1
00:00:02,160 --> 00:00:03,988
Tidligere på The Big Bang Theory...
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,598
Slutt å gråte. Vær så snill.
Jeg vet ikke hva annetjeg kan gjøre.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,755
Puppene mine er tomme. Vil du ha lasagne?
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,075
Det går bra.
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,870
Hva har vi gjort?
6
00:00:30,640 --> 00:00:31,990
OG NÅ...
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
Hva er alt dette?
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,839
Det hørtes ut som du hadde
en vanskelig dag,
9
00:00:39,840 --> 00:00:42,350
så jeg ville at du skulle komme hjem
til noe fint.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,952
Så omtenksomt.
11
00:00:45,240 --> 00:00:47,909
Husker du da vi var på
vinsmaking i Santa Barbara
12
00:00:47,920 --> 00:00:49,795
og du sa det var verdens beste rosé?
13
00:00:49,800 --> 00:00:54,995
Jeg husker at vi kjørte dit,
gikk inn på vingården, og det er alt.
14
00:00:56,640 --> 00:00:58,069
Denne vinen er grunnen.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,639
Hva er det som lukter så godt?
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,753
Jeg laget favoritten din. Pizzabagels.
17
00:01:06,600 --> 00:01:10,510
Rosa vin og pizzabagels.
Det er som åttendeklasse på nytt!
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,359
Jeg er så heldig som har deg.
19
00:01:13,360 --> 00:01:15,039
Vær forsiktig. De er varme.
20
00:01:15,040 --> 00:01:19,159
Jeg kunne forklart termodynamikken
i hvorfor osten virker varmere enn skorpa,
21
00:01:19,160 --> 00:01:21,035
men jeg skal holde det for meg selv.
22
00:01:22,200 --> 00:01:24,437
Du vet alltid hva du ikke skal si.
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,799
Jeg kan ikke tro at du gjorde alt dette.
24
00:01:27,800 --> 00:01:31,391
Det er lett å ta hverandre for gitt,
25
00:01:31,400 --> 00:01:34,399
og det vil jeg aldri gjøre mot deg, for...
26
00:01:35,440 --> 00:01:38,678
Kjærligheten din er som en elv.
27
00:01:39,200 --> 00:01:41,551
Den er fredelig og dyp.
28
00:01:42,320 --> 00:01:46,560
Sjelen din... Den er en hemmelighet
jeg aldri kan holde på.
29
00:01:48,520 --> 00:01:50,677
Du siterte ikke *NSYNC nå.
30
00:01:52,640 --> 00:01:54,701
Jeg siterte favorittsangen din
av *NSYNC.
31
00:02:07,040 --> 00:02:10,074
Fy søren. Jeg rapet så høyt
at jeg døde i spillet mitt.
32
00:02:38,920 --> 00:02:43,194
Leonard, jeg har hatt tenkt å spørre.
Hvilken skostørrelse bruker du?
33
00:02:43,400 --> 00:02:44,636
Hvordan det?
34
00:02:44,640 --> 00:02:47,639
Jeg prøver å vise mer interesse
for andres liv.
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,279
Så fint. Jeg bruker 42.
36
00:02:52,720 --> 00:02:54,115
Det var lite.
37
00:02:56,600 --> 00:02:59,872
Si meg. Har du planer for helgen?
38
00:02:59,920 --> 00:03:01,759
Skal du le av svaret?
39
00:03:01,840 --> 00:03:04,350
Bare om svaret er "handle babysko".
40
00:03:07,080 --> 00:03:11,320
Om du må vite det, vant Penny en spahelg
på jobb, og hun tar meg med.
41
00:03:11,600 --> 00:03:13,359
Så interessant.
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,791
Jeg lurer på hva slags infeksjon du får.
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,315
Jeg tipper på sopp.
44
00:03:22,240 --> 00:03:24,909
De har fortsatt jentekveld over gangen.
