1 00:00:02,647 --> 00:00:03,980 أنت مخطئ - لا، لست مخطئاً - 2 00:00:03,982 --> 00:00:06,382 بلى أنت كذلك - لا، لست كذلك - 3 00:00:06,384 --> 00:00:08,384 احسم هذا النقاش، تلك الصور الصغيرة المتحركة 4 00:00:08,386 --> 00:00:11,020 على الإنترنت، أتدعى غيفس" أو "جيفس"؟" 5 00:00:11,022 --> 00:00:12,622 حسناً، الجيم تستبدل "كلمة "غرافيكس 6 00:00:12,624 --> 00:00:14,524 هذه جيم حادة لذا "سأقول "غيفس 7 00:00:14,526 --> 00:00:17,460 الرجل الذي اخترعهم يقول "أنها تدعى "جيفس 8 00:00:17,462 --> 00:00:21,130 أنا آسف، أتقصد "الرجل" أو "الرغل"؟ 9 00:00:22,000 --> 00:00:26,236 حسناً، سأمنحكم ثلاث فرص لتخمين لماذا أنا غاضب 10 00:00:26,238 --> 00:00:29,973 حدث أمر كما لم ترغب 11 00:00:30,809 --> 00:00:32,942 أعتقد أن الأخبار تنتقل سريعاً 12 00:00:34,045 --> 00:00:35,745 هذا صحيح، مجموعة مختارة من العلماء 13 00:00:35,747 --> 00:00:37,413 تم دعوتهم لندوة في نهاية الأسبوع 14 00:00:37,415 --> 00:00:39,382 في بيت سابق (لـ (ريتشارد فاينمان 15 00:00:39,384 --> 00:00:41,017 و أنا لم تتم دعوتي 16 00:00:41,019 --> 00:00:43,586 شيلدون)، أنا واثق أن ذلك) ليس لأنهم يظنون 17 00:00:43,588 --> 00:00:45,455 أنك لست عالم من النخبة - ،صحيح - 18 00:00:45,457 --> 00:00:49,025 أراهنك بأي شيء أن السبب لأنك مزعج 19 00:00:49,027 --> 00:00:52,328 أنت تخبرني هذا لتجعلني أشعر بشكل أفضل 20 00:00:53,365 --> 00:00:55,198 أنظر يمكنك أن تقضي بقية النهار 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,967 غاضباً بسبب هذا - موافق - 22 00:00:57,969 --> 00:01:01,037 كنت سأقول "أو" لكن لماذا أتعب نفسي؟ 23 00:01:21,415 --> 00:01:25,415 â™نظرية الإنفجار العظيم مـ8 حـ20 ھ â™ھ تطبيق القلعة تاريخ العرض الأصلي 9 نيسان/أبريل 2015 24 00:01:25,439 --> 00:01:30,439 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 25 00:01:30,521 --> 00:01:31,954 (مرحباً (راج 26 00:01:31,956 --> 00:01:34,590 أهلاً، أحضرت لك هدية صغيرة 27 00:01:34,592 --> 00:01:37,159 هذا الكثير من كعك كشافة الفتيات 28 00:01:37,161 --> 00:01:41,196 تعرفينني أنا من الهند لا يمكنني مقاومة رجاء الأطفال 29 00:01:42,299 --> 00:01:44,733 كيف تجري الأمور مع نقل ملكية المنزل؟ 30 00:01:44,735 --> 00:01:45,667 رائع، كل شيء إنتهى 31 00:01:45,669 --> 00:01:48,237 المحامي تتبع أبي و جعله يتنازل عن حصته 32 00:01:48,239 --> 00:01:51,573 لم أحتج لأن أقابله، أو أحدثه حتى لا أعرف أين هو 33 00:01:51,575 --> 00:01:54,576 مذهل، ألا يعتريك الفضول مطلقاً؟ 34 00:01:54,578 --> 00:01:55,677 على الإطلاق 35 00:01:55,679 --> 00:01:57,279 ماذا إن كان بالسجن؟ 36 00:01:57,281 --> 00:01:59,047 ماذا إن كان جاسوساً؟ 37 00:01:59,049 --> 00:02:01,884 ماذا إن كان في فرقة تُقلد فرقة (البيتلز)؟ 38 00:02:03,053 --> 00:02:05,220 ما أقوله، إن كان يملك أنفك و قصة شعرك 39 00:02:05,222 --> 00:02:07,389 سيشبه (رينغو) جداً 40 00:02:09,760 --> 00:02:11,460 شكراً مرة أخرى على موافقتك للقيام بهذا 41 00:02:11,462 --> 00:02:13,929 هذا رائع، لم أشارك من "قبل في برنامج "بودكاست 42 00:02:13,931 --> 00:02:15,898 حسناً، لقد اخترت واحد ممتاز كبداية 43 00:02:15,900 --> 00:02:17,165 ويل) استضاف ضيوف رائعين كُثر) 44 00:02:17,167 --> 00:02:18,834 (جوناثان فراي)، (برينت سباينر) 45 00:02:18,836 --> 00:02:21,303 .. (مايكل دورن)، (غايتس ماكفادين) 46 00:02:21,305 --> 00:02:23,338 (هؤلاء أشخاص من (ستار تريك 47 00:02:23,340 --> 00:02:24,439 !