1
00:00:00,075 --> 00:00:01,889
Sebelumnya di
The Big Bang Theory...
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,547
Berhentilah menangis.
3
00:00:04,548 --> 00:00:07,649
Kumohon. Aku tidak tahu lagi
harus bagaimana!
4
00:00:07,650 --> 00:00:09,316
Payudaraku sudah kosong.
5
00:00:09,318 --> 00:00:11,085
Kau mau lasagna?
6
00:00:15,591 --> 00:00:17,758
Tak apa, tak apa.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,193
Shh...
8
00:00:25,501 --> 00:00:28,669
Apa yang telah kita lakukan ini?
9
00:00:33,376 --> 00:00:35,442
Ada apa ini?
10
00:00:35,444 --> 00:00:37,878
Sepertinya kau kelelahan
karena bekerja...
11
00:00:37,880 --> 00:00:40,247
...jadi aku ingin kasih kejutan padamu
saat pulang ke rumah.
12
00:00:40,249 --> 00:00:42,816
Oh, kau pengertian sekali.
13
00:00:42,818 --> 00:00:44,385
Hei, kau ingat waktu
kita pergi mencicipi anggur...
14
00:00:44,387 --> 00:00:45,653
...di Santa Barbara
dan kau bilang...
15
00:00:45,655 --> 00:00:47,221
...kalau anggur itu anggur rose
yang terenak yang pernah kau coba?
16
00:00:47,223 --> 00:00:49,657
Ya, aku ingat
waktu kita ke sana...,
17
00:00:49,659 --> 00:00:52,493
...pergi ke tempat anggur dan...
18
00:00:52,495 --> 00:00:54,461
...sudah, itu saja.
19
00:00:54,463 --> 00:00:55,863
Dan anggur inilah sebabnya.
20
00:00:55,865 --> 00:00:57,965
Oh.
21
00:00:57,967 --> 00:00:59,700
Hei, apa ini yang baunya
enak sekali.
22
00:00:59,702 --> 00:01:02,436
Aku membuat makanan kesukaanmu:
Pizza bagel!
23
00:01:03,539 --> 00:01:06,240
Pink wine dan pizza bagel?
24
00:01:06,242 --> 00:01:08,876
Ini rasanya seperti aku
ke kelas 8 SMA lagi.
25
00:01:08,878 --> 00:01:12,079
Aku sangat beruntung memilikimu.
26
00:01:12,081 --> 00:01:13,280
Awas, masih panas.
27
00:01:13,282 --> 00:01:14,882
Aku bisa menjelaskan
termodinamika...
28
00:01:14,884 --> 00:01:17,151
...kenapa kejunya kelihatan
lebih panas dari pinggiran pizza-nya...
29
00:01:17,153 --> 00:01:18,952
...tapi sebaliknya, aku takkan
menjelaskannya kali ini padamu.
30
00:01:18,954 --> 00:01:19,987
Oh.
31
00:01:19,989 --> 00:01:22,923
Kau selalu tahu apa yang tidak
perlu dikatakan.
32
00:01:22,925 --> 00:01:25,626
Aku hanya, aku tidak percaya
kau melakukan semua ini.
33
00:01:25,628 --> 00:01:26,927
Yah, kau tahulah...
34
00:01:26,929 --> 00:01:29,763
...mudah bagi orang
untuk saling mengabaikan dan...
35
00:01:29,765 --> 00:01:32,433
...aku tidak pernah ingin melakukan
hal itu padamu, karena...
36
00:01:32,435 --> 00:01:35,002
...cintamu itu...,
37
00:01:35,004 --> 00:01:37,137
...bagaikan sungai.
38
00:01:37,139 --> 00:01:39,907
Tenang dan mendalam.
39
00:01:39,909 --> 00:01:42,343
Jiwamu itu seperti rahasia...
40
00:01:42,345 --> 00:01:45,412
...yang tak pernah bisa kusimpan.
41
00:01:45,414 --> 00:01:48,682
Kau pasti barusan
mengutip sebuah lagu NSYNC.
42
00:01:50,152 --> 00:01:52,419
Ya, aku mengutip lagu
NSYNC kesukaanmu.
43
00:01:53,522 --> 00:01:55,222
Oh...
44
00:01:56,392 --> 00:01:57,458
Mm.
45
00:02:03,799 --> 00:02:05,666
Sial.
46
00:02:05,668 --> 00:02:07,968
Aku bersendawa keras sekali,
sampai aku mati main game-nya.
