280 --> 00:11:34,632
Så det er sagt, var vi kanskje irriterte
på grunn av juletreet.
195
00:11:35,040 --> 00:11:36,560
Hva skjedde med treet?
196
00:11:42,440 --> 00:11:44,279
Du er jo en søt alv.
197
00:11:44,280 --> 00:11:48,190
Og du trodde Spock-ører
bare passet på Comic-Con.
198
00:11:49,360 --> 00:11:52,871
Jeg fant nettopp en gård
der du kan felle ditt eget tre.
199
00:11:53,040 --> 00:11:56,711
Kult. Jeg kommer til å være
som Paul Bunyan med spisse ører.
200
00:12:05,320 --> 00:12:06,954
Dum idé.
201
00:12:08,520 --> 00:12:11,479
Nei. Det dumme er
en fysiker som ikke forstår
202
00:12:11,480 --> 00:12:14,354
at når du svinger en øks,
så kan du ikke slippe.
203
00:12:16,440 --> 00:12:19,360
For tiende gang: Vottene mine var glatte!
204
00:12:20,360 --> 00:12:23,279
Det er 21 grader ute.
Du trengte ikke votter.
205
00:12:23,280 --> 00:12:25,870
Du vet hvor lett jeg får blemmer.
206
00:12:26,680 --> 00:12:28,759
Ja. Du får blåmerker, du flasser av...
207
00:12:28,760 --> 00:12:30,914
Det er som å være gift med
en gammel frukt.
208
00:12:32,520 --> 00:12:35,279
Vi kan fortsette å krangle
og la det ødelegge kvelden,
209
00:12:35,280 --> 00:12:37,915
eller så kan vi slutte
og prøve å redde den.
210
00:12:38,040 --> 00:12:39,674
- Greit.
- Takk.
211
00:12:47,120 --> 00:12:49,277
- Leonard?
- Ja.
212
00:12:49,680 --> 00:12:51,837
Det er noe på frontruta.
213
00:13:00,320 --> 00:13:02,034
Trenger du en pause?
214
00:13:02,120 --> 00:13:03,800
Jeg trenger ikke pause.
215
00:13:04,160 --> 00:13:06,439
Det er ingen skam å be om pause.
216
00:13:06,440 --> 00:13:08,594
Trenger jeg en pause, ber jeg om en pause.
217
00:13:10,280 --> 00:13:11,914
- Leonard?
- Ja?
218
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
Du har et tre oppå deg.
219
00:13:27,560 --> 00:13:29,194
Vil du pynte det i kveld?
220
00:13:29,200 --> 00:13:31,756
Ja. Med bensin og en fyrstikk.
221
00:13:46,400 --> 00:13:48,557
Jeg håper det tar livet av oss begge.
222
00:13:50,320 --> 00:13:51,670
Forresten, om noen spør,
223
00:13:51,680 --> 00:13:54,270
har det alltid vært et tre i heissjakten.
224
00:13:56,360 --> 00:14:00,440
Bernadette, om jeg viser interesse
for babyen,
225
00:14:00,440 --> 00:14:02,359
lover du at jeg ikke må røre den?
226
00:14:04,120 --> 00:14:06,789
- Ja da.
- Hvordan går livet med baby?
227
00:14:08,600 --> 00:14:10,519
Seriøst? Vil du aldri røre babyen?
228
00:14:10,680 --> 00:14:12,951
Jeg har aldri rørt Stuart.
229
00:14:18,280 --> 00:14:21,075
Det har vært flott, Sheldon.
Takk som spør.
230
00:14:23,000 --> 00:14:27,592
Slutt å gråte. Vær så snill.
Jeg vet ikke hva annetjeg kan gjøre.
231
00:14:27,800 --> 00:14:30,515
Puppene mine er tomme. Vil du ha lasagne?
232
00:14:35,320 --> 00:14:37,955
Det går bra.
233
00:14:45,520 --> 00:14:46,995
Hva har vi gjort?
