1
00:00:02,647 --> 00:00:03,980
أنت مخطئ -
لا، لست مخطئاً -
2
00:00:03,982 --> 00:00:06,382
بلى أنت كذلك -
لا، لست كذلك -
3
00:00:06,384 --> 00:00:08,384
احسم هذا النقاش، تلك الصور
الصغيرة المتحركة
4
00:00:08,386 --> 00:00:11,020
على الإنترنت، أتدعى
غيفس" أو "جيفس"؟"
5
00:00:11,022 --> 00:00:12,622
حسناً، الجيم تستبدل
"كلمة "غرافيكس
6
00:00:12,624 --> 00:00:14,524
هذه جيم حادة لذا
"سأقول "غيفس
7
00:00:14,526 --> 00:00:17,460
الرجل الذي اخترعهم يقول
"أنها تدعى "جيفس
8
00:00:17,462 --> 00:00:21,130
أنا آسف، أتقصد "الرجل" أو "الرغل"؟
9
00:00:22,000 --> 00:00:26,236
حسناً، سأمنحكم ثلاث فرص
لتخمين لماذا أنا غاضب
10
00:00:26,238 --> 00:00:29,973
حدث أمر كما لم ترغب
11
00:00:30,809 --> 00:00:32,942
أعتقد أن الأخبار تنتقل سريعاً
12
00:00:34,045 --> 00:00:35,745
هذا صحيح، مجموعة
مختارة من العلماء
13
00:00:35,747 --> 00:00:37,413
تم دعوتهم لندوة في
نهاية الأسبوع
14
00:00:37,415 --> 00:00:39,382
في بيت سابق
(لـ (ريتشارد فاينمان
15
00:00:39,384 --> 00:00:41,017
و أنا لم تتم دعوتي
16
00:00:41,019 --> 00:00:43,586
شيلدون)، أنا واثق أن ذلك)
ليس لأنهم يظنون
17
00:00:43,588 --> 00:00:45,455
أنك لست عالم من النخبة -
،صحيح -
18
00:00:45,457 --> 00:00:49,025
أراهنك بأي شيء أن
السبب لأنك مزعج
19
00:00:49,027 --> 00:00:52,328
أنت تخبرني هذا لتجعلني
أشعر بشكل أفضل
20
00:00:53,365 --> 00:00:55,198
أنظر يمكنك أن تقضي
بقية النهار
21
00:00:55,200 --> 00:00:57,967
غاضباً بسبب هذا -
موافق -
22
00:00:57,969 --> 00:01:01,037
كنت سأقول "أو" لكن
لماذا أتعب نفسي؟
23
00:01:21,415 --> 00:01:25,415
â™نظرية الإنفجار العظيم مـ8 حـ20 ھ â™ھ
تطبيق القلعة
تاريخ العرض الأصلي 9 نيسان/أبريل 2015
24
00:01:25,439 --> 00:01:30,439
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
25
00:01:30,521 --> 00:01:31,954
(مرحباً (راج
26
00:01:31,956 --> 00:01:34,590
أهلاً، أحضرت لك
هدية صغيرة
27
00:01:34,592 --> 00:01:37,159
هذا الكثير من كعك
كشافة الفتيات
28
00:01:37,161 --> 00:01:41,196
تعرفينني أنا من الهند
لا يمكنني مقاومة رجاء الأطفال
29
00:01:42,299 --> 00:01:44,733
كيف تجري الأمور مع
نقل ملكية المنزل؟
30
00:01:44,735 --> 00:01:45,667
رائع، كل شيء إنتهى
31
00:01:45,669 --> 00:01:48,237
المحامي تتبع أبي
و جعله يتنازل عن حصته
32
00:01:48,239 --> 00:01:51,573
لم أحتج لأن أقابله، أو أحدثه
حتى لا أعرف أين هو
33
00:01:51,575 --> 00:01:54,576
مذهل، ألا يعتريك الفضول مطلقاً؟
34
00:01:54,578 --> 00:01:55,677
على الإطلاق
35
00:01:55,679 --> 00:01:57,279
ماذا إن كان بالسجن؟
36
00:01:57,281 --> 00:01:59,047
ماذا إن كان جاسوساً؟
37
00:01:59,049 --> 00:02:01,884
ماذا إن كان في فرقة
تُقلد فرقة (البيتلز)؟
38
00:02:03,053 --> 00:02:05,220
ما أقوله، إن كان يملك أنفك
و قصة شعرك
39
00:02:05,222 --> 00:02:07,389
سيشبه (رينغو) جداً
40
00:02:09,760 --> 00:02:11,460
شكراً مرة أخرى على
موافقتك للقيام بهذا
41
00:02:11,462 --> 00:02:13,929
هذا رائع، لم أشارك من
"قبل في برنامج "بودكاست
42
00:02:13,931 --> 00:02:15,898
حسناً، لقد اخترت واحد
ممتاز كبداية
43
00:02:15,900 --> 00:02:17,165
ويل) استضاف ضيوف رائعين كُثر)
44
00:02:17,167 --> 00:02:18,834
(جوناثان فراي)، (برينت سباينر)
45
00:02:18,836 --> 00:02:21,303
.. (مايكل دورن)، (غايتس ماكفادين)
46
00:02:21,305 --> 00:02:23,338
(هؤلاء أشخاص من (ستار تريك
47
00:02:23,340 --> 00:02:24,439
!صحيح
48
00:02:24,441 --> 00:02:27,209
خمنت هذا لأني لم أسمع
بأي منهم من قبل
49
00:02:28,279 --> 00:02:29,611