47
00:02:10,339 --> 00:02:13,974
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
48
00:02:13,976 --> 00:02:17,311
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
49
00:02:17,313 --> 00:02:18,912
♪ The Earth began to cool ♪
50
00:02:18,914 --> 00:02:21,482
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
51
00:02:21,484 --> 00:02:24,151
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
52
00:02:24,153 --> 00:02:26,820
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
53
00:02:26,822 --> 00:02:28,722
♪ That all started
with a big bang ♪
54
00:02:28,724 --> 00:02:29,224
♪ Bang! ♪
55
00:02:29,225 --> 00:02:33,225
♪ The Big Bang Theory 10x13 ♪
The Romance Recalibration
56
00:02:33,226 --> 00:02:34,761
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
57
00:02:35,962 --> 00:02:38,329
Leonard, aku ingin bertanya denganmu:
58
00:02:38,330 --> 00:02:40,397
Kau pakai ukuran sepatu berapa?
59
00:02:40,399 --> 00:02:41,532
Kenapa?
60
00:02:41,534 --> 00:02:43,000
Aku mencoba ingin peduli...
61
00:02:43,002 --> 00:02:44,935
...dengan kehidupan orang lain.
62
00:02:47,273 --> 00:02:48,105
Baguslah.
63
00:02:48,107 --> 00:02:49,473
Sepatuku ukuran 42.
64
00:02:49,475 --> 00:02:51,809
Kecil sekali kakimu.
65
00:02:52,845 --> 00:02:56,947
Jadi, beritahu aku, apa kau
sudah ada rencana buat minggu ini?
66
00:02:56,949 --> 00:02:58,582
Kalau nanti kujawab, apa kau akan tertawa?
67
00:02:58,584 --> 00:03:02,452
Kalau jawabannya
"berbelanja sepatu bayi."
68
00:03:04,223 --> 00:03:05,355
Kalau kau harus tahu...,
69
00:03:05,357 --> 00:03:07,191
...Penny memenangkan kupon
spa akhir pekan ini dari tempat kerjanya...
70
00:03:07,193 --> 00:03:08,592
...dan dia mengajakku.
71
00:03:08,594 --> 00:03:10,527
Oh, menarik juga..
72
00:03:10,529 --> 00:03:13,430
Aku ingin tahu nanti jenis
infeksi apa yang akan kau bawa pulang.
73
00:03:15,267 --> 00:03:17,501
Aku bertaruh kau
pasti nanti bawa jamuran.
74
00:03:17,503 --> 00:03:22,039
Mereka lagi bersenang-senang malam-malam
antar perempuan di seberang apartemen kita.
75
00:03:22,041 --> 00:03:24,575
Oh, kalau begitu, bergabunglah denganku, dan kita
akan bersenang-senang antar anak lelaki.
76
00:03:24,577 --> 00:03:26,577
Di usia kita...,
77
00:03:26,579 --> 00:03:28,612
...kenapa tidak kita menyebutnya
bersenang-senang antar pria?
78
00:03:28,614 --> 00:03:32,416
Karena kita barusan menghabiskan uang
buat beli komik.
79
00:03:35,120 --> 00:03:38,555
Penny, apa aneh kita
bersenang-senang disini...,
80
00:03:38,557 --> 00:03:39,857
...tapi kau tidak
tinggal di sini lagi...,
81
00:03:39,859 --> 00:03:41,358
...jadi pada dasarnya
aku yang mengundang kalian kemari?
82
00:03:41,360 --> 00:03:42,893
Aku tidak benar-benar
berpikir seperti itu.
83
00:03:42,895 --> 00:03:44,828
Tapi sekarang kau memikirkannya,
dan membuatmu tak nyaman?
84
00:03:44,830 --> 00:03:46,597
Aku mengerti.
85
00:03:48,534 --> 00:03:51,535
Kau dan Sheldon lancar?
86
00:03:51,537 --> 00:03:52,803
Lebih lancar dari sebelumnya.
87
00:03:52,805 --> 00:03:55,639
Dia bertanya tentang hari-hariku,
mau tahu dengan hidupku.
88
00:03:55,641 --> 00:03:57,241
Dia seperti pacarku
waktu aku kuliah dulu...,
89
00:03:57,243 --> 00:04:00,143
...tapi bedanya dia nyata,
sehingga orang dapat melihatnya.
90
00:04:02,147 --> 00:04:03,614
Aku telah melihatnya
selama bertahun-tahun...,
91
00:04:03,616 --> 00:04:05,883
...dan aku masih belum yakin
apa dia itu nyata.
92
00:04:07,253 --> 00:04:09,253
Hei, boleh aku bertanya?
93
00:04:09,255 --> 00:04:10,721
Kau sudah cukup lama menikah.
94
00:04:10,723 --> 00:04:12,155
Apa itu normal kalau
misalnya suami...
95
00:04:12,157 --> 00:04:15,459
...tidak peduli tentang
apa-apa lagi?
96
00:04:15,461 --> 00:04:17,995
Uh-oh, apa yang terjadi?
97
00:04:17,997 --> 00:04:19,963
Leonard biasanya sering sekali...
98
00:04:19,965 --> 00:04:21,498
...membawakanku bunga...
99
00:04:21,500 --> 00:04:24,101
...dan memakai celana jas.
100
00:04:24,103 --> 00:04:27,170
Tak masalah,
Howie tidak pernah pakai celana.