234
00:14:49,280 --> 00:14:52,999
Jeg fant superhelt-våtservietter.
235
00:14:53,000 --> 00:14:56,796
Den perfekte måten å bli kvitt
kriminalitet og bæsjerumper på.
236
00:15:00,520 --> 00:15:02,837
Det tok meg to timer å legge henne.
237
00:15:03,400 --> 00:15:05,910
Slapp av, du. Jeg tar dette skiftet.
238
00:15:07,080 --> 00:15:10,159
I India, når lillebroren min gråt sånn,
239
00:15:10,160 --> 00:15:13,034
tok tjenerne ham med så langt unna
at vi ikke hørte det.
240
00:15:16,360 --> 00:15:18,472
Ikke alltid. Noen ganger gikk vi.
241
00:15:22,320 --> 00:15:24,193
Han fikk henne til å slutte.
242
00:15:25,360 --> 00:15:26,639
Det gikk fort.
243
00:15:26,640 --> 00:15:28,035
Han er flink med henne.
244
00:15:29,000 --> 00:15:30,998
Ja, han har en gave.
245
00:15:33,360 --> 00:15:34,566
Hva er det?
246
00:15:34,680 --> 00:15:37,236
Ingenting. Det er lykketårer.
247
00:15:38,240 --> 00:15:41,399
- Bra.
- Det er de ikke, din klovn.
248
00:15:43,800 --> 00:15:48,074
Hvorfor får Stuart henne til
å slutte å gråte, men ikke jeg?
249
00:15:48,560 --> 00:15:50,194
Det er Stuart.
250
00:15:50,720 --> 00:15:53,674
Kanskje hun spiller død
til han går sin vei.
251
00:15:56,040 --> 00:15:57,356
Ikke morsomt.
252
00:15:57,680 --> 00:15:59,837
Hun er trett. Det var morsomt.
253
00:16:02,080 --> 00:16:04,875
Alle er en bedre mor enn meg.
254
00:16:05,200 --> 00:16:09,314
Ikke ta det så personlig.
Kanskje babyen bare er en drittsekk.
255
00:16:15,920 --> 00:16:17,519
Hvordan slutter historien?
256
00:16:17,520 --> 00:16:20,474
Er babyen en drittsekk
eller er Bernadette en dårlig mor?
257
00:16:22,880 --> 00:16:24,079
Sheldon!
258
00:16:24,080 --> 00:16:27,273
Kommer det enda en vri?
Er ikke babyen deres?
259
00:16:29,400 --> 00:16:32,513
Ignorer ham. Hvordan fikk du babyen til
å slutte å gråte?
260
00:16:33,080 --> 00:16:35,351
Jeg snakket bare til henne.
261
00:16:35,880 --> 00:16:39,915
Jeg har blitt fortalt
at stemmen min dysser folk i søvn.
262
00:16:43,920 --> 00:16:46,589
Stakkars. Dere må være utslitte.
263
00:16:47,080 --> 00:16:50,273
Det har vært vanskelig å sove
med all gråtingen.
264
00:16:56,560 --> 00:17:01,152
Hvordan kan hun hate meg?
Jeg lager mat til henne i brystet mitt!
265
00:17:03,240 --> 00:17:06,672
Det er som å hate
en frossen yoghurt-maskin.
266
00:17:08,360 --> 00:17:11,155
Hun hater deg ikke. Slutt å si det.
267
00:17:11,600 --> 00:17:13,678
Nå hater du meg også!
268
00:17:15,880 --> 00:17:17,309
Jeg hater deg ikke.
269
00:17:30,200 --> 00:17:35,679
Det står at "opp til 80 % av nybakte mødre
opplever fødselsdepresjon",
270
00:17:35,680 --> 00:17:38,156
og at "det beste er å forsikre dem om
271
00:17:38,160 --> 00:17:40,113
"at de gjør en god jobb."