أستحق هذه
50
00:02:29,613 --> 00:02:32,681
دعوتك إلى البرنامج
و قدت إلى هنا
51
00:02:32,683 --> 00:02:33,849
آسفة
52
00:02:33,851 --> 00:02:36,785
حسناً، هذا يشبه بالأساس
البرامج الحوارية الصغيرة
53
00:02:36,787 --> 00:02:38,320
،سنجيب على بعض الإتصالات
54
00:02:38,322 --> 00:02:40,022
سنتحدث عن كيف كان شعورك
التواجد في موقع تصوير
55
00:02:40,024 --> 00:02:41,256
"القرد القاتل 2"
56
00:02:41,258 --> 00:02:42,291
سيكون مسلي
57
00:02:42,293 --> 00:02:43,759
هذا مثير للحماس -
أجل -
58
00:02:43,761 --> 00:02:44,960
كم عدد المستمعين؟
59
00:02:44,962 --> 00:02:46,228
أغلب الناس يحملون
،الحلقة لاحقاً
60
00:02:46,230 --> 00:02:48,297
لكن بالعادة بضعة آلاف
يستمعون للبث المباشر
61
00:02:48,299 --> 00:02:52,868
ماذا؟! بضعة آلاف يستمعون
إليك تتحدث عن أمور مملة؟
62
00:02:54,138 --> 00:02:58,307
،مجدداً، عبر الأذنين
مباشرة للمشاعر
63
00:03:01,245 --> 00:03:02,978
هل يمكنك أن تمرر الملح؟
64
00:03:02,980 --> 00:03:04,780
بالتأكيد
65
00:03:04,782 --> 00:03:07,583
ليس كما لو أنه تمت دعوتي
(إلى منزل (ريتشارد فاينمان
66
00:03:07,585 --> 00:03:10,018
و لدي أمور أفضل لأقوم بها
67
00:03:10,020 --> 00:03:12,955
أهكذا ستكون بقية الليلة؟
68
00:03:12,957 --> 00:03:15,257
!لا أعلم ما سيحدث بالمستقبل
69
00:03:16,827 --> 00:03:20,495
أتظنين أن هناك فرصة أن
،يقوم كويكب بالإصطدام بالأرض
70
00:03:20,497 --> 00:03:23,966
مدمراً منزل (فاينمان) و كل
من فيه؟
71
00:03:23,968 --> 00:03:26,134
(لا، (شيلدون
72
00:03:26,136 --> 00:03:29,471
إذاً استعدي لليلة مزعجة
73
00:03:29,473 --> 00:03:33,809
وفقاً للتعديل على إتفاقية
،العلاقة الذي أصريت عليه
74
00:03:33,811 --> 00:03:36,445
لا يمكننا أن نتجهم أو نكون متقلبي
المزاج في ليلة الموعد العاطفي
75
00:03:36,447 --> 00:03:40,582
تعلمين أني وضعت هذا البند
بسبب أمور تتعلق بالرحم
76
00:03:41,685 --> 00:03:44,052
حسناً، هذا ينطبق عليك أيضاً
77
00:03:44,054 --> 00:03:50,025
شككت أنك ستثيرين هذا
لذا لدي طريقة للتحايل على هذا
78
00:03:54,698 --> 00:03:56,898
تفضلِ
79
00:04:01,939 --> 00:04:04,706
بخصوص ما كنت تقصدين
أنا مبتسم الآن
80
00:04:06,076 --> 00:04:07,976
لكن يجب أن أعترف أنا
مبتسم قليلاً
81
00:04:07,978 --> 00:04:10,312
حالياً لأن هذه الثغرة
شديدة الذكاء
82
00:04:12,983 --> 00:04:16,785
حسناً (بيرناديت)، أفكرت كيف
ستقومين بإعادة ترتيب المكان؟
83
00:04:16,787 --> 00:04:21,990
أتعلم، أفكر أن أنزع السجاد
و أتخلص من ورق الجدران
84
00:04:21,992 --> 00:04:23,325
.. تركيبات إضاءة جديدة
85
00:04:23,327 --> 00:04:26,895
أتعلمين، إن هدمت هذا الجدار
سيمنحك مساحة مفتوحة
86
00:04:26,897 --> 00:04:31,033
و من بعد هذا، قد يكون
هذا مخيف لكنه ممتع
87
00:04:31,035 --> 00:04:34,036
حفرة نارية داخلية
88
00:04:35,506 --> 00:04:37,939
مهلاً، لقد نشأت في
هذا المنزل، فهمتما؟
89
00:04:37,941 --> 00:04:40,542
لن يقوم أحد بهدم أي شيء
90
00:04:40,544 --> 00:04:42,177
حسناً، حسناً
91
00:04:42,179 --> 00:04:43,512
عندما يتواجد في معرض
(كوميك كون)
92
00:04:43,514 --> 00:04:46,348
سآتي بكرة هدم
93
00:04:48,786 --> 00:04:49,751
أيمكنني أن أساعدك؟
94
00:04:49,753 --> 00:04:52,087
مرحباً، أأنت (هاورد ولووتز)؟
95
00:04:52,089 --> 00:04:53,655
أجل
96
00:04:53,657 --> 00:04:55,357
هذا غريب بعض الشيء
97
00:04:55,359 --> 00:04:57,492
لكن محامٍ حاول أن
،يتصل بوالدي
98
00:04:57,494 --> 00:05:00,095
لأن اسمه ما زال موجود
في ملكية هذا المنزل
99
00:05:00,097 --> 00:05:02,531
من يكون والدك؟
100