101
00:04:27,172 --> 00:04:30,908
Tukang antar pizza Domino saja sampai
mengantar pizza seperti ini.
102
00:04:30,910 --> 00:04:33,143
Sheldon selalu pakai celana.
103
00:04:33,145 --> 00:04:35,812
Aku saja mungkin tak bisa
menarik kakinya.
104
00:04:37,016 --> 00:04:38,148
Bukan hanya soal celana saja.
105
00:04:38,150 --> 00:04:39,516
Hanya saja, sejak
kami menikah...,
106
00:04:39,518 --> 00:04:41,218
...dia jarang perhatian.
107
00:04:41,220 --> 00:04:42,686
Penny?
108
00:04:42,688 --> 00:04:43,954
Aku tidak tahu bagaimana
mengatakan ini...,
109
00:04:43,956 --> 00:04:45,889
...tapi ini adalah malam senang-senang
antar perempuan pertamaku...,
110
00:04:45,891 --> 00:04:48,025
...dan kau mengacaukannya.
111
00:04:51,897 --> 00:04:54,298
Baiklah, aku sudah
menidurkan Halley.
112
00:04:54,300 --> 00:04:55,999
Ya, aku mendengarmu
dari radio monitor bayi.
113
00:04:56,001 --> 00:04:58,268
Aku tak menyangka kau
mengubah tema musik Walking Dead...
114
00:04:58,270 --> 00:05:00,203
...menjadi lagu pengantar tidur.
115
00:05:01,307 --> 00:05:03,440
Ya, aku harus membuatnya
kecanduan TV...,
116
00:05:03,442 --> 00:05:06,143
...atau suatu hari nanti,
dia akan mengajakku bermain di luar.
117
00:05:06,946 --> 00:05:09,646
Lantai itu berisik sekali.
118
00:05:09,648 --> 00:05:12,649
Aku saja heran dia tidak
bangun saat aku keluar tadi.
119
00:05:12,651 --> 00:05:14,351
Kau sudah mencoba
memperbaiki lantainya?
120
00:05:14,353 --> 00:05:16,186
Yah, aku sudah meletakkan
karpet di lantai biar tak ada suara.
121
00:05:16,188 --> 00:05:17,287
Tapi percuma saja.
122
00:05:17,289 --> 00:05:19,990
Aku tahu. Kau pakai karpet
blue shag. Apa yang ada di otakmu itu?
123
00:05:21,660 --> 00:05:25,429
Aku sudah mencoba memaku papan
di lantai.
124
00:05:25,431 --> 00:05:26,496
Apa ada hasilnya?
125
00:05:26,498 --> 00:05:28,131
Ya, lantainya jadi
ada lubang kecil...
126
00:05:28,133 --> 00:05:29,533
...karena itulah aku
membeli karpet.
127
00:05:37,910 --> 00:05:41,244
Kalau kau melakukannya,
aku pasti menang delapan kali jalan lagi.
128
00:05:48,620 --> 00:05:50,454
Aku pasti menang lima kali
jalan lagi.
129
00:05:56,895 --> 00:05:58,962
Aku pasti menang
satu kali jalan lagi.
130
00:06:01,166 --> 00:06:03,367
Oh, tidak. Permainan yang bagus.
131
00:06:05,571 --> 00:06:06,903
Hei.
132
00:06:06,905 --> 00:06:08,071
Hei.
133
00:06:08,073 --> 00:06:09,439
Oh, Penny, aku
sedang mencoba perhatian...
134
00:06:09,441 --> 00:06:11,274
...dengan kehidupan orang lain.
135
00:06:11,276 --> 00:06:13,010
Jadi, bagaimana acara
senang-senang kalian tadi?
136
00:06:13,012 --> 00:06:14,311
Oh, lumayan.
137
00:06:14,313 --> 00:06:16,580
Hmm. Apa kalian
tadi makan-makan?
138
00:06:16,582 --> 00:06:18,115
Keripik.
139
00:06:18,117 --> 00:06:20,017
Minum?
140
00:06:20,019 --> 00:06:21,418
Anggur.
141
00:06:21,420 --> 00:06:26,156
Dan aku disini cuma bermain tenis
melawan tirai.
142
00:06:26,158 --> 00:06:27,824
Abaikan saja dia.
143
00:06:27,826 --> 00:06:29,626
Hmm. Setidaknya
dia mau tahu.
144
00:06:29,628 --> 00:06:31,862
Apa artinya itu?
145
00:06:31,864 --> 00:06:32,963
Tidak ada.
146
00:06:32,965 --> 00:06:34,264
Hei, kenapa kau?
147
00:06:34,266 --> 00:06:35,866
Aku tidak ingin
membicarakannya.
148
00:06:35,868 --> 00:06:37,601
Hei, ayolah, katakan saja padaku.
149
00:06:37,603 --> 00:06:40,137
Baiklah.