45
00:03:25,280 --> 00:03:27,392
Så heng med meg, så har vi guttekveld.
46
00:03:28,160 --> 00:03:30,779
Hvorfor kan vi ikke kalle det
mannekveld i vår alder?
47
00:03:31,960 --> 00:03:34,347
Fordi vi brukte opp
lommepengene på tegneserier.
48
00:03:38,640 --> 00:03:41,439
Penny, er det rart
at vi har jentekveld her,
49
00:03:41,440 --> 00:03:44,199
men at du ikke bor her lenger,
så det er min jentekveld?
50
00:03:44,640 --> 00:03:45,919
Har ikke tenkt på det.
51
00:03:45,920 --> 00:03:48,510
Men nå tenker du på det,
og det plager deg.
52
00:03:52,240 --> 00:03:54,318
Går det bra å bo med Sheldon?
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,599
Bedre enn noensinne.
54
00:03:55,600 --> 00:03:58,360
Han spør om dagen min,
viser interesse for livet mitt.
55
00:03:58,480 --> 00:04:00,079
Han er som kjæresten min på college,
56
00:04:00,080 --> 00:04:02,327
bortsett fra at han er ekte,
så folk ser ham.
57
00:04:05,120 --> 00:04:08,065
Jeg har sett ham i årevis.
Jeg vet enda ikke om han er ekte.
58
00:04:10,840 --> 00:04:13,509
Kan jeg spørre om noe?
Du har vært gift en stund.
59
00:04:13,520 --> 00:04:17,350
Er det normalt
at mannen slutter å bry seg?
60
00:04:19,560 --> 00:04:20,830
Hva skjer?
61
00:04:21,160 --> 00:04:25,274
Leonard pleide å gjøre mange ting,
som å gi meg blomster og bruke bukser.
62
00:04:27,200 --> 00:04:29,312
Det er greit. Howie bruker aldri bukser.
63
00:04:30,200 --> 00:04:32,790
Domino's-fyren leverer pizzaen sånn nå.
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,199
Sheldon har alltid bukser på.
65
00:04:36,200 --> 00:04:38,261
Kunne nok ikke identifisert knærne hans.
66
00:04:39,600 --> 00:04:41,359
Nei, det er ikke bare buksene.
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,029
Siden vi ble gift, prøver han ikke lenger.
68
00:04:45,040 --> 00:04:47,240
Penny, jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det,
69
00:04:47,440 --> 00:04:50,280
men det er min første jentekveld,
og du gjør alle deppa.
70
00:04:55,120 --> 00:04:56,959
Fikk Halley til å sove.
71
00:04:57,120 --> 00:04:58,834
Jeg hørte deg på babycallen.
72
00:04:59,040 --> 00:05:02,264
Trodde ikke du kunne gjøre
Walking Dead-melodien til en voggesang.
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,637
Må gjøre henne hekta på TV,
ellers vil hun jeg skal leke ute en dag.
74
00:05:09,880 --> 00:05:12,719
Jøss, gulvet knirker.
75
00:05:12,720 --> 00:05:15,293
Rart jeg ikke vekket henne
da jeg gikk ut av rommet.
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,375
Har du prøvd noe for å fikse det?
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,039
Jeg la på teppet. Det hjalp ikke.
78
00:05:20,240 --> 00:05:22,627
Jeg vet det. Blått flossteppe.
Hva tenkte du på?
79
00:05:25,440 --> 00:05:28,155
Prøvde å spikre ned noen av gulvplankene.
80
00:05:28,360 --> 00:05:30,159
- Utgjorde det en forskjell?
- Ja.
81
00:05:30,160 --> 00:05:32,360
Det ble hull i gulvet.
Så jeg kjøpte teppet.
82
00:05:41,000 --> 00:05:43,476
Om du gjør det, vinner jeg på åtte trekk.
83
00:05:51,560 --> 00:05:52,910
Jeg vinner på fem trekk.