صحيح 48 00:02:24,441 --> 00:02:27,209 خمنت هذا لأني لم أسمع بأي منهم من قبل 49 00:02:28,279 --> 00:02:29,611 أستحق هذه 50 00:02:29,613 --> 00:02:32,681 دعوتك إلى البرنامج و قدت إلى هنا 51 00:02:32,683 --> 00:02:33,849 آسفة 52 00:02:33,851 --> 00:02:36,785 حسناً، هذا يشبه بالأساس البرامج الحوارية الصغيرة 53 00:02:36,787 --> 00:02:38,320 ،سنجيب على بعض الإتصالات 54 00:02:38,322 --> 00:02:40,022 سنتحدث عن كيف كان شعورك التواجد في موقع تصوير 55 00:02:40,024 --> 00:02:41,256 "القرد القاتل 2" 56 00:02:41,258 --> 00:02:42,291 سيكون مسلي 57 00:02:42,293 --> 00:02:43,759 هذا مثير للحماس - أجل - 58 00:02:43,761 --> 00:02:44,960 كم عدد المستمعين؟ 59 00:02:44,962 --> 00:02:46,228 أغلب الناس يحملون ،الحلقة لاحقاً 60 00:02:46,230 --> 00:02:48,297 لكن بالعادة بضعة آلاف يستمعون للبث المباشر 61 00:02:48,299 --> 00:02:52,868 ماذا؟! بضعة آلاف يستمعون إليك تتحدث عن أمور مملة؟ 62 00:02:54,138 --> 00:02:58,307 ،مجدداً، عبر الأذنين مباشرة للمشاعر 63 00:03:01,245 --> 00:03:02,978 هل يمكنك أن تمرر الملح؟ 64 00:03:02,980 --> 00:03:04,780 بالتأكيد 65 00:03:04,782 --> 00:03:07,583 ليس كما لو أنه تمت دعوتي (إلى منزل (ريتشارد فاينمان 66 00:03:07,585 --> 00:03:10,018 و لدي أمور أفضل لأقوم بها 67 00:03:10,020 --> 00:03:12,955 أهكذا ستكون بقية الليلة؟ 68 00:03:12,957 --> 00:03:15,257 !لا أعلم ما سيحدث بالمستقبل 69 00:03:16,827 --> 00:03:20,495 أتظنين أن هناك فرصة أن ،يقوم كويكب بالإصطدام بالأرض 70 00:03:20,497 --> 00:03:23,966 مدمراً منزل (فاينمان) و كل من فيه؟ 71 00:03:23,968 --> 00:03:26,134 (لا، (شيلدون 72 00:03:26,136 --> 00:03:29,471 إذاً استعدي لليلة مزعجة 73 00:03:29,473 --> 00:03:33,809 وفقاً للتعديل على إتفاقية ،العلاقة الذي أصريت عليه 74 00:03:33,811 --> 00:03:36,445 لا يمكننا أن نتجهم أو نكون متقلبي المزاج في ليلة الموعد العاطفي 75 00:03:36,447 --> 00:03:40,582 تعلمين أني وضعت هذا البند بسبب أمور تتعلق بالرحم 76 00:03:41,685 --> 00:03:44,052 حسناً، هذا ينطبق عليك أيضاً 77 00:03:44,054 --> 00:03:50,025 شككت أنك ستثيرين هذا لذا لدي طريقة للتحايل على هذا 78 00:03:54,698 --> 00:03:56,898 تفضلِ 79 00:04:01,939 --> 00:04:04,706 بخصوص ما كنت تقصدين أنا مبتسم الآن 80 00:04:06,076 --> 00:04:07,976 لكن يجب أن أعترف أنا مبتسم قليلاً 81 00:04:07,978 --> 00:04:10,312 حالياً لأن هذه الثغرة شديدة الذكاء 82 00:04:12,983 --> 00:04:16,785 حسناً (بيرناديت)، أفكرت كيف ستقومين بإعادة ترتيب المكان؟ 83 00:04:16,787 --> 00:04:21,990 أتعلم، أفكر أن أنزع السجاد و أتخلص من ورق الجدران 84 00:04:21,992 --> 00:04:23,325 .. تركيبات إضاءة جديدة 85 00:04:23,327 --> 00:04:26,895 أتعلمين، إن هدمت هذا الجدار سيمنحك مساحة مفتوحة 86 00:04:26,897 --> 00:04:31,033 و من بعد هذا، قد يكون هذا مخيف لكنه ممتع 87 00:04:31,035 --> 00:04:34,036 حفرة نارية داخلية 88 00:04:35,506 --> 00:04:37,939 مهلاً، لقد نشأت في هذا المنزل، فهمتما؟ 89 00:04:37,941 --> 00:04:40,542 لن يقوم أحد بهدم أي شيء 90 00:04:40,544 --> 00:04:42,177 حسناً، حسناً 91 00:04:42,179 --> 00:04:43,512 عندما يتواجد في معرض (كوميك كون) 92 00:04:43,514 --> 00:04:46,348 سآتي بكرة هدم 93 00:04:48,786 --> 00:04:49,751 أيمكنني أن أساعدك؟ 94 00:04:49,753 --> 00:04:52,087 مرحباً، أأنت (هاورد ولووتز)؟ 95 00:04:52,089 --> 00:04:53,655 أجل 96 00:04:53,657 --> 00:04:55,357 هذا غريب بعض الشيء 97 00:04:55,359 --> 00:04:57,492 لكن محامٍ حاول أن ،يتصل بوالدي 98 00:04:57,494 --> 00:05:00,095 لأن اسمه ما زال موجود في ملكية هذا المنزل 99 00:05:00,097 --> 00:05:02,531 من يكون والدك؟ 