150
00:06:40,139 --> 00:06:41,772
Akhir-akhir ini, aku agak
merasa seperti...
151
00:06:41,774 --> 00:06:43,073
...kau mengabaikanku.
152
00:06:43,075 --> 00:06:45,409
A-apa? Mengabaikanmu
bagaimana?
153
00:06:45,411 --> 00:06:46,576
Leonard.
154
00:06:46,578 --> 00:06:47,577
Dia mungkin lagi mabuk.
155
00:06:47,579 --> 00:06:50,313
Apalagi yang dia makan
cuma keripik.
156
00:06:50,315 --> 00:06:52,149
Hanya saja, sejak kita menikah
kau kelihatannya...
157
00:06:52,151 --> 00:06:53,950
...tidak berusaha buat
pengertian lagi.
158
00:06:53,952 --> 00:06:56,186
Itu konyol.
159
00:06:56,188 --> 00:06:57,788
Inilah kenapa aku tidak
ingin membicarakannya.
160
00:06:57,790 --> 00:06:59,222
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Ayo kita membicarakannya sekarang.
161
00:06:59,224 --> 00:07:00,757
Akulah selalu berusaha...
162
00:07:00,759 --> 00:07:02,592
...dalam hubungan ini
sejak hari pertama.
163
00:07:02,594 --> 00:07:04,561
Beritahu aku
apa lagi yang bisa kulakukan.
164
00:07:04,563 --> 00:07:06,930
Oke. Kau tahu?
Mungkin aku akan mengajak Amy...
165
00:07:06,932 --> 00:07:08,732
...ke spa akhir pekan ini sebagai gantinya.
166
00:07:08,734 --> 00:07:10,867
Baik, silakan.
167
00:07:14,440 --> 00:07:17,774
Amy punya waktu luang.
168
00:07:19,178 --> 00:07:21,178
Dia les harpa hari
Sabtu...,
169
00:07:21,180 --> 00:07:22,913
...tapi harus dibatalkan...
170
00:07:22,915 --> 00:07:25,482
Ya ampun, saat kau
perhatian dengan kehidupan orang...,
171
00:07:25,484 --> 00:07:28,618
...omongan kita seperti omong kosong.
172
00:07:31,557 --> 00:07:33,924
Oke. Terima kasih, Ayah.
173
00:07:33,926 --> 00:07:37,127
Ayah bilang satu-satunya cara
memperbaiki lantai tua seperti itu...
174
00:07:37,129 --> 00:07:39,463
...adalah membongkarnya
dan ganti lantai lagi.
175
00:07:39,465 --> 00:07:41,398
Tapi itu sepertinya mahal.
Tunggu sebentar.
176
00:07:41,400 --> 00:07:42,966
Bukan bermaksud
menyinggung ayahnya...,
177
00:07:42,968 --> 00:07:45,202
...tapi dia bukan seorang lulusan
teknik MIT terlatih.
178
00:07:45,204 --> 00:07:47,137
Berpikir dan membangun
adalah pekerjaanmu.
179
00:07:47,139 --> 00:07:49,306
Moto MIT adalah
"Pikiran dan tangan,"...
180
00:07:49,308 --> 00:07:53,043
...yang kebetulan sama dengan
motoku saat jadi remaja kesepian.
181
00:07:54,413 --> 00:07:57,380
Oh, ayolah. Kita hanya perlu
lebih kreatif.
182
00:07:57,382 --> 00:08:01,017
Bagaimana jika kau tidak menginjak
lantai sama sekali?
183
00:08:01,019 --> 00:08:02,285
Misalnya, bagaimana kalau kau...
184
00:08:02,287 --> 00:08:05,655
...berayun pada tali?
185
00:08:12,798 --> 00:08:14,764
Tidak.
186
00:08:14,766 --> 00:08:16,299
Oke. Um...
187
00:08:16,301 --> 00:08:18,702
Oke. Bagaimana jika kau memasang
sistem katrol...
188
00:08:18,704 --> 00:08:21,304
...dan bergerak sendiri?
189
00:08:33,852 --> 00:08:35,719
Tidak.
190
00:08:36,555 --> 00:08:37,854
Aku ada ide.
191
00:08:37,856 --> 00:08:39,723
Bagaimana jika kau punya
katapel raksasa...
192
00:08:39,725 --> 00:08:41,892
...dan melemparkan dirimu ke dinding?
193
00:08:43,595 --> 00:08:45,195
Apa itu harusnya lucu?
194
00:08:45,197 --> 00:08:46,730
Tunggu.
195
00:08:53,472 --> 00:08:55,338
Ya, itu memang lucu.
196
00:08:57,543 --> 00:08:59,776
Baiklah, kami mau pergi./
Mm-hmm.
197
00:08:59,778 --> 00:09:02,312
Nanti kutelepon kalau
kami sudah sampai hotel.
198
00:09:02,314 --> 00:09:04,915
Dan jika di hotel ada
botol kecil sampo itu?