84
00:05:59,600 --> 00:06:00,917
Jeg vinner på ett trekk.
85
00:06:03,920 --> 00:06:05,395
Å nei! Bra spilt.
86
00:06:09,240 --> 00:06:10,479
- Hei.
- Hei.
87
00:06:10,480 --> 00:06:14,435
Penny. Jeg prøver å vise interesse
for andre mennesker.
88
00:06:14,560 --> 00:06:16,079
Hvordan gikk jentekvelden?
89
00:06:16,080 --> 00:06:17,509
Helt greit.
90
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
Spiste dere noe?
91
00:06:19,480 --> 00:06:20,909
Potetgull.
92
00:06:21,640 --> 00:06:22,876
Noe å drikke?
93
00:06:23,320 --> 00:06:24,840
Litt vin.
94
00:06:25,080 --> 00:06:27,158
Jeg spiller tennis mot gardinene her.
95
00:06:29,560 --> 00:06:30,799
Bare ignorer ham.
96
00:06:30,800 --> 00:06:32,582
I det minste fattet han interesse.
97
00:06:33,080 --> 00:06:34,634
Hva skal det bety?
98
00:06:34,680 --> 00:06:35,916
Ingenting.
99
00:06:35,920 --> 00:06:37,190
Hva er det med deg?
100
00:06:37,520 --> 00:06:38,719
Jeg vil ikke snakke om det.
101
00:06:38,720 --> 00:06:40,479
Kom igjen. Bare si det.
102
00:06:41,760 --> 00:06:45,874
Greit. I det siste har jeg følt
at du tar meg for gitt.
103
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Hva? Hvor kommer det fra?
104
00:06:48,840 --> 00:06:51,236
Hun kan være full.
Hun har bare spist potetgull.
105
00:06:53,080 --> 00:06:54,399
Siden vi ble gift,
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
virker det som om du tror
at du ikke må prøve mer.
107
00:06:57,320 --> 00:06:58,795
Det er latterlig.
108
00:06:58,800 --> 00:07:00,279
Derfor ville jeg ikke
prate om det.
109
00:07:00,280 --> 00:07:02,079
Nei. La oss snakke om det.
110
00:07:02,080 --> 00:07:05,432
Jeg har gjort all innsatsen
i forholdet siden dag én.
111
00:07:05,440 --> 00:07:07,393
Fortell meg hva mer jeg kan gjøre.
112
00:07:07,720 --> 00:07:08,919
Vet du hva?
113
00:07:08,920 --> 00:07:11,510
Kanskje jeg tar med Amy på spa
i helgen i stedet.
114
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Greit. Bare gjør det.
115
00:07:18,240 --> 00:07:19,874
Amy er ledig.
116
00:07:22,520 --> 00:07:25,679
Hun hadde harpetime på lørdag,
men den ble avlyst.
117
00:07:26,040 --> 00:07:30,678
Når du fatter interesse for folk,
åpner du en geysir av tull.
118
00:07:35,120 --> 00:07:36,754
Greit. Takk, pappa.
119
00:07:37,840 --> 00:07:40,600
Han sa at man kun kan fikse
et sånt gammelt gulv
120
00:07:40,640 --> 00:07:42,468
ved å rive det opp og erstatte det.
121
00:07:42,560 --> 00:07:43,919
Det høres dyrt ut.
122
00:07:43,920 --> 00:07:48,199
Vent. Ikke vondt ment mot faren,
men han er ikke en MIT-utdannet ingeniør.
123
00:07:48,200 --> 00:07:49,959
Jobben din er å tenke og bygge.
124
00:07:50,040 --> 00:07:53,399
MITs motto er "tanker og hender".
Som tilfeldigvis
125
00:07:53,400 --> 00:07:55,507
også var mottoet mitt som ensom tenåring.
126
00:07:57,760 --> 00:08:00,350
Vi må bare være mer kreative.
127
00:08:00,720 --> 00:08:04,118
Hva om dere ikke tråkket på gulvet?