100 00:05:02,533 --> 00:05:04,399 (سام ولووتز) 101 00:05:05,903 --> 00:05:08,370 سام ولووتز) والدي) 102 00:05:08,372 --> 00:05:10,272 أعلم 103 00:05:10,274 --> 00:05:14,242 حسناً، لحظة، إن كان .. لدينا ذات الأب 104 00:05:14,244 --> 00:05:15,277 ما أعنيه 105 00:05:15,279 --> 00:05:17,547 أتقول، أنك أخي غير الشقيق؟ 106 00:05:17,548 --> 00:05:19,381 أعتقد كذلك 107 00:05:20,651 --> 00:05:23,685 !بيرناديت)، أمور غريبة تحصل هنا) 108 00:05:26,657 --> 00:05:28,990 أعتقد أني بدأت أشك أنه فيلم سيء 109 00:05:28,992 --> 00:05:32,894 عندما نظرت إلى النص ،و رأيت العنوان 110 00:05:32,896 --> 00:05:35,530 "القرد القاتل 2" 111 00:05:35,532 --> 00:05:38,533 "ما يراه القرد يقتله" 112 00:05:38,535 --> 00:05:39,868 تنبيه 113 00:05:39,870 --> 00:05:42,571 بعد أن يرى القرد يقوم بالقتل 114 00:05:42,573 --> 00:05:44,773 اسمع 115 00:05:44,775 --> 00:05:46,508 تم منحي ملاحظة 116 00:05:46,510 --> 00:05:48,777 سأقوم بقرائتها 117 00:05:48,779 --> 00:05:52,114 ويل)، أترغب بالمزيد)" "من "الكولا" بلا سكر؟ 118 00:05:53,050 --> 00:05:56,151 "كما إننا نملك العصير" 119 00:05:57,588 --> 00:06:00,155 لم أرغب بمقاطعتكما 120 00:06:01,258 --> 00:06:02,791 هذا الصوت الذي استمعتم إليه 121 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 (هو صوت (لينارد (خطيب (بيني 122 00:06:04,628 --> 00:06:06,628 لينارد)، لِمَ لا تأخذ سماعات رأس) و تنضم إلى حديثنا؟ 123 00:06:06,630 --> 00:06:08,163 حقاً؟ - أجل - 124 00:06:08,165 --> 00:06:09,498 نعم هذا رائع 125 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 حسناً، بينما يستعد (لينارد) 126 00:06:11,335 --> 00:06:12,901 دعونا نأخذ إتصالاً 127 00:06:12,903 --> 00:06:16,905 مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء "مع (بيني) و (ويل) من "القرد القاتل 2 128 00:06:16,907 --> 00:06:18,173 ليس لدي سؤال 129 00:06:18,175 --> 00:06:20,308 أريد أن أقول أني معجبة كبيرة بالفيلم 130 00:06:20,310 --> 00:06:21,877 رأيته تقريباً عشرة مرات 131 00:06:21,879 --> 00:06:26,581 ،حسناً، سأعتذر عن المرة الأولى لكن المرات التسع الأخريات عليك أنت 132 00:06:28,152 --> 00:06:29,518 شكراً لكِ أيتها المتصلة 133 00:06:29,520 --> 00:06:32,053 أتعلمين أن الفيلم لديه طائفة صغيرة تتبعه 134 00:06:32,055 --> 00:06:33,221 حقاً؟ - أجل - 135 00:06:33,223 --> 00:06:34,556 كنت ذات مرة في معرض ،للخيال العلمي 136 00:06:34,558 --> 00:06:37,893 و رأيت إمرأة ترتدي زي شخصيتك نصف القرد 137 00:06:37,895 --> 00:06:41,463 إن كانت مع رجل هندي يرتدي زي موزة 138 00:06:41,465 --> 00:06:44,199 هاذان كانا صديقاي (هاورد) و (راج) 139 00:06:45,335 --> 00:06:47,769 حسناً، حان الوقت لضيف ،خاص عبر الإتصال 140 00:06:47,771 --> 00:06:49,371 صديق لي، على الأرجح تعرفونه 141 00:06:49,373 --> 00:06:51,773 كمخرج أفلام مثل (كليركس) 142 00:06:51,775 --> 00:06:55,210 أو من برامج بودكاست و كتب يذكركم فيها أنه الرجل 143 00:06:55,212 --> 00:06:56,378 (الذي أخرج (كليركس 144 00:06:56,380 --> 00:06:57,746 (مرحباً، (كيفن سميث 145 00:06:57,748 --> 00:06:59,681 مرحباً يا رجل، أكل شيء على ما يرام (ويل)؟ 146 00:06:59,683 --> 00:07:04,653 فقد مرت دقيقتين تقريباً !(و لم تذكر فيلم (ستاند باي مي 147 00:07:06,290 --> 00:07:07,556 !(مرحباً (كيفن 148 00:07:07,558 --> 00:07:09,157 !