00:05:02,533 --> 00:05:04,399
(سام ولووتز)
101
00:05:05,903 --> 00:05:08,370
سام ولووتز) والدي)
102
00:05:08,372 --> 00:05:10,272
أعلم
103
00:05:10,274 --> 00:05:14,242
حسناً، لحظة، إن كان
.. لدينا ذات الأب
104
00:05:14,244 --> 00:05:15,277
ما أعنيه
105
00:05:15,279 --> 00:05:17,547
أتقول، أنك أخي غير الشقيق؟
106
00:05:17,548 --> 00:05:19,381
أعتقد كذلك
107
00:05:20,651 --> 00:05:23,685
!بيرناديت)، أمور غريبة تحصل هنا)
108
00:05:26,657 --> 00:05:28,990
أعتقد أني بدأت أشك
أنه فيلم سيء
109
00:05:28,992 --> 00:05:32,894
عندما نظرت إلى النص
،و رأيت العنوان
110
00:05:32,896 --> 00:05:35,530
"القرد القاتل 2"
111
00:05:35,532 --> 00:05:38,533
"ما يراه القرد يقتله"
112
00:05:38,535 --> 00:05:39,868
تنبيه
113
00:05:39,870 --> 00:05:42,571
بعد أن يرى القرد
يقوم بالقتل
114
00:05:42,573 --> 00:05:44,773
اسمع
115
00:05:44,775 --> 00:05:46,508
تم منحي ملاحظة
116
00:05:46,510 --> 00:05:48,777
سأقوم بقرائتها
117
00:05:48,779 --> 00:05:52,114
ويل)، أترغب بالمزيد)"
"من "الكولا" بلا سكر؟
118
00:05:53,050 --> 00:05:56,151
"كما إننا نملك العصير"
119
00:05:57,588 --> 00:06:00,155
لم أرغب بمقاطعتكما
120
00:06:01,258 --> 00:06:02,791
هذا الصوت الذي
استمعتم إليه
121
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
(هو صوت (لينارد
(خطيب (بيني
122
00:06:04,628 --> 00:06:06,628
لينارد)، لِمَ لا تأخذ سماعات رأس)
و تنضم إلى حديثنا؟
123
00:06:06,630 --> 00:06:08,163
حقاً؟ -
أجل -
124
00:06:08,165 --> 00:06:09,498
نعم هذا رائع
125
00:06:09,500 --> 00:06:11,333
حسناً، بينما يستعد
(لينارد)
126
00:06:11,335 --> 00:06:12,901
دعونا نأخذ إتصالاً
127
00:06:12,903 --> 00:06:16,905
مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء
"مع (بيني) و (ويل) من "القرد القاتل 2
128
00:06:16,907 --> 00:06:18,173
ليس لدي سؤال
129
00:06:18,175 --> 00:06:20,308
أريد أن أقول أني معجبة
كبيرة بالفيلم
130
00:06:20,310 --> 00:06:21,877
رأيته تقريباً عشرة مرات
131
00:06:21,879 --> 00:06:26,581
،حسناً، سأعتذر عن المرة الأولى
لكن المرات التسع الأخريات عليك أنت
132
00:06:28,152 --> 00:06:29,518
شكراً لكِ أيتها المتصلة
133
00:06:29,520 --> 00:06:32,053
أتعلمين أن الفيلم لديه
طائفة صغيرة تتبعه
134
00:06:32,055 --> 00:06:33,221
حقاً؟ -
أجل -
135
00:06:33,223 --> 00:06:34,556
كنت ذات مرة في معرض
،للخيال العلمي
136
00:06:34,558 --> 00:06:37,893
و رأيت إمرأة ترتدي زي
شخصيتك نصف القرد
137
00:06:37,895 --> 00:06:41,463
إن كانت مع رجل هندي
يرتدي زي موزة
138
00:06:41,465 --> 00:06:44,199
هاذان كانا صديقاي
(هاورد) و (راج)
139
00:06:45,335 --> 00:06:47,769
حسناً، حان الوقت لضيف
،خاص عبر الإتصال
140
00:06:47,771 --> 00:06:49,371
صديق لي، على الأرجح
تعرفونه
141
00:06:49,373 --> 00:06:51,773
كمخرج أفلام مثل
(كليركس)
142
00:06:51,775 --> 00:06:55,210
أو من برامج بودكاست و كتب
يذكركم فيها أنه الرجل
143
00:06:55,212 --> 00:06:56,378
(الذي أخرج (كليركس
144
00:06:56,380 --> 00:06:57,746
(مرحباً، (كيفن سميث
145
00:06:57,748 --> 00:06:59,681
مرحباً يا رجل، أكل شيء
على ما يرام (ويل)؟
146
00:06:59,683 --> 00:07:04,653
فقد مرت دقيقتين تقريباً
!(و لم تذكر فيلم (ستاند باي مي
147
00:07:06,290 --> 00:07:07,556
!(مرحباً (كيفن
148
00:07:07,558 --> 00:07:09,157
!الحديث معك مثير للحماس
149
00:07:09,159 --> 00:07:10,325
إنه حقاً كذلك
150
00:07:10,327 --> 00:07:12,360
يا رفاق أنتم لطفاء جداً
(إذاً، اسمعِ (بيني
151
00:07:12,362 --> 00:07:13,695
رأيت فيلمك
152