199
00:09:04,917 --> 00:09:06,650
Sampo itu akan kubawa pulang
sehingga kau dapat menunjukkan...
200
00:09:06,652 --> 00:09:07,984
...bagaimana caranya Godzilla mandi.
201
00:09:09,621 --> 00:09:10,921
Selamat bersenang-senang./
Terima kasih.
202
00:09:10,923 --> 00:09:11,955
Kau sudah siap?
203
00:09:11,957 --> 00:09:13,356
Uh-huh.
204
00:09:13,358 --> 00:09:14,758
Dah, Sheldon.
205
00:09:14,760 --> 00:09:16,159
Kau tahu apa?
206
00:09:16,161 --> 00:09:18,528
Aku merasa tidak nyaman
bermesraan di depan umum...,
207
00:09:18,530 --> 00:09:21,164
...sementara
hubungan mereka lagi tegang.
208
00:09:21,166 --> 00:09:23,934
Silakan saja,
tak apa.
209
00:09:23,936 --> 00:09:26,169
Dah./
Dah.
210
00:09:32,444 --> 00:09:34,244
Oke! Ayo pergi!
211
00:09:37,382 --> 00:09:38,381
Dah.
212
00:09:38,383 --> 00:09:39,649
Dah.
213
00:09:39,651 --> 00:09:40,951
Aku pasti merindukanmu.
214
00:09:40,953 --> 00:09:42,252
Ya, aku pasti merindukanmu juga.
215
00:09:42,254 --> 00:09:43,587
Aku pasti lebih merindukanmu.
216
00:09:43,589 --> 00:09:45,689
Jika X sama dengan jumlah
kau merindukanku...,
217
00:09:45,691 --> 00:09:47,324
...maka aku akan merindukanmu
X ditambah satu.
218
00:09:47,326 --> 00:09:50,293
Jika kau merindukanku X plus satu,
aku akan merindukanmu...
219
00:09:50,295 --> 00:09:52,862
...buka kurung X plus satu,
tutup kurung kali dua...
220
00:09:55,734 --> 00:09:57,934
Terima kasih.
221
00:10:03,438 --> 00:10:05,405
Kau sedih, jadi kubuatkan teh.
222
00:10:06,408 --> 00:10:08,008
Terima kasih.
223
00:10:08,550 --> 00:10:09,870
Dan teh itu kesukaanmu.
224
00:10:10,248 --> 00:10:11,714
Earl Grey?/
Ya.
225
00:10:11,716 --> 00:10:12,715
Madu?/
Ya.
226
00:10:12,717 --> 00:10:13,649
Almond yang tidak dimaniskan--/
Ya Tuhan!
227
00:10:13,651 --> 00:10:16,318
Aku membuatkanmu teh.
Minum saja itu!
228
00:10:18,156 --> 00:10:20,022
Maaf, terima kasih.
229
00:10:20,024 --> 00:10:23,793
Kita harus apa biar
kau terhibur?
230
00:10:23,795 --> 00:10:25,761
Aku sungguh tidak tahu.
231
00:10:25,763 --> 00:10:27,830
Kau mau bermain Jenga?
232
00:10:27,832 --> 00:10:29,532
Atau, uh, Ticket to Ride?
233
00:10:29,534 --> 00:10:30,633
Hearthstone?
234
00:10:30,635 --> 00:10:35,438
Permainan apa yang kalau
kau kalah kau paling bahagia?
235
00:10:37,241 --> 00:10:39,075
Aku tidak mau
main game, Sheldon.
236
00:10:39,077 --> 00:10:44,013
Wow, dan aku ingat ketika kau
senang bermain game denganku.
237
00:10:44,015 --> 00:10:46,816
Mungkin Penny bukan satu-satunya
orang yang ingin kau rusak hubungannya.
238
00:10:49,220 --> 00:10:51,053
Bukannya aku berhenti berusaha...,
239
00:10:51,055 --> 00:10:54,056
...hanya saja memang begitulah
suatu hubungan berkembang.
240
00:10:54,058 --> 00:10:55,958
Mereka mulai dengan kegilaan...,
241
00:10:55,960 --> 00:10:59,462
...tapi seiring waktu hubungan menjadi mellow
dan menjadi sesuatu yang lebih nyaman.
242
00:10:59,464 --> 00:11:01,564
Hmm. Ya, kau benar.
243
00:11:01,566 --> 00:11:03,165
Sama seperti ketika
aku menemukan soal...
244
00:11:03,167 --> 00:11:04,734
...Pytagoras.
245
00:11:04,736 --> 00:11:06,202
Kau tahu, aku terpesona...
246
00:11:06,204 --> 00:11:08,204
...bahwa persegi sisi miring....
247
00:11:08,206 --> 00:11:11,040
...adalah jumlah kuadrat
dari sisi yang berlawanan.
248
00:11:11,042 --> 00:11:13,743
Ya, tapi sekarang
aku biasa saja melihat Pytagoras.