الحديث معك مثير للحماس 149 00:07:09,159 --> 00:07:10,325 إنه حقاً كذلك 150 00:07:10,327 --> 00:07:12,360 يا رفاق أنتم لطفاء جداً (إذاً، اسمعِ (بيني 151 00:07:12,362 --> 00:07:13,695 رأيت فيلمك 152 00:07:13,697 --> 00:07:15,831 يا للهول، أتمنى لو أنه كان أفضل 153 00:07:15,833 --> 00:07:16,898 لا تقلق بخصوص هذا 154 00:07:16,900 --> 00:07:18,867 هل رأيت بعضاً من أفلام (كيفن)؟ 155 00:07:19,970 --> 00:07:22,637 أنت تسعى لضربك (يا (ويتون 156 00:07:24,174 --> 00:07:25,907 على أي حال، لقد أحببت (فيلم القرد (بيني 157 00:07:25,909 --> 00:07:27,876 و ظننت أنك رائعة جداً فيه 158 00:07:29,046 --> 00:07:30,212 أتعلم، أنا في الفيلم أيضاً 159 00:07:30,214 --> 00:07:31,813 نعم أياً كان !(بيني) 160 00:07:31,815 --> 00:07:35,317 بيني)، لِمَ لا تشاركين) بالمزيد من الأشياء؟ 161 00:07:35,319 --> 00:07:36,518 سأختارك لأي دور خلال لحظات 162 00:07:36,520 --> 00:07:38,420 حقاً؟ - طبعاً - 163 00:07:38,422 --> 00:07:40,255 أنا حالياً في مرحلة ما قبل إنتاج فيلم الآن 164 00:07:40,257 --> 00:07:42,724 مختلف تماماً عن أي شيء قمت به من قبل 165 00:07:42,726 --> 00:07:45,060 (يدعى (كليركس 3 166 00:07:45,062 --> 00:07:48,396 يجب أن تأتي و تقرأي من أجل أحد الأدوار 167 00:07:48,398 --> 00:07:50,599 يا إلهي، أحب هذا 168 00:07:50,601 --> 00:07:52,000 لديك وظيفة جديدة 169 00:07:52,002 --> 00:07:53,635 حسناً، ربما يمكنني أن أقوم بالإثنان 170 00:07:53,637 --> 00:07:56,104 لا أعتقد أن بإمكانك أن تقومي بالإثنان 171 00:07:56,106 --> 00:07:58,440 لا أعتقد أني طلبت رأيك 172 00:07:58,442 --> 00:08:00,275 (نعم اسحقيه يا (بيني 173 00:08:01,578 --> 00:08:04,679 (لا تتدخل في هذا (كيفن سميث 174 00:08:05,849 --> 00:08:08,149 أتعتقدين أن هناك مرحلة في الحياة 175 00:08:08,151 --> 00:08:11,353 تتوقفين فيها عن الشعور بالسوء عندما يتم إستثنائك من أمر ما؟ 176 00:08:11,355 --> 00:08:12,754 على الأرجح لا 177 00:08:12,756 --> 00:08:17,025 إنها ميزة تطورية ليتم شملك في النشاطات الجماعية 178 00:08:17,027 --> 00:08:18,593 أتعلمين؟ 179 00:08:18,595 --> 00:08:20,595 ،كنت معجباً بنظرية التطور 180 00:08:20,597 --> 00:08:22,330 ،لكنني تطورت منذ ذلك الحين 181 00:08:22,332 --> 00:08:24,900 و الآن أعتقد أنها غبية 182 00:08:26,003 --> 00:08:27,702 أن يتم إستثنائك هو شعور مقيت 183 00:08:27,704 --> 00:08:29,804 لا أحد يفهم هذا أكثر مني 184 00:08:29,806 --> 00:08:31,640 مهلاً أنظري إلى هذا 185 00:08:31,642 --> 00:08:34,743 حتى في مثالك أنت لوحدك 186 00:08:36,513 --> 00:08:38,747 عندما كان هناك تفشٍ للقمل في المدرسة 187 00:08:38,749 --> 00:08:40,582 الجميع أصيب به عداي 188 00:08:40,584 --> 00:08:43,418 حاولت أن أخدعهم برش ،السكر في شعري 189 00:08:43,420 --> 00:08:46,821 لكن فقط تمت مهاجمتي بواسطة النحل 190 00:08:47,925 --> 00:08:51,126 يمكنني أن أتخيلهم جميعاً ،)حالياً في منزل (فاينمان 191 00:08:51,128 --> 00:08:52,327 على الأرجح يتناقشون (في (شرودينغر 192 00:08:52,329 --> 00:08:56,665 و في ذات الوقت لا يتناقشون فيه 193 00:08:56,667 --> 00:08:58,233 أترين؟ 194 00:08:58,235 --> 00:09:02,170 إنهم يفتقدون نكات مثيرة للضحك مثل هذه 195 00:09:02,172 --> 00:09:04,372 و في ذات الوقت لا يفتقدونها 196 00:09:06,009 --> 00:09:08,076 هذا يذكرني عندما كان يقوم أخي و أختي الغبيان 197 00:09:08,078 --> 00:09:09,711 يبنيان القلاع في غرفة المعيشة 198 00:09:09,713 --> 00:09:11,313 و لا يسمحوا لي بالدخول 199 00:09:11,315 --> 00:09:13,949 كرهت هذا جداً 200 00:09:13,951 --> 00:09:19,287 أتعلم، لا أستطيع أن أقوم ،بشيء حيال دعوتك للندوة 201 00:09:19,289 --> 00:09:21,456 .. لكن إن أردت 202 00:09:21,458 --> 00:09:23,358 يمكننا أن نبني قلعة 203 00:09:24,194 --> 00:09:26,294 أليس هذا طفولي بعض الشيء؟ 