00:07:13,697 --> 00:07:15,831
يا للهول، أتمنى لو أنه كان أفضل
153
00:07:15,833 --> 00:07:16,898
لا تقلق بخصوص هذا
154
00:07:16,900 --> 00:07:18,867
هل رأيت بعضاً من أفلام (كيفن)؟
155
00:07:19,970 --> 00:07:22,637
أنت تسعى لضربك
(يا (ويتون
156
00:07:24,174 --> 00:07:25,907
على أي حال، لقد أحببت
(فيلم القرد (بيني
157
00:07:25,909 --> 00:07:27,876
و ظننت أنك رائعة جداً فيه
158
00:07:29,046 --> 00:07:30,212
أتعلم، أنا في الفيلم أيضاً
159
00:07:30,214 --> 00:07:31,813
نعم أياً كان
!(بيني)
160
00:07:31,815 --> 00:07:35,317
بيني)، لِمَ لا تشاركين)
بالمزيد من الأشياء؟
161
00:07:35,319 --> 00:07:36,518
سأختارك لأي دور خلال لحظات
162
00:07:36,520 --> 00:07:38,420
حقاً؟ -
طبعاً -
163
00:07:38,422 --> 00:07:40,255
أنا حالياً في مرحلة ما
قبل إنتاج فيلم الآن
164
00:07:40,257 --> 00:07:42,724
مختلف تماماً عن أي
شيء قمت به من قبل
165
00:07:42,726 --> 00:07:45,060
(يدعى (كليركس 3
166
00:07:45,062 --> 00:07:48,396
يجب أن تأتي و تقرأي
من أجل أحد الأدوار
167
00:07:48,398 --> 00:07:50,599
يا إلهي، أحب هذا
168
00:07:50,601 --> 00:07:52,000
لديك وظيفة جديدة
169
00:07:52,002 --> 00:07:53,635
حسناً، ربما يمكنني
أن أقوم بالإثنان
170
00:07:53,637 --> 00:07:56,104
لا أعتقد أن بإمكانك
أن تقومي بالإثنان
171
00:07:56,106 --> 00:07:58,440
لا أعتقد أني طلبت رأيك
172
00:07:58,442 --> 00:08:00,275
(نعم اسحقيه يا (بيني
173
00:08:01,578 --> 00:08:04,679
(لا تتدخل في هذا (كيفن سميث
174
00:08:05,849 --> 00:08:08,149
أتعتقدين أن هناك مرحلة
في الحياة
175
00:08:08,151 --> 00:08:11,353
تتوقفين فيها عن الشعور بالسوء
عندما يتم إستثنائك من أمر ما؟
176
00:08:11,355 --> 00:08:12,754
على الأرجح لا
177
00:08:12,756 --> 00:08:17,025
إنها ميزة تطورية ليتم شملك
في النشاطات الجماعية
178
00:08:17,027 --> 00:08:18,593
أتعلمين؟
179
00:08:18,595 --> 00:08:20,595
،كنت معجباً بنظرية التطور
180
00:08:20,597 --> 00:08:22,330
،لكنني تطورت منذ ذلك الحين
181
00:08:22,332 --> 00:08:24,900
و الآن أعتقد أنها غبية
182
00:08:26,003 --> 00:08:27,702
أن يتم إستثنائك
هو شعور مقيت
183
00:08:27,704 --> 00:08:29,804
لا أحد يفهم هذا
أكثر مني
184
00:08:29,806 --> 00:08:31,640
مهلاً أنظري إلى هذا
185
00:08:31,642 --> 00:08:34,743
حتى في مثالك أنت لوحدك
186
00:08:36,513 --> 00:08:38,747
عندما كان هناك تفشٍ للقمل
في المدرسة
187
00:08:38,749 --> 00:08:40,582
الجميع أصيب به عداي
188
00:08:40,584 --> 00:08:43,418
حاولت أن أخدعهم برش
،السكر في شعري
189
00:08:43,420 --> 00:08:46,821
لكن فقط تمت مهاجمتي
بواسطة النحل
190
00:08:47,925 --> 00:08:51,126
يمكنني أن أتخيلهم جميعاً
،)حالياً في منزل (فاينمان
191
00:08:51,128 --> 00:08:52,327
على الأرجح يتناقشون
(في (شرودينغر
192
00:08:52,329 --> 00:08:56,665
و في ذات الوقت
لا يتناقشون فيه
193
00:08:56,667 --> 00:08:58,233
أترين؟
194
00:08:58,235 --> 00:09:02,170
إنهم يفتقدون نكات مثيرة
للضحك مثل هذه
195
00:09:02,172 --> 00:09:04,372
و في ذات الوقت لا
يفتقدونها
196
00:09:06,009 --> 00:09:08,076
هذا يذكرني عندما كان
يقوم أخي و أختي الغبيان
197
00:09:08,078 --> 00:09:09,711
يبنيان القلاع في
غرفة المعيشة
198
00:09:09,713 --> 00:09:11,313
و لا يسمحوا لي بالدخول
199
00:09:11,315 --> 00:09:13,949
كرهت هذا جداً
200
00:09:13,951 --> 00:09:19,287
أتعلم، لا أستطيع أن أقوم
،بشيء حيال دعوتك للندوة
201
00:09:19,289 --> 00:09:21,456
.. لكن إن أردت
202
00:09:21,458 --> 00:09:23,358
يمكننا أن نبني قلعة
203
00:09:24,194 --> 00:09:26,294
أليس هذا طفولي بعض الشيء؟
204
00:09:26,296 --> 00:09:28,463
طفولي أكثر من هذا؟
205
00:09:32,035 --> 00:09:33,168
سأحضر البطانيات
206
00:09:33,170 --> 00:09:34,869
أنت ابحثي كيف نحظى
بالمتعة مثل الأطفال
207
00:09:38,275 --> 00:09:41,276
أتعلم، أنا أتصرف كمضيف سيء
دعني أحضر المزيد من القهوة
208
00:09:41,278 --> 00:09:43,678
(دعني أفعل هذا (هاورد -
لا سأهتم بهذا -
209
00:09:46,016 --> 00:09:47,615
إذاً (جوش) ماذا تفعل بحياتك؟
210
00:09:47,617 --> 00:09:49,951
أنا أدرس علم المحيطات
(في (سان دييغو
211
00:09:49,953 --> 00:09:52,153
كم جميل هذا
212
00:09:55,892 --> 00:09:58,560
"(أحببت فيلم "البحث عن (نيمو
213
00:09:59,496 --> 00:10:00,562
كفى أحاديث صغيرة
214
00:10:00,564 --> 00:10:02,263
كيف لنا أن نكون واثقين
من أنك من تقول أنك تكون؟
215
00:10:02,265 --> 00:10:04,599
لِمَ عساي أن أكذب؟
216
00:10:04,601 --> 00:10:06,901
حسناً، لقد تمكنت مني
في هذه
217
00:10:08,005 --> 00:10:10,572
أنت هنا تبحث عن المال؟ -
كلا -
218
00:10:10,574 --> 00:10:13,041
كلية، قرنية، قطعة من كبده؟
219
00:10:13,043 --> 00:10:14,409
كلا
220
00:10:14,411 --> 00:10:16,277
(أنت في فرقة تقلد (البيتلز
221
00:10:16,279 --> 00:10:19,547
و تريد من (هاورد) أن يستبدل
والدك في دور (رينغو)؟
222
00:10:20,984 --> 00:10:22,851
لِمَ لا تساعد في إحضار القهوة؟
223
00:10:22,853 --> 00:10:25,820
حسناً، لكن هناك رائحة
مريبة هنا
224
00:10:25,822 --> 00:10:28,323
و ليس فقط لأنك تعمل
حول الحيوانات البحرية
225
00:10:29,292 --> 00:10:30,458
،هذا يبدو لي مثيراً للإهتمام
226
00:10:30,460 --> 00:10:32,160
و أود أن أعلم المزيد
حول هذا
227
00:10:34,831 --> 00:10:36,364
مهلاً، أنت بخير؟
228
00:10:36,366 --> 00:10:37,899
ليس حقاً
229
00:10:37,901 --> 00:10:40,502
هذا الشخص يظهر فجأة
230
00:10:40,504 --> 00:10:42,070
و الآن لدي أخ؟
231
00:10:42,072 --> 00:10:45,340
والدي لديه عائلة أخرى؟
232
00:10:45,342 --> 00:10:47,175
أتفهم موقفك
233
00:10:47,177 --> 00:10:48,977
ماذا تريد أن تفعل؟
234
00:10:48,979 --> 00:10:50,979
.. لا أدري، أنا
235
00:10:50,981 --> 00:10:52,814
أريده أن يرحل
236
00:10:52,816 --> 00:10:54,482
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا
237
00:10:54,484 --> 00:10:56,451
حسناً، لديك كامل دعمي
238
00:10:56,453 --> 00:10:58,620
شكراً لك، هيا بنا
239
00:11:00,023 --> 00:11:04,526
كما أريد أن أشير أن هذا
!الحائط منحنا الكثير من الخصوصية
240
00:11:06,463 --> 00:11:08,063
لا يمكنني أن أصدق أن
أخي رائد فضاء
241
00:11:08,065 --> 00:11:09,964
هذا مذهل، كيف كانت التجربة؟ -
،اسمع يا رفيق -
242
00:11:09,966 --> 00:11:11,266
حان الوقت لكي ترحل
243
00:11:11,268 --> 00:11:13,735
مهلاً، مهلاً، الشاب سأل
سؤال جيد جداً
244
00:11:22,709 --> 00:11:24,242
حسناً، بالنسبة لكل من
،إنضم إلينا للتو
245
00:11:24,244 --> 00:11:25,576
نحن نستمع
246
00:11:25,578 --> 00:11:27,945
.. إلى شجار ممتع بين النجمة شريكتي -
لا، لا، لا -
247
00:11:27,947 --> 00:11:29,180
.. نحن لا نتشاجر، نحن فقط
248
00:11:29,182 --> 00:11:30,615
نخوض نقاشاً
249
00:11:30,617 --> 00:11:32,316
حسناً
250
00:11:32,318 --> 00:11:35,186
حسناً، نحن نستمع إلى
نقاش ممتع
251
00:11:35,188 --> 00:11:38,356
بين النجمة شريكتي من
"القرد القاتل 2"
252
00:11:38,358 --> 00:11:42,526
و خطيبها الذي يعتقد أن
النساء لا يجب أن يملكن أحلاماً
253
00:11:44,430 --> 00:11:47,632
أعد لي ذلك العصير
254
00:11:48,568 --> 00:11:50,434
ما المشكلة إن قمت
بتجربة أداء؟
255
00:11:50,436 --> 00:11:51,836
حسناً، ماذا سيحصل
إن حصلت على الدور؟
256
00:11:51,838 --> 00:11:53,938
لا أدري، سأقوم
،بالعمل على فيلم
257
00:11:53,940 --> 00:11:55,573
،أصبح ثرية و مشهورة
258
00:11:55,575 --> 00:11:56,774
(أفوز بـ (أوسكار) و (غولدن غلوب
259
00:11:56,776 --> 00:11:58,809
و أعيش حياة رائعة جداً
260
00:11:58,811 --> 00:12:01,512
كل هذا من فيلم من
إخراج (كيفن سميث)؟
261
00:12:02,582 --> 00:12:04,882
سأغلق الخط الآن
262
00:12:04,884 --> 00:12:06,250
لا تستمع إليه يا رفيق
263
00:12:06,252 --> 00:12:07,485
أنت مذهل
264
00:12:07,487 --> 00:12:09,487
أنت أحد أكثر المخرجين
عظمة في عصرنا
265
00:12:09,489 --> 00:12:12,189
ليس لدي دور لك
(يا (ويتون
266
00:12:12,992 --> 00:12:14,992
(و هذا كان (كيفن سميث
267
00:12:14,994 --> 00:12:17,361
شكراً جزيلاً
268
00:12:17,363 --> 00:12:18,963
أنا أحاول أن أحميك
269
00:12:18,965 --> 00:12:23,067
كم من المرات رأيتك تفطرين
قلبك لمحاولتك النجاح كممثلة؟
270
00:12:23,069 --> 00:12:24,702
حسناً، بدلاً من حمايتي
لِمَ لا تحاول
271
00:12:24,704 --> 00:12:26,504
أن تكون متحمس عندما
يحصل لي أمر جيد؟
272
00:12:26,506 --> 00:12:28,773
!أنا دائماً متحمس من أجلك
273
00:12:28,775 --> 00:12:30,508
أنا متحمس لأنك وجدت
هذه الوظيفة
274
00:12:30,510 --> 00:12:31,976
التي تجنين فيها مالاً جيداً
275
00:12:31,978 --> 00:12:34,178
جيداً؟ أجني ضعفي ما تجني
276
00:12:34,180 --> 00:12:35,880
!لحظة، ضعفين؟
277
00:12:35,882 --> 00:12:37,548
أجل
278
00:12:37,550 --> 00:12:41,218
"تقصدين "بضعفين
الضرب بإثنان؟
279
00:12:42,288 --> 00:12:44,355
لأجلكم من تستمعون إلينا
من المنزل، (لينارد) عرف للتو
280
00:12:44,357 --> 00:12:47,591
أن خطيبته تجني مالاً
أكثر بكثير منه
281
00:12:47,593 --> 00:12:49,994
دعونا نستمع
282
00:12:49,996 --> 00:12:51,963
درست لأكثر من نصف حياتي
283
00:12:51,965 --> 00:12:53,030
لدي شهادة دكتوارة
284
00:12:53,032 --> 00:12:55,700
لا زلت أسدد قروضي الجامعية
285
00:12:55,702 --> 00:12:56,801
حسناً، كم تدين؟
286
00:12:56,803 --> 00:12:58,903
ربما يمكنني أن أساعدك
287
00:13:00,640 --> 00:13:03,908
ويل)، أيمكننا أن نوقف)
البودكاست" لبعض الوقت؟"
288
00:13:03,910 --> 00:13:07,678
لأجلكم المتواجدين في المنزل
أحرك رأسي بالرفض
289
00:13:15,088 --> 00:13:16,487
كيف الحال (شيلدون)؟
290
00:13:16,489 --> 00:13:19,190
!مذهل
291
00:13:20,026 --> 00:13:22,193
انتهيت للتو من تعليق الأضواء
292
00:13:22,195 --> 00:13:23,394
أيمكنني الدخول؟
293
00:13:23,396 --> 00:13:25,262
أجل، لكن أدخلي من الجانب
294
00:13:25,264 --> 00:13:28,332
فـَ (باتمان) عبارة عن
بطانية داعمة للوزن
295
00:13:32,538 --> 00:13:34,638
مذهل
296
00:13:34,640 --> 00:13:36,140
أدري
297
00:13:36,142 --> 00:13:37,508
هذه ليست النسخة المطبوعة
298
00:13:37,510 --> 00:13:39,410
هذا وجهي الحقيقي
299
00:13:40,513 --> 00:13:42,013
ماذا نفعل؟
300
00:13:42,015 --> 00:13:43,314
إنها قلعة
301
00:13:43,316 --> 00:13:45,783
لنجلس على الأرض
302
00:13:45,785 --> 00:13:47,952
تتصرفين بخشونة؟
حسناً
303
00:13:51,691 --> 00:13:54,892
كل شيء يبدو كبيراً
من هنا بالأسفل
304
00:13:56,162 --> 00:13:59,397
لا بد أن هذا ما يشعر
(به (لينارد
305
00:14:02,769 --> 00:14:06,404
أنا متفاجئ من أن يمكنك أن تسمعني
!و حلوى النعناع هذه في أذنك
306
00:14:07,807 --> 00:14:09,473
أجل، رائع أليس كذلك؟
307
00:14:09,475 --> 00:14:10,441
أجل
308
00:14:10,443 --> 00:14:14,378
على أي حال، يجب
أن أذهب
309
00:14:14,380 --> 00:14:18,482
هاوي)، هل لاحظت أن الناس)
يقولون هذا عندما تقوم بالسحر؟
310
00:14:19,152 --> 00:14:21,685
أنا آسف، أمامي رحلة طويلة
311
00:14:21,687 --> 00:14:24,522
حسناً، آمل أن أتمكن
من لقاءك مرة أخرى
312
00:14:24,524 --> 00:14:26,123
آمل ذلك أيضاً
313
00:14:26,125 --> 00:14:29,960
لطالما حلمت أن أحظى بأخ
ألعب معه إلتقاط الكرة
314
00:14:30,797 --> 00:14:32,630
استمر بالحلم
315
00:14:33,332 --> 00:14:34,665
مهلاً، رميت الرمية الأولى
316
00:14:34,667 --> 00:14:36,534
في مباراة للآنجليز -
مذهل -
317
00:14:36,536 --> 00:14:39,270
فعلها مع رجل آلي
318
00:14:40,073 --> 00:14:42,973
ضاجعت رجلاً آلياً؟
319
00:14:42,975 --> 00:14:45,142
لم تقصد هذا
320
00:14:45,144 --> 00:14:46,777
لكن من الناحية التقنية أجل
321
00:14:49,482 --> 00:14:50,981
لحظة، إن كنت تجنين
،كل هذا المال
322
00:14:50,983 --> 00:14:52,616
أين هو؟
323
00:14:52,618 --> 00:14:53,751
في مكان آمن
324
00:14:53,753 --> 00:14:55,286
ماذا يعني هذا
أسفل سريرك؟
325
00:14:55,288 --> 00:14:59,023
لا، هذا يعني محفظة متنوعة
من الأسهم و السندات
326
00:14:59,025 --> 00:15:00,424
أنا لست متحفظة كثيراً
327
00:15:00,426 --> 00:15:04,061
أنا يافعة، لذا رجلي قال أن يمكنني
أن أتحمل بعض المخاطرة
328
00:15:04,063 --> 00:15:06,664
إنتظري لحظة، تملكين "رجلاً"؟
329
00:15:06,666 --> 00:15:07,965
ألا تملك رجلاً؟
330
00:15:07,967 --> 00:15:11,202
لِمَ أملك رجلاً؟
!لا أملك المال
331
00:15:11,871 --> 00:15:15,606
حبيبي، عليك أن تحصل
على بعض المال
332
00:15:15,608 --> 00:15:20,845
لأجلكم المتواجدين في المنزل
كم رائع هذا؟
333
00:15:20,847 --> 00:15:23,647
ويل)، أنا أرجوك أن تطفئ هذا)
334
00:15:23,649 --> 00:15:26,283
بالتأكيد
335
00:15:26,285 --> 00:15:28,352
و قد عدنا
336
00:15:28,354 --> 00:15:31,755
لينارد، لِمَ تجعل من هذا
أمراً كبيراً؟
337
00:15:31,757 --> 00:15:34,391
إذاً لقد تغيرت أدوارنا قليلاً
في السنتان الأخيرتان
338
00:15:34,393 --> 00:15:35,759
هكذا تسير الحياة
339
00:15:35,761 --> 00:15:38,028
و أنا واثقة مع الوقت
ستتغير مرة أخرى
340
00:15:38,030 --> 00:15:41,298
رائع، ليس فقط أنت
،ناجحة أكثر مني
341
00:15:41,300 --> 00:15:43,367
الآن أنت أكثر نضجاً
342
00:15:43,369 --> 00:15:45,569
حسناً، أنظر أسيجعلك
تشعر أفضل
343
00:15:45,571 --> 00:15:48,873
إن قمت بتصرف غبي و تسللت
من العمل في يومٍ ما
344
00:15:48,875 --> 00:15:51,509
و أقوم بتجربة أداء لأحد
أفلام (كيفن سميث)؟
345
00:15:51,511 --> 00:15:53,844
!هذا سيكون رائعاً، شكرا لك
346
00:15:55,047 --> 00:15:56,413
سأقاطعكما سريعاً هنا
347
00:15:56,415 --> 00:15:57,882
،لينارد) قبل لحظة)
348
00:15:57,884 --> 00:16:01,118
كنت ممانعاً تماماً لمتابعة
،بيني) لمهنتها في التمثيل)
349
00:16:01,120 --> 00:16:02,620
لكن الآن أنت تدعمها تماماً
350
00:16:02,622 --> 00:16:05,990
أمن العدل ان نقول أنها
تلاعبت بك مثل "الكمان"؟
351
00:16:07,193 --> 00:16:09,493
(نعم هذا صحيح (ويل
352
00:16:12,131 --> 00:16:14,165
إذاً لا بد أن أسأل
353
00:16:14,167 --> 00:16:16,567
أكان الآلي مثير؟
354
00:16:16,569 --> 00:16:21,438
بالحقيقة كانت فقط يد ميكانيكة
355
00:16:21,440 --> 00:16:24,708
لأن هذا ما تحتاج إليه
فقط، أليس كذلك؟
356
00:16:25,845 --> 00:16:27,178
أنت حقاً أخي
357
00:16:29,315 --> 00:16:34,451
حسناً، إذاً القلاع الأربع الأخيرة في
المسابقة السنوية الأولى لأفضل قلعة
358
00:16:34,453 --> 00:16:36,520
.. أو "مواجهة القلاع" هم
359
00:16:37,657 --> 00:16:38,956
.. (فورت نوكس)
360
00:16:38,958 --> 00:16:40,424
(قلعة (تيكونديروجا
361
00:16:40,426 --> 00:16:42,927
.. (قلعة (سمتر
362
00:16:42,929 --> 00:16:45,196
(قلعة (البطانيات المريحة
363
00:16:46,532 --> 00:16:47,798
.. سأختار
364
00:16:47,800 --> 00:16:49,767
(نوكس) على (تيكونديروحا)
365
00:16:49,769 --> 00:16:50,868
لأن فيها الذهب
366
00:16:50,870 --> 00:16:52,770
(و البطانيات على (سمتر
367
00:16:52,772 --> 00:16:55,573
لأن فيها نسبة أنسجة أعلى
368
00:16:58,277 --> 00:17:00,978
إنها العاشرة مساءاً
369
00:17:00,980 --> 00:17:02,146
إنتهت ليلة الموعد العاطفي
370
00:17:02,148 --> 00:17:03,414
إنتظري، كلا
371
00:17:03,416 --> 00:17:04,915
لم نختر قلعة رابحة بعد
372
00:17:04,917 --> 00:17:07,384
كلانا يعلم أن هذه ستربح
373
00:17:07,386 --> 00:17:09,153
حسناً، بالطبع نعلم هذا
374
00:17:09,155 --> 00:17:13,090
فورت نوكس) لا تملك مكتبة)
فيزيائية سرية لإقراض الكتب
375
00:17:14,660 --> 00:17:16,227
هيا، سأساعدك على
إزالة هذه
376
00:17:16,229 --> 00:17:17,294
حسناً، إنتظري
377
00:17:17,296 --> 00:17:19,363
،ماذا إذا، لهذه المرة فقط
378
00:17:19,365 --> 00:17:21,699
نقوم بتعليق شروط
ليلة الموعد العاطفي
379
00:17:21,701 --> 00:17:24,468
و تبقين لفترة أطول؟
380
00:17:26,305 --> 00:17:31,942
حسناً، بما أننا نعلق الشروط
يمكنني أن أبقى لوقت متأخر جداً
381
00:17:31,944 --> 00:17:35,312
و نحظى بأول مبيت لنا
382
00:17:35,314 --> 00:17:37,615
هذه خطوة كبيرة
383
00:17:37,617 --> 00:17:40,784
إنها قلعة كبيرة
384
00:17:42,388 --> 00:17:43,988
حسناً
385
00:17:43,990 --> 00:17:49,627
سأوافق على مبيت عائلي بين شاب
و فتاة صالح لكل المشاهدين
386
00:17:51,664 --> 00:17:52,963
بل بإشراف الوالدين
387
00:17:52,965 --> 00:17:56,400
بعض المشاهد يمكن أن تكون
حادة للمشاهدين صغار السن
388
00:17:56,402 --> 00:17:58,636
،صالح لكل المشاهدين
389
00:17:58,638 --> 00:18:01,739
مع تحذير للعائلات التي
لديها أطفال و رُضع
390
00:18:04,043 --> 00:18:05,876
حصلت على مبيت
391
00:18:07,146 --> 00:18:09,780
أتحتاجين لأن تقترضي
ملابس نوم أو فرشاة أسنان؟
392
00:18:09,782 --> 00:18:11,749
هل سيفزعك أن تعلم
393
00:18:11,751 --> 00:18:14,485
أني خبأت هذه الأشياء
هنا قبل سنتان
394
00:18:14,487 --> 00:18:16,720
في حالة ما حصل هذا؟
395
00:18:18,958 --> 00:18:23,127
سيفزعني، لكنك تعلمين
كم أقدر الجاهزية
396
00:18:24,864 --> 00:18:26,530
كيف علمت أننا سنكون في
غرفة المعيشة؟
397
00:18:26,532 --> 00:18:29,366
من قال أن هذه هي
الوحيدة التي خبأتها؟
398
00:18:42,877 --> 00:18:45,043
مرحباً؟ ما هذا؟
399
00:18:45,045 --> 00:18:47,679
!بنينا قلعة
400
00:18:47,681 --> 00:18:49,882
أهذه بطانياتي؟
401
00:18:49,884 --> 00:18:52,217
أجل إنها كذلك
402
00:18:52,219 --> 00:18:53,619
حسناً
403
00:18:53,621 --> 00:18:55,320
حسناً، استمتعا أيها الأولاد
404
00:18:55,322 --> 00:18:56,655
سأخلد للنوم
405
00:18:56,657 --> 00:18:59,291
لينارد)، ألا ترغب برؤية)
داخل القلعة؟
406
00:18:59,293 --> 00:19:00,592
لا، شكراً أنا جيد
407
00:19:00,594 --> 00:19:01,927
بربك
408
00:19:01,929 --> 00:19:04,096
أردت حقاً أن أرفض
دخول أحدهم
409
00:19:04,098 --> 00:19:05,797
حسناً، لا بأس
410
00:19:05,799 --> 00:19:08,934
شيلدون)، أيمكنني أن)
أزور القلعة؟
411
00:19:08,936 --> 00:19:10,469
أريد أن أرفض
412
00:19:10,471 --> 00:19:12,271
لكنها رائعة جداً
!أدخل إلى هنا
413
00:19:14,419 --> 00:19:17,487
شكراً لك -
اجلس على الأرض -
414
00:19:17,489 --> 00:19:19,021
ليس هناك، ذلك مكاني
415
00:19:22,468 --> 00:19:28,968
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man