128
00:08:04,200 --> 00:08:07,791
Hva om dere svingte dere i et tau
fra taket?
129
00:08:15,800 --> 00:08:17,070
Nei.
130
00:08:17,440 --> 00:08:18,869
Greit.
131
00:08:19,440 --> 00:08:21,552
Hva om dere lager et taljesystem
132
00:08:21,560 --> 00:08:23,877
og beveger dere gjennom rommet i sele?
133
00:08:36,600 --> 00:08:37,836
Nei.
134
00:08:39,800 --> 00:08:41,036
Jeg har en.
135
00:08:41,120 --> 00:08:44,518
Hva om du skjøt deg selv mot veggen
med en diger sprettert?
136
00:08:46,600 --> 00:08:48,473
- Skal det være morsomt?
- Vent.
137
00:08:56,200 --> 00:08:57,550
Ja, det er morsomt.
138
00:09:00,320 --> 00:09:01,749
Vi drar nå.
139
00:09:03,560 --> 00:09:05,119
Jeg ringer når vi er på hotellet.
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,599
Og om de har småflasker med sjampo?
141
00:09:07,600 --> 00:09:10,520
Jeg tar dem med så du kan vise meg
hvordan Godzilla dusjer.
142
00:09:12,760 --> 00:09:14,758
- Ha det moro.
- Takk. Er du klar?
143
00:09:16,440 --> 00:09:17,710
Ha det, Sheldon.
144
00:09:18,160 --> 00:09:21,319
Det føles ubehagelig å vise ømhet
145
00:09:21,320 --> 00:09:23,352
når forholdet deres er anstrengt.
146
00:09:24,520 --> 00:09:25,995
Vær så god. Det er greit.
147
00:09:27,160 --> 00:09:28,555
- Ha det.
- Ha det.
148
00:09:35,360 --> 00:09:37,074
- Greit.
- Kom igjen.
149
00:09:40,680 --> 00:09:42,360
- Ha det.
- Ha det.
150
00:09:42,680 --> 00:09:43,839
Jeg kommer til å savne deg.
151
00:09:43,840 --> 00:09:46,079
- Jeg deg også.
- Jeg kommer til å savne deg mer.
152
00:09:46,080 --> 00:09:49,671
Om X er lik ditt savn av meg,
kommer jeg til å savne deg X pluss én.
153
00:09:51,120 --> 00:09:52,959
I så all kommer jeg til å savne deg
154
00:09:52,960 --> 00:09:55,114
åpne parentes, X pluss én,
lukk parentes...
155
00:09:58,560 --> 00:09:59,766
Takk.
156
00:10:07,680 --> 00:10:10,759
Her. Du er trist, så jeg laget te til deg.
157
00:10:12,600 --> 00:10:13,799
Takk.
158
00:10:13,800 --> 00:10:15,359
Akkurat sånn du liker den.
159
00:10:15,360 --> 00:10:16,559
- Earl Grey?
- Ja.
160
00:10:16,560 --> 00:10:18,319
- Honning? Uten sukker...
- Ja.
161
00:10:18,320 --> 00:10:20,334
Herregud. Jeg laget te. Bare drikk den.
162
00:10:23,120 --> 00:10:24,959
Unnskyld. Takk.
163
00:10:26,680 --> 00:10:28,553
Hvordan kan vi muntre deg opp?
164
00:10:28,880 --> 00:10:30,514
Jeg vet ikke.
165
00:10:31,280 --> 00:10:34,279
Vil du spille Jenga? Eller Ticket to Ride?
166
00:10:34,400 --> 00:10:38,958
Hearthstone? Hva vil du helst tape i?
167
00:10:42,480 --> 00:10:43,955
Jeg vil ikke spille spill.
168
00:10:45,920 --> 00:10:48,260
Jeg husker da du elsket
å spille spill med meg.
169
00:10:48,720 --> 00:10:51,196
Kanskje Penny ikke er
den eneste du forsømmer.
170
00:10:54,080 --> 00:10:58,832
Det er ikke det at jeg har sluttet
å prøve. Det er bare sånn forhold er.
171
00:10:59,120 --> 00:11:03,155
De begynner med forelskelse,
men så blir det noe mer behagelig.
172
00:11:05,240 --> 00:11:06,669
Du har rett.
173
00:11:06,680 --> 00:11:09,600
Det er som første gang
jeg så Pytagoras-teorien.
174
00:11:09,760 --> 00:11:14,559
Jeg var imponert av at kvadratroten av
hypotenus var summen av kvadratrøttene
175
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
av de motsatte sidene.
Men nå er det bare...
176
00:11:22,920 --> 00:11:25,679
Dette rutenettet representerer rommet.
177
00:11:25,680 --> 00:11:28,076
Vi må bare fastslå
178
00:11:28,080 --> 00:11:31,512
hvor hvert av knirkene er,
så kan vi finne en stille sti til senga.
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,796
Ser ut som et kart fra Dungeons & Dragons.
180
00:11:38,840 --> 00:11:41,953
Bortsett fra et vesenet i senga
er et bæsjemonster på nivå ni.
181
00:11:42,880 --> 00:11:46,471
Du sjekker om det knirker,
så markerer jeg det.
182
00:11:46,800 --> 00:11:50,311
Greit. Plass A3. Nå begynner vi.
183
00:11:54,640 --> 00:11:56,354
Det knirker. Merk det.
184
00:11:56,480 --> 00:11:58,999
Det er fint å tenke på
at du vokste opp i dette rommet,
185
00:11:59,000 --> 00:12:00,998
og nå skal datteren din også det.
186
00:12:01,760 --> 00:12:05,158
Jeg håper hun har like mye sex
i det som jeg.
187
00:12:05,200 --> 00:12:06,675
Ingen. Neste rute.
188
00:12:09,360 --> 00:12:11,870
Hvorfor spretter du sånn
med hendene i lufta?
189
00:12:12,760 --> 00:12:14,713
Det er tradisjonen til folket mitt.
190
00:12:20,480 --> 00:12:24,390
Material Girl må pensjoneres.
Det er karaokesangen din.
191
00:12:28,800 --> 00:12:31,390
Vil du leke en kjørelek jeg har funnet på?
192
00:12:32,280 --> 00:12:34,949
Handler den om
mitt mislykkede forhold med Penny?
193
00:12:36,320 --> 00:12:38,079
Glem det.
194
00:12:39,960 --> 00:12:42,679
Penny dro på spa for å komme unna deg.
195
00:12:42,680 --> 00:12:44,479
Er du sikker på at du burde dra dit?
196
00:12:44,480 --> 00:12:46,990
Jeg vil ikke vente to dager
med å ordne dette.
197
00:12:48,120 --> 00:12:50,759
Greit. Og dere giftet dere spontant.
198
00:12:50,760 --> 00:12:53,031
Hvorfor skal skilsmissen være annerledes?
199
00:12:54,800 --> 00:12:57,231
Jeg skulle stoppet bilen og kastet deg ut,
200
00:12:57,760 --> 00:12:59,914
men om Penny dumper meg,
er du alt jeg har.
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,559
Når fikk du massasje sist gang?
202
00:13:06,960 --> 00:13:08,959
Sheldon gikk på ryggen min
for to uker siden,
203
00:13:08,960 --> 00:13:10,999
men bare fordi
det var en edderkopp på puta
204
00:13:11,000 --> 00:13:12,270
og han ville vekk.
205
00:13:14,000 --> 00:13:15,719
Leonard sto på meg en gang også.
206
00:13:15,720 --> 00:13:17,688
Men han prøvde bare å se Rose-paraden.
207
00:13:20,200 --> 00:13:21,550
Jeg kan ikke reglene.