204 00:09:26,296 --> 00:09:28,463 طفولي أكثر من هذا؟ 205 00:09:32,035 --> 00:09:33,168 سأحضر البطانيات 206 00:09:33,170 --> 00:09:34,869 أنت ابحثي كيف نحظى بالمتعة مثل الأطفال 207 00:09:38,275 --> 00:09:41,276 أتعلم، أنا أتصرف كمضيف سيء دعني أحضر المزيد من القهوة 208 00:09:41,278 --> 00:09:43,678 (دعني أفعل هذا (هاورد - لا سأهتم بهذا - 209 00:09:46,016 --> 00:09:47,615 إذاً (جوش) ماذا تفعل بحياتك؟ 210 00:09:47,617 --> 00:09:49,951 أنا أدرس علم المحيطات (في (سان دييغو 211 00:09:49,953 --> 00:09:52,153 كم جميل هذا 212 00:09:55,892 --> 00:09:58,560 "(أحببت فيلم "البحث عن (نيمو 213 00:09:59,496 --> 00:10:00,562 كفى أحاديث صغيرة 214 00:10:00,564 --> 00:10:02,263 كيف لنا أن نكون واثقين من أنك من تقول أنك تكون؟ 215 00:10:02,265 --> 00:10:04,599 لِمَ عساي أن أكذب؟ 216 00:10:04,601 --> 00:10:06,901 حسناً، لقد تمكنت مني في هذه 217 00:10:08,005 --> 00:10:10,572 أنت هنا تبحث عن المال؟ - كلا - 218 00:10:10,574 --> 00:10:13,041 كلية، قرنية، قطعة من كبده؟ 219 00:10:13,043 --> 00:10:14,409 كلا 220 00:10:14,411 --> 00:10:16,277 (أنت في فرقة تقلد (البيتلز 221 00:10:16,279 --> 00:10:19,547 و تريد من (هاورد) أن يستبدل والدك في دور (رينغو)؟ 222 00:10:20,984 --> 00:10:22,851 لِمَ لا تساعد في إحضار القهوة؟ 223 00:10:22,853 --> 00:10:25,820 حسناً، لكن هناك رائحة مريبة هنا 224 00:10:25,822 --> 00:10:28,323 و ليس فقط لأنك تعمل حول الحيوانات البحرية 225 00:10:29,292 --> 00:10:30,458 ،هذا يبدو لي مثيراً للإهتمام 226 00:10:30,460 --> 00:10:32,160 و أود أن أعلم المزيد حول هذا 227 00:10:34,831 --> 00:10:36,364 مهلاً، أنت بخير؟ 228 00:10:36,366 --> 00:10:37,899 ليس حقاً 229 00:10:37,901 --> 00:10:40,502 هذا الشخص يظهر فجأة 230 00:10:40,504 --> 00:10:42,070 و الآن لدي أخ؟ 231 00:10:42,072 --> 00:10:45,340 والدي لديه عائلة أخرى؟ 232 00:10:45,342 --> 00:10:47,175 أتفهم موقفك 233 00:10:47,177 --> 00:10:48,977 ماذا تريد أن تفعل؟ 234 00:10:48,979 --> 00:10:50,979 .. لا أدري، أنا 235 00:10:50,981 --> 00:10:52,814 أريده أن يرحل 236 00:10:52,816 --> 00:10:54,482 لا يمكنني أن أتعامل مع هذا 237 00:10:54,484 --> 00:10:56,451 حسناً، لديك كامل دعمي 238 00:10:56,453 --> 00:10:58,620 شكراً لك، هيا بنا 239 00:11:00,023 --> 00:11:04,526 كما أريد أن أشير أن هذا !الحائط منحنا الكثير من الخصوصية 240 00:11:06,463 --> 00:11:08,063 لا يمكنني أن أصدق أن أخي رائد فضاء 241 00:11:08,065 --> 00:11:09,964 هذا مذهل، كيف كانت التجربة؟ - ،اسمع يا رفيق - 242 00:11:09,966 --> 00:11:11,266 حان الوقت لكي ترحل 243 00:11:11,268 --> 00:11:13,735 مهلاً، مهلاً، الشاب سأل سؤال جيد جداً 244 00:11:22,709 --> 00:11:24,242 حسناً، بالنسبة لكل من ،إنضم إلينا للتو 245 00:11:24,244 --> 00:11:25,576 نحن نستمع 246 00:11:25,578 --> 00:11:27,945 .. إلى شجار ممتع بين النجمة شريكتي - لا، لا، لا - 247 00:11:27,947 --> 00:11:29,180 .. نحن لا نتشاجر، نحن فقط 248 00:11:29,182 --> 00:11:30,615 نخوض نقاشاً 249 00:11:30,617 --> 00:11:32,316 حسناً 250 00:11:32,318 --> 00:11:35,186 حسناً، نحن نستمع إلى نقاش ممتع 251 00:11:35,188 --> 00:11:38,356 بين النجمة شريكتي من "القرد القاتل 2" 252 00:11:38,358 --> 00:11:42,526 و خطيبها الذي يعتقد أن النساء لا يجب أن يملكن أحلاماً 253 00:11:44,430 --> 00:11:47,632 أعد لي ذلك العصير 254 00:11:48,568 --> 00:11:50,434 ما المشكلة إن قمت بتجربة أداء؟ 