272
00:17:40,120 --> 00:17:42,960
Bernadette, du gjør en god jobb.
273
00:17:46,440 --> 00:17:48,597
Takk, Sheldon. Nå føler jeg meg bedre.
274
00:17:49,040 --> 00:17:50,469
Takk, Internett.
275
00:17:50,600 --> 00:17:52,199
Med rett YouTube-video
276
00:17:52,200 --> 00:17:53,720
kan jeg sterilisere Howard.
277
00:17:57,480 --> 00:17:59,194
Så det snudde seg?
278
00:17:59,240 --> 00:18:02,433
Jeg fant til slutt ut
hvordan jeg får babyen til å sove.
279
00:18:02,760 --> 00:18:05,714
Si at du ikke brukte Amys magiske juice.
280
00:18:14,480 --> 00:18:16,876
- Bernie?
- Hun sover.
281
00:18:17,040 --> 00:18:18,435
Flott.
282
00:18:19,880 --> 00:18:21,196
Og hvor er du?
283
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
Her nede.
284
00:18:37,120 --> 00:18:38,913
Dette er nytt.
285
00:18:39,200 --> 00:18:41,869
Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre.
Det funket.
286
00:18:43,520 --> 00:18:47,953
Det er nytenkende, men... Kom igjen.
287
00:18:50,560 --> 00:18:52,194
Ikke få meg til å le.
288
00:18:55,840 --> 00:18:57,715
Trenger du hjelp til å komme deg ut?
289
00:18:57,720 --> 00:18:59,274
Jeg tror jeg bor her nå.
290
00:19:02,280 --> 00:19:03,879
Det går bra.
291
00:19:03,880 --> 00:19:05,759
Er det greit om jeg sover litt?
292
00:19:05,760 --> 00:19:07,519
Ja, bare gjør det.
293
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Bra jobbet, mamma.
294
00:19:14,880 --> 00:19:16,275
Jeg er stolt av deg.
295
00:19:18,000 --> 00:19:19,919
Ikke få meg til å gråte heller.
296
00:19:20,840 --> 00:19:22,190
God natt.
297
00:19:23,120 --> 00:19:24,855
Jeg er glad i begge jentene mine.
298
00:19:25,880 --> 00:19:27,150
Vi er glade i deg også.
299
00:19:33,200 --> 00:19:35,121
Tenk at du får plass i sprinkelsenga.
300
00:19:35,560 --> 00:19:37,513
Jeg kan bade i vasken.
301
00:19:39,880 --> 00:19:41,522
Jeg gjør det ikke, men jeg kan.
302
00:19:43,280 --> 00:19:44,834
Hvordan hadde du det i jula?
303
00:19:45,560 --> 00:19:46,799
Takk som spør.
304
00:19:46,800 --> 00:19:49,759
Jeg besøkte bestemoren min.
305
00:19:49,760 --> 00:19:51,519
Hun bor i Bakersfield.
306
00:19:52,200 --> 00:19:54,471
Vanligvis drar broren og søsteren min...
307
00:19:57,960 --> 00:19:59,196
Kom igjen!
308
00:20:05,760 --> 00:20:08,111
- Det var moro. Takk.
- Ja. Takk.
309
00:20:08,120 --> 00:20:09,679
- Bare hyggelig.
- Vi sees på jobb.
310
00:20:09,680 --> 00:20:12,634
- Vær der tidlig.
- Ikke jeg. Pappaperm.
311
00:20:13,200 --> 00:20:14,559
Et lite menneske karnøfler
312
00:20:14,560 --> 00:20:17,116
kjønnsorganene til kona hans,
og han får fri.
313
00:20:18,600 --> 00:20:20,393
Med lønn!
314
00:20:25,240 --> 00:20:27,909
Glemte babyen. Dette er fortsatt nytt.
315
00:20:57,080 --> 00:20:58,239
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
316
00:20:58,240 --> 00:20:59,446
Norwegian