208
00:13:21,560 --> 00:13:23,388
Skal du være naken under massasjen?
209
00:13:23,520 --> 00:13:24,790
Ja.
210
00:13:25,000 --> 00:13:26,839
Da er dette sikkert for mye klær.
211
00:13:30,320 --> 00:13:32,512
- Hei.
- Hva gjør du her?
212
00:13:32,800 --> 00:13:34,199
Jeg kom for å si unnskyld.
213
00:13:34,200 --> 00:13:37,472
Leonard, jeg setter pris på det,
men jeg må ha tid alene.
214
00:13:38,600 --> 00:13:41,399
Jeg skjønner det ikke.
Du sa jeg skulle gjøre en innsats.
215
00:13:41,400 --> 00:13:43,159
Nå gjør jeg en innsats.
216
00:13:43,240 --> 00:13:45,079
Hei, Amy. Hyggelig å se deg.
217
00:13:46,320 --> 00:13:47,636
Hyggelig å se deg også.
218
00:13:48,960 --> 00:13:51,117
Og sånn får du innsats til å se lett ut.
219
00:13:52,240 --> 00:13:54,719
Kan du ikke bare gå,
så snakker vi om det i morgen?
220
00:13:54,720 --> 00:13:57,239
- Jeg vet ikke hva du vil.
- Jeg prøver å finne ut av det.
221
00:13:57,240 --> 00:14:01,150
Jeg kan skrive en kjapp forholdsavtale
om dere vil.
222
00:14:02,760 --> 00:14:05,379
Jeg er på spa.
Kan like gjerne gjøre noe avslappende.
223
00:14:06,840 --> 00:14:08,952
Sheldon, skal vi ikke gi dem litt fred?
224
00:14:09,240 --> 00:14:10,715
Greit.
225
00:14:10,800 --> 00:14:14,349
Senere sjekker vi minibaren. Jeg kan vise
deg hvordan Godzilla blir full.
226
00:14:18,280 --> 00:14:21,599
Vi kartla hele rommet
227
00:14:21,600 --> 00:14:24,076
for å finne alle knirkene.
228
00:14:24,480 --> 00:14:26,797
Se. Det er lett når du får teken på det.
229
00:14:29,120 --> 00:14:30,326
Steg.
230
00:14:31,720 --> 00:14:32,956
Steg.
231
00:14:34,840 --> 00:14:36,554
Hopp opp på skammelen.
232
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
Ikke gjør det med sokker.
Jeg knakk nesten nakken.
233
00:14:41,720 --> 00:14:45,197
Så setter du deg, snurrer og reiser deg.
234
00:14:45,960 --> 00:14:47,958
Strekk deg...
235
00:14:51,720 --> 00:14:53,115
Kanskje i løsere bukser.
236
00:14:55,160 --> 00:15:00,355
Så et skritt, ta tak, snurr litt, dra,
så er du fremme.
237
00:15:02,480 --> 00:15:05,593
Lett som en plett og en...
Du skjønner tegningen.
238
00:15:07,640 --> 00:15:11,319
Skal jeg gjøre dette
mens jeg holder en baby i mørket?
239
00:15:11,320 --> 00:15:13,432
Vent.
240
00:15:20,160 --> 00:15:21,559
Jeg tror ikke hun ble imponert.
241
00:15:21,560 --> 00:15:24,195
Større problem. Jeg kjente noe som poppet.
242
00:15:28,560 --> 00:15:30,638
Det er agurk i vannet mitt.
243
00:15:34,520 --> 00:15:37,315
Vet de at den er der?
Skal jeg si det til noen?
244
00:15:38,600 --> 00:15:40,678
Det er med vilje. Det er forfriskende.
245
00:15:46,280 --> 00:15:47,800
Interessant.
246
00:15:47,800 --> 00:15:51,079
Verdens kjedeligste væske
og verdens kjedeligste grønnsak,
247
00:15:51,080 --> 00:15:52,953
men bruk dem sammen og...
248
00:15:55,880 --> 00:15:57,039
- Hei.
- Hei.
249
00:15:57,040 --> 00:15:59,079
Bra, dere er her. Krangler dere enda?
250
00:15:59,080 --> 00:16:01,078
Om dere skilles, får jeg to juler?
251
00:16:02,600 --> 00:16:04,239
Vi skal ikke skilles.
252
00:16:04,240 --> 00:16:07,353
Vi skjønte at
253
00:16:07,360 --> 00:16:10,075
vi har nye utfordringer som ektefeller.
254
00:16:10,120 --> 00:16:12,639
Ja, og det er noen ting
vi må holde orden på,
255
00:16:12,640 --> 00:16:14,561
så vi tenkte det hadde vært nyttig...
256
00:16:15,080 --> 00:16:17,556
Jeg fatter ikke at jeg skal si dette.
257
00:16:18,720 --> 00:16:20,957
Kan du lage en forholdsavtale for oss?
258
00:16:24,280 --> 00:16:27,917
Men en som er skreddersydd for oss.
Vi trenger ingen toalett-timeplan.
259
00:16:28,400 --> 00:16:32,150
Men en regel mot at han sender melding
derfra kan hjelpe med romantikken.
260
00:16:35,080 --> 00:16:36,559
Hva sier du?
261
00:16:36,560 --> 00:16:37,999
Får jeg skrive en kontrakt?
262
00:16:38,000 --> 00:16:40,635
Jeg sier:
"La festen begynne med første del."
263
00:16:47,880 --> 00:16:49,119
Synes du det er morsomt?
264
00:16:49,120 --> 00:16:50,948
Det står i kontrakten at jeg må le.
265
00:16:57,800 --> 00:17:01,519
Om dere synes utkastet er greit,
tror jeg den nye
266
00:17:01,520 --> 00:17:04,189
forholdsavtalen er klar til
å underskrives.
267
00:17:04,640 --> 00:17:06,519
"Paragraf åtte, avsnitt B.
268
00:17:06,520 --> 00:17:10,519
"Leonard skal bare spille videospill
i underbuksa når Penny er ute.
269
00:17:10,520 --> 00:17:13,199
"Dette inkluderer boksere,
briefs, tanga, stringtruser
270
00:17:13,200 --> 00:17:16,472
"og alt som gjør en oppmerksom på
de bleke, små lårene hans."
271
00:17:20,960 --> 00:17:22,319
Må det stå det?
272
00:17:22,320 --> 00:17:24,955
Jeg gjorde det gratis. La meg få noe.
273
00:17:27,400 --> 00:17:29,719
"Paragraf ti, avsnitt C.
274
00:17:29,720 --> 00:17:33,176
"Om hun blir spurt, kan ikke Penny si
at alt er bra om det ikke er det.
275
00:17:33,680 --> 00:17:37,559
"Andre uakseptable responser er
'Det er ikke noe', 'ikke tenk på det'
276
00:17:37,560 --> 00:17:39,991
"og 'jeg sa
ingenting, ikke tenk på det'."
277
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
Jeg synes det ser bra ut.
278
00:17:43,760 --> 00:17:44,996
Jeg også.
279
00:17:45,000 --> 00:17:46,479
Flott. Her, da.
280
00:17:46,480 --> 00:17:51,357
Skriv under her, dato her,
og Penny skriver initialene her
281
00:17:51,480 --> 00:17:54,832
for å vise at du godtar Leonard
i den tilstanden han er i.
282
00:18:02,720 --> 00:18:05,519
Jeg husker da vi skrev under på
vår første forholdsavtale.
283
00:18:05,520 --> 00:18:07,473
Du glemmer "null nostalgi" -klausulen.
284
00:18:07,480 --> 00:18:08,909
Ja. Mottatt.
285
00:18:36,840 --> 00:18:38,039
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
286
00:18:38,040 --> 00:18:39,246
Norwegian