255 00:11:50,436 --> 00:11:51,836 حسناً، ماذا سيحصل إن حصلت على الدور؟ 256 00:11:51,838 --> 00:11:53,938 لا أدري، سأقوم ،بالعمل على فيلم 257 00:11:53,940 --> 00:11:55,573 ،أصبح ثرية و مشهورة 258 00:11:55,575 --> 00:11:56,774 (أفوز بـ (أوسكار) و (غولدن غلوب 259 00:11:56,776 --> 00:11:58,809 و أعيش حياة رائعة جداً 260 00:11:58,811 --> 00:12:01,512 كل هذا من فيلم من إخراج (كيفن سميث)؟ 261 00:12:02,582 --> 00:12:04,882 سأغلق الخط الآن 262 00:12:04,884 --> 00:12:06,250 لا تستمع إليه يا رفيق 263 00:12:06,252 --> 00:12:07,485 أنت مذهل 264 00:12:07,487 --> 00:12:09,487 أنت أحد أكثر المخرجين عظمة في عصرنا 265 00:12:09,489 --> 00:12:12,189 ليس لدي دور لك (يا (ويتون 266 00:12:12,992 --> 00:12:14,992 (و هذا كان (كيفن سميث 267 00:12:14,994 --> 00:12:17,361 شكراً جزيلاً 268 00:12:17,363 --> 00:12:18,963 أنا أحاول أن أحميك 269 00:12:18,965 --> 00:12:23,067 كم من المرات رأيتك تفطرين قلبك لمحاولتك النجاح كممثلة؟ 270 00:12:23,069 --> 00:12:24,702 حسناً، بدلاً من حمايتي لِمَ لا تحاول 271 00:12:24,704 --> 00:12:26,504 أن تكون متحمس عندما يحصل لي أمر جيد؟ 272 00:12:26,506 --> 00:12:28,773 !أنا دائماً متحمس من أجلك 273 00:12:28,775 --> 00:12:30,508 أنا متحمس لأنك وجدت هذه الوظيفة 274 00:12:30,510 --> 00:12:31,976 التي تجنين فيها مالاً جيداً 275 00:12:31,978 --> 00:12:34,178 جيداً؟ أجني ضعفي ما تجني 276 00:12:34,180 --> 00:12:35,880 !لحظة، ضعفين؟ 277 00:12:35,882 --> 00:12:37,548 أجل 278 00:12:37,550 --> 00:12:41,218 "تقصدين "بضعفين الضرب بإثنان؟ 279 00:12:42,288 --> 00:12:44,355 لأجلكم من تستمعون إلينا من المنزل، (لينارد) عرف للتو 280 00:12:44,357 --> 00:12:47,591 أن خطيبته تجني مالاً أكثر بكثير منه 281 00:12:47,593 --> 00:12:49,994 دعونا نستمع 282 00:12:49,996 --> 00:12:51,963 درست لأكثر من نصف حياتي 283 00:12:51,965 --> 00:12:53,030 لدي شهادة دكتوارة 284 00:12:53,032 --> 00:12:55,700 لا زلت أسدد قروضي الجامعية 285 00:12:55,702 --> 00:12:56,801 حسناً، كم تدين؟ 286 00:12:56,803 --> 00:12:58,903 ربما يمكنني أن أساعدك 287 00:13:00,640 --> 00:13:03,908 ويل)، أيمكننا أن نوقف) البودكاست" لبعض الوقت؟" 288 00:13:03,910 --> 00:13:07,678 لأجلكم المتواجدين في المنزل أحرك رأسي بالرفض 289 00:13:15,088 --> 00:13:16,487 كيف الحال (شيلدون)؟ 290 00:13:16,489 --> 00:13:19,190 !مذهل 291 00:13:20,026 --> 00:13:22,193 انتهيت للتو من تعليق الأضواء 292 00:13:22,195 --> 00:13:23,394 أيمكنني الدخول؟ 293 00:13:23,396 --> 00:13:25,262 أجل، لكن أدخلي من الجانب 294 00:13:25,264 --> 00:13:28,332 فـَ (باتمان) عبارة عن بطانية داعمة للوزن 295 00:13:32,538 --> 00:13:34,638 مذهل 296 00:13:34,640 --> 00:13:36,140 أدري 297 00:13:36,142 --> 00:13:37,508 هذه ليست النسخة المطبوعة 298 00:13:37,510 --> 00:13:39,410 هذا وجهي الحقيقي 299 00:13:40,513 --> 00:13:42,013 ماذا نفعل؟ 300 00:13:42,015 --> 00:13:43,314 إنها قلعة 301 00:13:43,316 --> 00:13:45,783 لنجلس على الأرض 302 00:13:45,785 --> 00:13:47,952 تتصرفين بخشونة؟ حسناً 303 00:13:51,691 --> 00:13:54,892 كل شيء يبدو كبيراً من هنا بالأسفل 304 00:13:56,162 --> 00:13:59,397 لا بد أن هذا ما يشعر (به (لينارد 305 00:14:02,769 --> 00:14:06,404 أنا متفاجئ من أن يمكنك أن تسمعني !و حلوى النعناع هذه في أذنك 306 00:14:07,807 --> 00:14:09,473 أجل، رائع أليس كذلك؟ 307 00:14:09,475 --> 00:14:10,441 أجل 308 00:14:10,443 --> 00:14:14,378 على أي حال، يجب أن أذهب 309 00:14:14,380 --> 00:14:18,482 هاوي)، هل لاحظت أن الناس) يقولون هذا عندما تقوم بالسحر؟ 