249
00:11:17,448 --> 00:11:20,750
Oke, kotak-kotak ini
merupakan kamar ini.
250
00:11:20,752 --> 00:11:24,920
Yang perlu kita lakukan adalah menulis
lantai mana yang berisik...
251
00:11:24,922 --> 00:11:27,323
...dan kita bisa dapat cara yang
aman ke tempat tidur bayi.
252
00:11:29,927 --> 00:11:32,261
Itu mirip peta
Dungeons & Dragons.
253
00:11:32,263 --> 00:11:33,729
Mm.
254
00:11:33,731 --> 00:11:37,199
Kecuali makhluk yang tidur adalah
monster yang kotorannya berlevel sembilan.
255
00:11:37,201 --> 00:11:40,102
Oke, kau periksa
lantai yang berisik...,
256
00:11:40,104 --> 00:11:41,570
...dan aku yang menandainya.
257
00:11:41,572 --> 00:11:42,872
Oke.
258
00:11:42,874 --> 00:11:45,941
Ruang A-3, ini dia.
259
00:11:49,147 --> 00:11:51,514
Ini berisik. Tandai itu.
260
00:11:51,516 --> 00:11:54,350
Senang memikirkan
kau dibesarkan di kamar ini...
261
00:11:54,352 --> 00:11:55,985
...dan sekarang
putrimu juga.
262
00:11:55,987 --> 00:11:59,822
Mm. Aku berharap dia memiliki minat
seks yang sama seperti aku.
263
00:11:59,824 --> 00:12:01,357
Kotak selanjutnya.
264
00:12:04,896 --> 00:12:07,062
Kenapa kau melompat sambil
menggerakkan tanganmu seperti itu?
265
00:12:07,064 --> 00:12:09,832
Ini memang tradisi
dari adatku.
266
00:12:09,834 --> 00:12:11,567
♪ Jika aku seorang kaya ♪
267
00:12:15,940 --> 00:12:17,573
"Material Girl" berarti
perlu pensiun.
268
00:12:17,575 --> 00:12:20,109
Itu padahal lagu karaokemu.
269
00:12:23,047 --> 00:12:26,949
Apa kau mau bermain
permainan mengemudi yang kuciptakan?
270
00:12:26,951 --> 00:12:30,186
Apa itu tentang hubunganku
yang gagal dengan Penny?
271
00:12:31,022 --> 00:12:33,055
Tak jadi.
272
00:12:34,859 --> 00:12:37,593
Kau tahu, Penny pergi ke
spa agar dia bisa jauh darimu.
273
00:12:37,595 --> 00:12:39,361
Apa kau yakin
kau harus pergi ke sana?
274
00:12:39,363 --> 00:12:42,131
Aku tidak ingin menunggu dua hari lagi
bagi kami untuk mengatasi masalah ini.
275
00:12:42,133 --> 00:12:44,133
Baiklah.
276
00:12:44,135 --> 00:12:45,868
Kau saja menikah mendadak.
277
00:12:45,870 --> 00:12:48,704
Menurutku tak masalah kalau
perceraianmu juga mendadak.
278
00:12:49,907 --> 00:12:51,807
Akan kutepikan mobil ini,
dan menendangmu...,
279
00:12:51,809 --> 00:12:55,911
...tapi... jika Penny mencampakkanku,
cuma kau yang kupunya.
280
00:12:59,050 --> 00:13:01,884
Kapan terakhir kali
kau massage?
281
00:13:01,886 --> 00:13:03,786
Sheldon berjalan di punggungku
dua minggu yang lalu...,
282
00:13:03,788 --> 00:13:05,888
...tapi itu karena
ada laba-laba di bantalnya....
283
00:13:05,890 --> 00:13:08,157
...dan dia mencoba melarikan diri.
284
00:13:08,159 --> 00:13:10,359
Leonard juga pernah
berdiri di badanku.
285
00:13:10,361 --> 00:13:13,963
Tapi dia hanya mencoba
melihat Rose Parade.
286
00:13:15,333 --> 00:13:16,432
Aku tidak tahu
aturan disini...,
287
00:13:16,434 --> 00:13:18,634
...apa kau telanjang
buat di massage?
288
00:13:18,636 --> 00:13:19,802
Ya.
289
00:13:19,804 --> 00:13:23,405
Hmm. Berarti aku sudah
terlalu banyak pakai baju.
290
00:13:25,009 --> 00:13:26,275
Hei.
291
00:13:26,277 --> 00:13:27,743
Mau apa kau kemari?
292
00:13:27,745 --> 00:13:29,211
Aku datang ke sini buat minta maaf.
293
00:13:29,213 --> 00:13:30,613
Oke. Leonard,
aku sangat menghargai itu...,
294
00:13:30,615 --> 00:13:33,315
...tapi aku butuh sedikit waktu
untuk diriku sendiri.
295
00:13:33,317 --> 00:13:34,817
Oke. Aku tidak mengerti.