310 00:14:19,152 --> 00:14:21,685 أنا آسف، أمامي رحلة طويلة 311 00:14:21,687 --> 00:14:24,522 حسناً، آمل أن أتمكن من لقاءك مرة أخرى 312 00:14:24,524 --> 00:14:26,123 آمل ذلك أيضاً 313 00:14:26,125 --> 00:14:29,960 لطالما حلمت أن أحظى بأخ ألعب معه إلتقاط الكرة 314 00:14:30,797 --> 00:14:32,630 استمر بالحلم 315 00:14:33,332 --> 00:14:34,665 مهلاً، رميت الرمية الأولى 316 00:14:34,667 --> 00:14:36,534 في مباراة للآنجليز - مذهل - 317 00:14:36,536 --> 00:14:39,270 فعلها مع رجل آلي 318 00:14:40,073 --> 00:14:42,973 ضاجعت رجلاً آلياً؟ 319 00:14:42,975 --> 00:14:45,142 لم تقصد هذا 320 00:14:45,144 --> 00:14:46,777 لكن من الناحية التقنية أجل 321 00:14:49,482 --> 00:14:50,981 لحظة، إن كنت تجنين ،كل هذا المال 322 00:14:50,983 --> 00:14:52,616 أين هو؟ 323 00:14:52,618 --> 00:14:53,751 في مكان آمن 324 00:14:53,753 --> 00:14:55,286 ماذا يعني هذا أسفل سريرك؟ 325 00:14:55,288 --> 00:14:59,023 لا، هذا يعني محفظة متنوعة من الأسهم و السندات 326 00:14:59,025 --> 00:15:00,424 أنا لست متحفظة كثيراً 327 00:15:00,426 --> 00:15:04,061 أنا يافعة، لذا رجلي قال أن يمكنني أن أتحمل بعض المخاطرة 328 00:15:04,063 --> 00:15:06,664 إنتظري لحظة، تملكين "رجلاً"؟ 329 00:15:06,666 --> 00:15:07,965 ألا تملك رجلاً؟ 330 00:15:07,967 --> 00:15:11,202 لِمَ أملك رجلاً؟ !لا أملك المال 331 00:15:11,871 --> 00:15:15,606 حبيبي، عليك أن تحصل على بعض المال 332 00:15:15,608 --> 00:15:20,845 لأجلكم المتواجدين في المنزل كم رائع هذا؟ 333 00:15:20,847 --> 00:15:23,647 ويل)، أنا أرجوك أن تطفئ هذا) 334 00:15:23,649 --> 00:15:26,283 بالتأكيد 335 00:15:26,285 --> 00:15:28,352 و قد عدنا 336 00:15:28,354 --> 00:15:31,755 لينارد، لِمَ تجعل من هذا أمراً كبيراً؟ 337 00:15:31,757 --> 00:15:34,391 إذاً لقد تغيرت أدوارنا قليلاً في السنتان الأخيرتان 338 00:15:34,393 --> 00:15:35,759 هكذا تسير الحياة 339 00:15:35,761 --> 00:15:38,028 و أنا واثقة مع الوقت ستتغير مرة أخرى 340 00:15:38,030 --> 00:15:41,298 رائع، ليس فقط أنت ،ناجحة أكثر مني 341 00:15:41,300 --> 00:15:43,367 الآن أنت أكثر نضجاً 342 00:15:43,369 --> 00:15:45,569 حسناً، أنظر أسيجعلك تشعر أفضل 343 00:15:45,571 --> 00:15:48,873 إن قمت بتصرف غبي و تسللت من العمل في يومٍ ما 344 00:15:48,875 --> 00:15:51,509 و أقوم بتجربة أداء لأحد أفلام (كيفن سميث)؟ 345 00:15:51,511 --> 00:15:53,844 !هذا سيكون رائعاً، شكرا لك 346 00:15:55,047 --> 00:15:56,413 سأقاطعكما سريعاً هنا 347 00:15:56,415 --> 00:15:57,882 ،لينارد) قبل لحظة) 348 00:15:57,884 --> 00:16:01,118 كنت ممانعاً تماماً لمتابعة ،بيني) لمهنتها في التمثيل) 349 00:16:01,120 --> 00:16:02,620 لكن الآن أنت تدعمها تماماً 350 00:16:02,622 --> 00:16:05,990 أمن العدل ان نقول أنها تلاعبت بك مثل "الكمان"؟ 351 00:16:07,193 --> 00:16:09,493 (نعم هذا صحيح (ويل 352 00:16:12,131 --> 00:16:14,165 إذاً لا بد أن أسأل 353 00:16:14,167 --> 00:16:16,567 أكان الآلي مثير؟ 354 00:16:16,569 --> 00:16:21,438 بالحقيقة كانت فقط يد ميكانيكة 355 00:16:21,440 --> 00:16:24,708 لأن هذا ما تحتاج إليه فقط، أليس كذلك؟ 356 00:16:25,845 --> 00:16:27,178 أنت حقاً أخي 357 00:16:29,315 --> 00:16:34,451 حسناً، إذاً القلاع الأربع الأخيرة في المسابقة السنوية الأولى لأفضل قلعة 358 00:16:34,453 --> 00:16:36,520 .. أو "مواجهة القلاع" هم 359 00:16:37,657 --> 00:16:38,956 .. (فورت نوكس) 360 00:16:38,958 --> 00:16:40,424 (قلعة (تيكونديروجا 361 00:16:40,426 --> 00:16:42,927 .. (قلعة (سمتر 362 00:16:42,929 --> 00:16:45,196 (قلعة (البطانيات المريحة 363 00:16:46,532 --> 00:16:47,798 .. سأختار 364 00:16:47,800 --> 00:16:49,767 (نوكس) على (تيكونديروحا) 365 00:16:49,769 --> 00:16:50,868 لأن فيها الذهب 366 00:16:50,870 --> 00:16:52,770 (و البطانيات على (سمتر 367 00:16:52,772 --> 00:16:55,573 لأن فيها نسبة أنسجة أعلى 368 00:16:58,277 --> 00:17:00,978 إنها العاشرة مساءاً 369 00:17:00,980 --> 00:17:02,146 إنتهت ليلة الموعد العاطفي 370 00:17:02,148 --> 00:17:03,414 إنتظري، كلا 371 00:17:03,416 --> 00:17:04,915 لم نختر قلعة رابحة بعد 372 00:17:04,917 --> 00:17:07,384 كلانا يعلم أن هذه ستربح 373 00:17:07,386 --> 00:17:09,153 حسناً، بالطبع نعلم هذا 374 00:17:09,155 --> 00:17:13,090 فورت نوكس) لا تملك مكتبة) فيزيائية سرية لإقراض الكتب 375 00:17:14,660 --> 00:17:16,227 هيا، سأساعدك على إزالة هذه 376 00:17:16,229 --> 00:17:17,294 حسناً، إنتظري 377 00:17:17,296 --> 00:17:19,363 ،ماذا إذا، لهذه المرة فقط 378 00:17:19,365 --> 00:17:21,699 نقوم بتعليق شروط ليلة الموعد العاطفي 379 00:17:21,701 --> 00:17:24,468 و تبقين لفترة أطول؟ 380 00:17:26,305 --> 00:17:31,942 حسناً، بما أننا نعلق الشروط يمكنني أن أبقى لوقت متأخر جداً 381 00:17:31,944 --> 00:17:35,312 و نحظى بأول مبيت لنا 382 00:17:35,314 --> 00:17:37,615 هذه خطوة كبيرة 383 00:17:37,617 --> 00:17:40,784 إنها قلعة كبيرة 384 00:17:42,388 --> 00:17:43,988 حسناً 385 00:17:43,990 --> 00:17:49,627 سأوافق على مبيت عائلي بين شاب و فتاة صالح لكل المشاهدين 386 00:17:51,664 --> 00:17:52,963 بل بإشراف الوالدين 387 00:17:52,965 --> 00:17:56,400 بعض المشاهد يمكن أن تكون حادة للمشاهدين صغار السن 388 00:17:56,402 --> 00:17:58,636 ،صالح لكل المشاهدين 389 00:17:58,638 --> 00:18:01,739 مع تحذير للعائلات التي لديها أطفال و رُضع 390 00:18:04,043 --> 00:18:05,876 حصلت على مبيت 391 00:18:07,146 --> 00:18:09,780 أتحتاجين لأن تقترضي ملابس نوم أو فرشاة أسنان؟ 392 00:18:09,782 --> 00:18:11,749 هل سيفزعك أن تعلم 393 00:18:11,751 --> 00:18:14,485 أني خبأت هذه الأشياء هنا قبل سنتان 394 00:18:14,487 --> 00:18:16,720 في حالة ما حصل هذا؟ 395 00:18:18,958 --> 00:18:23,127 سيفزعني، لكنك تعلمين كم أقدر الجاهزية 396 00:18:24,864 --> 00:18:26,530 كيف علمت أننا سنكون في غرفة المعيشة؟ 397 00:18:26,532 --> 00:18:29,366 من قال أن هذه هي الوحيدة التي خبأتها؟ 398 00:18:42,877 --> 00:18:45,043 مرحباً؟ ما هذا؟ 399 00:18:45,045 --> 00:18:47,679 !بنينا قلعة 400 00:18:47,681 --> 00:18:49,882 أهذه بطانياتي؟ 401 00:18:49,884 --> 00:18:52,217 أجل إنها كذلك 402 00:18:52,219 --> 00:18:53,619 حسناً 403 00:18:53,621 --> 00:18:55,320 حسناً، استمتعا أيها الأولاد 404 00:18:55,322 --> 00:18:56,655 سأخلد للنوم 405 00:18:56,657 --> 00:18:59,291 لينارد)، ألا ترغب برؤية) داخل القلعة؟ 406 00:18:59,293 --> 00:19:00,592 لا، شكراً أنا جيد 407 00:19:00,594 --> 00:19:01,927 بربك 408 00:19:01,929 --> 00:19:04,096 أردت حقاً أن أرفض دخول أحدهم 409 00:19:04,098 --> 00:19:05,797 حسناً، لا بأس 410 00:19:05,799 --> 00:19:08,934 شيلدون)، أيمكنني أن) أزور القلعة؟ 411 00:19:08,936 --> 00:19:10,469 أريد أن أرفض 412 00:19:10,471 --> 00:19:12,271 لكنها رائعة جداً !أدخل إلى هنا 413 00:19:14,419 --> 00:19:17,487 شكراً لك - اجلس على الأرض - 414 00:19:17,489 --> 00:19:19,021 ليس هناك، ذلك مكاني 415 00:19:22,468 --> 00:19:28,968 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man