296
00:13:34,819 --> 00:13:36,252
Katamu aku harus berusaha.
297
00:13:36,254 --> 00:13:38,187
Dan sekarang aku disini, berusaha.
298
00:13:38,189 --> 00:13:40,155
Halo, Amy. Senang bertemu kau.
299
00:13:40,157 --> 00:13:43,926
Senang bertemu kau juga.
300
00:13:43,928 --> 00:13:47,529
Dan begitulah cara kau berusaha
tanpa kelihatan seperti berusaha.
301
00:13:47,531 --> 00:13:48,731
Baiklah.
Bisakah kau pergi sekarang...
302
00:13:48,733 --> 00:13:49,965
...dan besok saja
kita membicarakannya?
303
00:13:49,967 --> 00:13:50,966
Aku tidak mengerti
apa yang kau inginkan!
304
00:13:50,968 --> 00:13:52,668
Aku juga sedang mencari tahu!
305
00:13:52,670 --> 00:13:53,802
Kau tahu? Kalau kalian mau...,
306
00:13:53,804 --> 00:13:56,639
...aku bisa membuatkan kalian Perjanjian
Hubungan.
307
00:13:57,742 --> 00:13:58,774
Aku ada di spa...,
308
00:13:58,776 --> 00:14:01,443
...mungkin aku juga
mau bersantai-santai.
309
00:14:01,445 --> 00:14:03,579
Sheldon, kenapa kita tidak
memberi mereka privasi saja?
310
00:14:03,581 --> 00:14:05,881
Baiklah.
311
00:14:05,883 --> 00:14:07,316
Hei. Nanti kita ke minibar, ya?
312
00:14:07,318 --> 00:14:10,552
Akan kutunjukkan
bagaimana caranya Godzilla mabuk.
313
00:14:13,090 --> 00:14:16,558
Jadi apa yang kami lakukan
memetakan seluruh ruangan...
314
00:14:16,560 --> 00:14:19,595
...untuk mengidentifikasi lantai
bagian mana yang berisik.
315
00:14:19,597 --> 00:14:21,931
Perhatikan. Sangat mudah,
setelah kau menguasainya.
316
00:14:24,168 --> 00:14:26,869
Melangkah.
317
00:14:26,871 --> 00:14:29,838
Melangkah.
318
00:14:29,840 --> 00:14:32,474
Melompat ke sofa kecil.
319
00:14:32,476 --> 00:14:36,412
Jangan melompat pakai kaus kaki,
leherku hampir patah.
320
00:14:36,414 --> 00:14:38,414
Kemudian duduk...,
321
00:14:38,416 --> 00:14:40,816
...berputar, berdiri...,
322
00:14:40,818 --> 00:14:43,018
...lebarkan kaki...
323
00:14:46,691 --> 00:14:48,824
Mungkin melonggarkan
celanamu sedikit.
324
00:14:50,161 --> 00:14:52,394
Dan... melangkah...,
325
00:14:52,396 --> 00:14:54,196
...pegang, berputar kecil...,
326
00:14:54,198 --> 00:14:56,332
...tarik, dan kau sampai.
327
00:14:57,401 --> 00:14:59,234
Mudah, gampang dan...
328
00:14:59,236 --> 00:15:01,737
Kau tahulah.
329
00:15:01,739 --> 00:15:04,239
Kalian sungguh mengharapkanku
melakukan ini...
330
00:15:04,241 --> 00:15:06,408
...sambil memegang
bayi waktu gelap?
331
00:15:06,410 --> 00:15:09,078
Tunggu...
332
00:15:15,186 --> 00:15:16,652
Sepertinya dia tidak terkesan.
333
00:15:16,654 --> 00:15:18,187
Masalah yang lebih besar.
334
00:15:18,189 --> 00:15:21,290
Sepertinya ada yang meledak.
335
00:15:23,427 --> 00:15:26,662
Ada mentimun di minumku.
336
00:15:26,664 --> 00:15:27,963
Uh-huh.
337
00:15:29,533 --> 00:15:30,666
Apa mereka tahu
kalau ada timun disini?
338
00:15:30,668 --> 00:15:32,768
Apa aku harus memberitahu seseorang?
339
00:15:32,770 --> 00:15:34,670
Memang sengaja
dimasukkan mentimun.
340
00:15:34,672 --> 00:15:36,638
Buat menyegarkan.
341
00:15:41,145 --> 00:15:42,678
Menarik juga.
342
00:15:42,680 --> 00:15:44,246
Air yang paling membosankan di dunia...
343
00:15:44,248 --> 00:15:46,015
...dan sayuran yang paling
membosankan di dunia.
344
00:15:46,017 --> 00:15:48,584
Tapi ketikan kau mencampurkannya,
dan bleh.
345
00:15:50,521 --> 00:15:52,021
Hei. Hai.
346
00:15:52,023 --> 00:15:54,256
Oh! Kalian kemari.
Kalian masih bertengkar?
347
00:15:54,258 --> 00:15:56,825
Jika kalian bercerai,
apa aku dapat dua kado Natal?
348
00:15:56,827 --> 00:15:59,328
Kami tidak bercerai.
349
00:15:59,330 --> 00:16:01,764
Dengar, kami menyadari, bahwa..
350
00:16:01,766 --> 00:16:03,932
Kami menghadapi beberapa tantangan baru...
351
00:16:03,934 --> 00:16:05,134
...sebagai pasangan menikah.
352
00:16:05,136 --> 00:16:06,235
Ya. Dan ada beberapa hal...
353
00:16:06,237 --> 00:16:08,070
...yang harus diutamakan.
Jadi kami pikir...
354
00:16:08,072 --> 00:16:10,105
...ini akan berguna--
355
00:16:10,107 --> 00:16:12,307
...dan aku tidak percaya
aku mau mengatakan ini--
356
00:16:12,309 --> 00:16:13,742
357
00:16:13,744 --> 00:16:16,311
Apa kau mau membuatkan kami
Perjanjian Hubungan?
358
00:16:18,716 --> 00:16:21,116
Tapi yang sesuai dengan keadaan kami.
359
00:16:21,118 --> 00:16:23,118
Oke? Kami tidak perlu
jadwal mandi.
360
00:16:23,120 --> 00:16:25,754
Meskipun aturan tentang dia
SMS aku dari kamar mandi...
361
00:16:25,756 --> 00:16:28,490
...mungkin bisa membantu
hubungan asmara.
362
00:16:29,794 --> 00:16:30,826
Bagaimana menurutmu?
363
00:16:30,828 --> 00:16:33,128
Aku boleh menulis kontrak?
364
00:16:33,130 --> 00:16:35,497
Menurutku, ayo kita mulai pesta ini!
365
00:16:42,306 --> 00:16:44,406
Apa menurutmu itu
sangat lucu?
366
00:16:44,408 --> 00:16:46,508
Ini ada di perjanjian kami.
jadi aku harus tertawa.
367
00:16:51,962 --> 00:16:54,162
Jika menurut kalian
dokumen ini bisa diterima oleh kalian...,
368
00:16:54,164 --> 00:16:57,265
...maka aku percaya
Perjanjian Hubungan kalian...
369
00:16:57,267 --> 00:16:59,033
...siap untuk ditandatangani.
370
00:16:59,035 --> 00:17:00,802
Pasal 8 sub bagian B:
371
00:17:00,804 --> 00:17:03,204
Leonard akan membatasi waktu
bermain video game pakai celana dalam...
372
00:17:03,206 --> 00:17:05,106
...saat Penny ada di rumah.
373
00:17:05,108 --> 00:17:07,509
Termasuk boxers,
celana dalam, thongs, G-string...
374
00:17:07,511 --> 00:17:09,244
...atau apa pun
yang menyita perhatian...
375
00:17:09,246 --> 00:17:11,045
...ke paha kecilnya.
376
00:17:15,385 --> 00:17:16,818
Apa harus seperti ini
kau tulis?
377
00:17:16,820 --> 00:17:20,255
Aku melakukan ini secara cuma-cuma,
biarkan saja.
378
00:17:21,525 --> 00:17:23,825
Pasal 10 sub bagian C:
379
00:17:23,827 --> 00:17:26,427
Jika ditanya, Penny tidak boleh
mengatakan semuanya...
380
00:17:26,429 --> 00:17:28,229
....baik-baik saja
padahal nyatanya tidak.
381
00:17:28,231 --> 00:17:30,798
Termasuk: "Tidak apa-apa...,"
382
00:17:30,800 --> 00:17:33,401
"Jangan khawatir,"
dan "Kubilang tak apa-apa...,
383
00:17:33,403 --> 00:17:36,237
"...jangan khawatir."
384
00:17:36,239 --> 00:17:38,239
Sepertinya ini bagus.
385
00:17:38,241 --> 00:17:39,707
Aku juga.
386
00:17:39,709 --> 00:17:40,909
Oh, baiklah. Ini.
387
00:17:40,911 --> 00:17:43,945
Kau tanda tangan di sini,
dan kasih tanggal di sini.
388
00:17:43,947 --> 00:17:46,047
Dan, Penny, jika kau bisa
paraf di sini untuk menunjukkan....
389
00:17:46,049 --> 00:17:49,050
...bahwa kau menerima Leonard
"sebagaimana adanya".
390
00:17:55,992 --> 00:17:58,860
Aw. Aku jadi ingat penandatanganan
Perjanjian Hubungan pertama kita.
391
00:17:58,862 --> 00:18:01,563
Mm. Kau sepertinya melupakan
bagian "tidak ada nostalgia".
392
00:18:01,565 --> 00:18:03,031
Ya, ya, aku tahu.
393
00:18:04,772 --> 00:18:11,572
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina