1 00:00:00,075 --> 00:00:01,889 Sebelumnya di The Big Bang Theory... 2 00:00:01,890 --> 00:00:04,547 Berhentilah menangis. 3 00:00:04,548 --> 00:00:07,649 Kumohon. Aku tidak tahu lagi harus bagaimana! 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,316 Payudaraku sudah kosong. 5 00:00:09,318 --> 00:00:11,085 Kau mau lasagna? 6 00:00:15,591 --> 00:00:17,758 Tak apa, tak apa. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,193 Shh... 8 00:00:25,501 --> 00:00:28,669 Apa yang telah kita lakukan ini? 9 00:00:33,376 --> 00:00:35,442 Ada apa ini? 10 00:00:35,444 --> 00:00:37,878 Sepertinya kau kelelahan karena bekerja... 11 00:00:37,880 --> 00:00:40,247 ...jadi aku ingin kasih kejutan padamu saat pulang ke rumah. 12 00:00:40,249 --> 00:00:42,816 Oh, kau pengertian sekali. 13 00:00:42,818 --> 00:00:44,385 Hei, kau ingat waktu kita pergi mencicipi anggur... 14 00:00:44,387 --> 00:00:45,653 ...di Santa Barbara dan kau bilang... 15 00:00:45,655 --> 00:00:47,221 ...kalau anggur itu anggur rose yang terenak yang pernah kau coba? 16 00:00:47,223 --> 00:00:49,657 Ya, aku ingat waktu kita ke sana..., 17 00:00:49,659 --> 00:00:52,493 ...pergi ke tempat anggur dan... 18 00:00:52,495 --> 00:00:54,461 ...sudah, itu saja. 19 00:00:54,463 --> 00:00:55,863 Dan anggur inilah sebabnya. 20 00:00:55,865 --> 00:00:57,965 Oh. 21 00:00:57,967 --> 00:00:59,700 Hei, apa ini yang baunya enak sekali. 22 00:00:59,702 --> 00:01:02,436 Aku membuat makanan kesukaanmu: Pizza bagel! 23 00:01:03,539 --> 00:01:06,240 Pink wine dan pizza bagel? 24 00:01:06,242 --> 00:01:08,876 Ini rasanya seperti aku ke kelas 8 SMA lagi. 25 00:01:08,878 --> 00:01:12,079 Aku sangat beruntung memilikimu. 26 00:01:12,081 --> 00:01:13,280 Awas, masih panas. 27 00:01:13,282 --> 00:01:14,882 Aku bisa menjelaskan termodinamika... 28 00:01:14,884 --> 00:01:17,151 ...kenapa kejunya kelihatan lebih panas dari pinggiran pizza-nya... 29 00:01:17,153 --> 00:01:18,952 ...tapi sebaliknya, aku takkan menjelaskannya kali ini padamu. 30 00:01:18,954 --> 00:01:19,987 Oh. 31 00:01:19,989 --> 00:01:22,923 Kau selalu tahu apa yang tidak perlu dikatakan. 32 00:01:22,925 --> 00:01:25,626 Aku hanya, aku tidak percaya kau melakukan semua ini. 33 00:01:25,628 --> 00:01:26,927 Yah, kau tahulah... 34 00:01:26,929 --> 00:01:29,763 ...mudah bagi orang untuk saling mengabaikan dan... 35 00:01:29,765 --> 00:01:32,433 ...aku tidak pernah ingin melakukan hal itu padamu, karena... 36 00:01:32,435 --> 00:01:35,002 ...cintamu itu..., 37 00:01:35,004 --> 00:01:37,137 ...bagaikan sungai. 38 00:01:37,139 --> 00:01:39,907 Tenang dan mendalam. 39 00:01:39,909 --> 00:01:42,343 Jiwamu itu seperti rahasia... 40 00:01:42,345 --> 00:01:45,412 ...yang tak pernah bisa kusimpan. 41 00:01:45,414 --> 00:01:48,682 Kau pasti barusan mengutip sebuah lagu NSYNC. 42 00:01:50,152 --> 00:01:52,419 Ya, aku mengutip lagu NSYNC kesukaanmu. 43 00:01:53,522 --> 00:01:55,222 Oh... 44 00:01:56,392 --> 00:01:57,458 Mm. 45 00:02:03,799 --> 00:02:05,666 Sial. 46 00:02:05,668 --> 00:02:07,968 Aku bersendawa keras sekali, sampai aku mati main game-nya. 47 00:02:10,339 --> 00:02:13,974 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 48 00:02:13,976 --> 00:02:17,311 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 49 00:02:17,313 --> 00:02:18,912 ♪ The Earth began to cool ♪ 50 00:02:18,914 --> 00:02:21,482 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 51 00:02:21,484 --> 00:02:24,151 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 52 00:02:24,153 --> 00:02:26,820 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 53 00:02:26,822 --> 00:02:28,722 ♪ That all started with a big bang ♪ 54 00:02:28,724 --> 00:02:29,224 ♪ Bang! ♪ 55 00:02:29,225 --> 00:02:33,225 ♪ The Big Bang Theory 10x13 ♪ The Romance Recalibration 56 00:02:33,226 --> 00:02:34,761 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 57 00:02:35,962 --> 00:02:38,329 Leonard, aku ingin bertanya denganmu: 58 00:02:38,330 --> 00:02:40,397 Kau pakai ukuran sepatu berapa? 59 00:02:40,399 --> 00:02:41,532 Kenapa? 60 00:02:41,534 --> 00:02:43,000 Aku mencoba ingin peduli... 61 00:02:43,002 --> 00:02:44,935 ...dengan kehidupan orang lain. 62 00:02:47,273 --> 00:02:48,105 Baguslah. 63 00:02:48,107 --> 00:02:49,473 Sepatuku ukuran 42. 64 00:02:49,475 --> 00:02:51,809 Kecil sekali kakimu. 65 00:02:52,845 --> 00:02:56,947 Jadi, beritahu aku, apa kau sudah ada rencana buat minggu ini? 66 00:02:56,949 --> 00:02:58,582 Kalau nanti kujawab, apa kau akan tertawa? 67 00:02:58,584 --> 00:03:02,452 Kalau jawabannya "berbelanja sepatu bayi." 68 00:03:04,223 --> 00:03:05,355 Kalau kau harus tahu..., 69 00:03:05,357 --> 00:03:07,191 ...Penny memenangkan kupon spa akhir pekan ini dari tempat kerjanya... 70 00:03:07,193 --> 00:03:08,592 ...dan dia mengajakku. 71 00:03:08,594 --> 00:03:10,527 Oh, menarik juga.. 72 00:03:10,529 --> 00:03:13,430 Aku ingin tahu nanti jenis infeksi apa yang akan kau bawa pulang. 73 00:03:15,267 --> 00:03:17,501 Aku bertaruh kau pasti nanti bawa jamuran. 74 00:03:17,503 --> 00:03:22,039 Mereka lagi bersenang-senang malam-malam antar perempuan di seberang apartemen kita. 75 00:03:22,041 --> 00:03:24,575 Oh, kalau begitu, bergabunglah denganku, dan kita akan bersenang-senang antar anak lelaki. 76 00:03:24,577 --> 00:03:26,577 Di usia kita..., 77 00:03:26,579 --> 00:03:28,612 ...kenapa tidak kita menyebutnya bersenang-senang antar pria? 78 00:03:28,614 --> 00:03:32,416 Karena kita barusan menghabiskan uang buat beli komik. 79 00:03:35,120 --> 00:03:38,555 Penny, apa aneh kita bersenang-senang disini..., 80 00:03:38,557 --> 00:03:39,857 ...tapi kau tidak tinggal di sini lagi..., 81 00:03:39,859 --> 00:03:41,358 ...jadi pada dasarnya aku yang mengundang kalian kemari? 82 00:03:41,360 --> 00:03:42,893 Aku tidak benar-benar berpikir seperti itu. 83 00:03:42,895 --> 00:03:44,828 Tapi sekarang kau memikirkannya, dan membuatmu tak nyaman? 84 00:03:44,830 --> 00:03:46,597 Aku mengerti. 85 00:03:48,534 --> 00:03:51,535 Kau dan Sheldon lancar? 86 00:03:51,537 --> 00:03:52,803 Lebih lancar dari sebelumnya. 87 00:03:52,805 --> 00:03:55,639 Dia bertanya tentang hari-hariku, mau tahu dengan hidupku. 88 00:03:55,641 --> 00:03:57,241 Dia seperti pacarku waktu aku kuliah dulu..., 89 00:03:57,243 --> 00:04:00,143 ...tapi bedanya dia nyata, sehingga orang dapat melihatnya. 90 00:04:02,147 --> 00:04:03,614 Aku telah melihatnya selama bertahun-tahun..., 91 00:04:03,616 --> 00:04:05,883 ...dan aku masih belum yakin apa dia itu nyata. 92 00:04:07,253 --> 00:04:09,253 Hei, boleh aku bertanya? 93 00:04:09,255 --> 00:04:10,721 Kau sudah cukup lama menikah. 94 00:04:10,723 --> 00:04:12,155 Apa itu normal kalau misalnya suami... 95 00:04:12,157 --> 00:04:15,459 ...tidak peduli tentang apa-apa lagi? 96 00:04:15,461 --> 00:04:17,995 Uh-oh, apa yang terjadi? 97 00:04:17,997 --> 00:04:19,963 Leonard biasanya sering sekali... 98 00:04:19,965 --> 00:04:21,498 ...membawakanku bunga... 99 00:04:21,500 --> 00:04:24,101 ...dan memakai celana jas. 100 00:04:24,103 --> 00:04:27,170 Tak masalah, Howie tidak pernah pakai celana. 101 00:04:27,172 --> 00:04:30,908 Tukang antar pizza Domino saja sampai mengantar pizza seperti ini. 102 00:04:30,910 --> 00:04:33,143 Sheldon selalu pakai celana. 103 00:04:33,145 --> 00:04:35,812 Aku saja mungkin tak bisa menarik kakinya. 104 00:04:37,016 --> 00:04:38,148 Bukan hanya soal celana saja. 105 00:04:38,150 --> 00:04:39,516 Hanya saja, sejak kami menikah..., 106 00:04:39,518 --> 00:04:41,218 ...dia jarang perhatian. 107 00:04:41,220 --> 00:04:42,686 Penny? 108 00:04:42,688 --> 00:04:43,954 Aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini..., 109 00:04:43,956 --> 00:04:45,889 ...tapi ini adalah malam senang-senang antar perempuan pertamaku..., 110 00:04:45,891 --> 00:04:48,025 ...dan kau mengacaukannya. 111 00:04:51,897 --> 00:04:54,298 Baiklah, aku sudah menidurkan Halley. 112 00:04:54,300 --> 00:04:55,999 Ya, aku mendengarmu dari radio monitor bayi. 113 00:04:56,001 --> 00:04:58,268 Aku tak menyangka kau mengubah tema musik Walking Dead... 114 00:04:58,270 --> 00:05:00,203 ...menjadi lagu pengantar tidur. 115 00:05:01,307 --> 00:05:03,440 Ya, aku harus membuatnya kecanduan TV..., 116 00:05:03,442 --> 00:05:06,143 ...atau suatu hari nanti, dia akan mengajakku bermain di luar. 117 00:05:06,946 --> 00:05:09,646 Lantai itu berisik sekali. 118 00:05:09,648 --> 00:05:12,649 Aku saja heran dia tidak bangun saat aku keluar tadi. 119 00:05:12,651 --> 00:05:14,351 Kau sudah mencoba memperbaiki lantainya? 120 00:05:14,353 --> 00:05:16,186 Yah, aku sudah meletakkan karpet di lantai biar tak ada suara. 121 00:05:16,188 --> 00:05:17,287 Tapi percuma saja. 122 00:05:17,289 --> 00:05:19,990 Aku tahu. Kau pakai karpet blue shag. Apa yang ada di otakmu itu? 123 00:05:21,660 --> 00:05:25,429 Aku sudah mencoba memaku papan di lantai. 124 00:05:25,431 --> 00:05:26,496 Apa ada hasilnya? 125 00:05:26,498 --> 00:05:28,131 Ya, lantainya jadi ada lubang kecil... 126 00:05:28,133 --> 00:05:29,533 ...karena itulah aku membeli karpet. 127 00:05:37,910 --> 00:05:41,244 Kalau kau melakukannya, aku pasti menang delapan kali jalan lagi. 128 00:05:48,620 --> 00:05:50,454 Aku pasti menang lima kali jalan lagi. 129 00:05:56,895 --> 00:05:58,962 Aku pasti menang satu kali jalan lagi. 130 00:06:01,166 --> 00:06:03,367 Oh, tidak. Permainan yang bagus. 131 00:06:05,571 --> 00:06:06,903 Hei. 132 00:06:06,905 --> 00:06:08,071 Hei. 133 00:06:08,073 --> 00:06:09,439 Oh, Penny, aku sedang mencoba perhatian... 134 00:06:09,441 --> 00:06:11,274 ...dengan kehidupan orang lain. 135 00:06:11,276 --> 00:06:13,010 Jadi, bagaimana acara senang-senang kalian tadi? 136 00:06:13,012 --> 00:06:14,311 Oh, lumayan. 137 00:06:14,313 --> 00:06:16,580 Hmm. Apa kalian tadi makan-makan? 138 00:06:16,582 --> 00:06:18,115 Keripik. 139 00:06:18,117 --> 00:06:20,017 Minum? 140 00:06:20,019 --> 00:06:21,418 Anggur. 141 00:06:21,420 --> 00:06:26,156 Dan aku disini cuma bermain tenis melawan tirai. 142 00:06:26,158 --> 00:06:27,824 Abaikan saja dia. 143 00:06:27,826 --> 00:06:29,626 Hmm. Setidaknya dia mau tahu. 144 00:06:29,628 --> 00:06:31,862 Apa artinya itu? 145 00:06:31,864 --> 00:06:32,963 Tidak ada. 146 00:06:32,965 --> 00:06:34,264 Hei, kenapa kau? 147 00:06:34,266 --> 00:06:35,866 Aku tidak ingin membicarakannya. 148 00:06:35,868 --> 00:06:37,601 Hei, ayolah, katakan saja padaku. 149 00:06:37,603 --> 00:06:40,137 Baiklah. 150 00:06:40,139 --> 00:06:41,772 Akhir-akhir ini, aku agak merasa seperti... 151 00:06:41,774 --> 00:06:43,073 ...kau mengabaikanku. 152 00:06:43,075 --> 00:06:45,409 A-apa? Mengabaikanmu bagaimana? 153 00:06:45,411 --> 00:06:46,576 Leonard. 154 00:06:46,578 --> 00:06:47,577 Dia mungkin lagi mabuk. 155 00:06:47,579 --> 00:06:50,313 Apalagi yang dia makan cuma keripik. 156 00:06:50,315 --> 00:06:52,149 Hanya saja, sejak kita menikah kau kelihatannya... 157 00:06:52,151 --> 00:06:53,950 ...tidak berusaha buat pengertian lagi. 158 00:06:53,952 --> 00:06:56,186 Itu konyol. 159 00:06:56,188 --> 00:06:57,788 Inilah kenapa aku tidak ingin membicarakannya. 160 00:06:57,790 --> 00:06:59,222 Tidak, tidak, tidak, tidak. Ayo kita membicarakannya sekarang. 161 00:06:59,224 --> 00:07:00,757 Akulah selalu berusaha... 162 00:07:00,759 --> 00:07:02,592 ...dalam hubungan ini sejak hari pertama. 163 00:07:02,594 --> 00:07:04,561 Beritahu aku apa lagi yang bisa kulakukan. 164 00:07:04,563 --> 00:07:06,930 Oke. Kau tahu? Mungkin aku akan mengajak Amy... 165 00:07:06,932 --> 00:07:08,732 ...ke spa akhir pekan ini sebagai gantinya. 166 00:07:08,734 --> 00:07:10,867 Baik, silakan. 167 00:07:14,440 --> 00:07:17,774 Amy punya waktu luang. 168 00:07:19,178 --> 00:07:21,178 Dia les harpa hari Sabtu..., 169 00:07:21,180 --> 00:07:22,913 ...tapi harus dibatalkan... 170 00:07:22,915 --> 00:07:25,482 Ya ampun, saat kau perhatian dengan kehidupan orang..., 171 00:07:25,484 --> 00:07:28,618 ...omongan kita seperti omong kosong. 172 00:07:31,557 --> 00:07:33,924 Oke. Terima kasih, Ayah. 173 00:07:33,926 --> 00:07:37,127 Ayah bilang satu-satunya cara memperbaiki lantai tua seperti itu... 174 00:07:37,129 --> 00:07:39,463 ...adalah membongkarnya dan ganti lantai lagi. 175 00:07:39,465 --> 00:07:41,398 Tapi itu sepertinya mahal. Tunggu sebentar. 176 00:07:41,400 --> 00:07:42,966 Bukan bermaksud menyinggung ayahnya..., 177 00:07:42,968 --> 00:07:45,202 ...tapi dia bukan seorang lulusan teknik MIT terlatih. 178 00:07:45,204 --> 00:07:47,137 Berpikir dan membangun adalah pekerjaanmu. 179 00:07:47,139 --> 00:07:49,306 Moto MIT adalah "Pikiran dan tangan,"... 180 00:07:49,308 --> 00:07:53,043 ...yang kebetulan sama dengan motoku saat jadi remaja kesepian. 181 00:07:54,413 --> 00:07:57,380 Oh, ayolah. Kita hanya perlu lebih kreatif. 182 00:07:57,382 --> 00:08:01,017 Bagaimana jika kau tidak menginjak lantai sama sekali? 183 00:08:01,019 --> 00:08:02,285 Misalnya, bagaimana kalau kau... 184 00:08:02,287 --> 00:08:05,655 ...berayun pada tali? 185 00:08:12,798 --> 00:08:14,764 Tidak. 186 00:08:14,766 --> 00:08:16,299 Oke. Um... 187 00:08:16,301 --> 00:08:18,702 Oke. Bagaimana jika kau memasang sistem katrol... 188 00:08:18,704 --> 00:08:21,304 ...dan bergerak sendiri? 189 00:08:33,852 --> 00:08:35,719 Tidak. 190 00:08:36,555 --> 00:08:37,854 Aku ada ide. 191 00:08:37,856 --> 00:08:39,723 Bagaimana jika kau punya katapel raksasa... 192 00:08:39,725 --> 00:08:41,892 ...dan melemparkan dirimu ke dinding? 193 00:08:43,595 --> 00:08:45,195 Apa itu harusnya lucu? 194 00:08:45,197 --> 00:08:46,730 Tunggu. 195 00:08:53,472 --> 00:08:55,338 Ya, itu memang lucu. 196 00:08:57,543 --> 00:08:59,776 Baiklah, kami mau pergi./ Mm-hmm. 197 00:08:59,778 --> 00:09:02,312 Nanti kutelepon kalau kami sudah sampai hotel. 198 00:09:02,314 --> 00:09:04,915 Dan jika di hotel ada botol kecil sampo itu? 199 00:09:04,917 --> 00:09:06,650 Sampo itu akan kubawa pulang sehingga kau dapat menunjukkan... 200 00:09:06,652 --> 00:09:07,984 ...bagaimana caranya Godzilla mandi. 201 00:09:09,621 --> 00:09:10,921 Selamat bersenang-senang./ Terima kasih. 202 00:09:10,923 --> 00:09:11,955 Kau sudah siap? 203 00:09:11,957 --> 00:09:13,356 Uh-huh. 204 00:09:13,358 --> 00:09:14,758 Dah, Sheldon. 205 00:09:14,760 --> 00:09:16,159 Kau tahu apa? 206 00:09:16,161 --> 00:09:18,528 Aku merasa tidak nyaman bermesraan di depan umum..., 207 00:09:18,530 --> 00:09:21,164 ...sementara hubungan mereka lagi tegang. 208 00:09:21,166 --> 00:09:23,934 Silakan saja, tak apa. 209 00:09:23,936 --> 00:09:26,169 Dah./ Dah. 210 00:09:32,444 --> 00:09:34,244 Oke! Ayo pergi! 211 00:09:37,382 --> 00:09:38,381 Dah. 212 00:09:38,383 --> 00:09:39,649 Dah. 213 00:09:39,651 --> 00:09:40,951 Aku pasti merindukanmu. 214 00:09:40,953 --> 00:09:42,252 Ya, aku pasti merindukanmu juga. 215 00:09:42,254 --> 00:09:43,587 Aku pasti lebih merindukanmu. 216 00:09:43,589 --> 00:09:45,689 Jika X sama dengan jumlah kau merindukanku..., 217 00:09:45,691 --> 00:09:47,324 ...maka aku akan merindukanmu X ditambah satu. 218 00:09:47,326 --> 00:09:50,293 Jika kau merindukanku X plus satu, aku akan merindukanmu... 219 00:09:50,295 --> 00:09:52,862 ...buka kurung X plus satu, tutup kurung kali dua... 220 00:09:55,734 --> 00:09:57,934 Terima kasih. 221 00:10:03,438 --> 00:10:05,405 Kau sedih, jadi kubuatkan teh. 222 00:10:06,408 --> 00:10:08,008 Terima kasih. 223 00:10:08,550 --> 00:10:09,870 Dan teh itu kesukaanmu. 224 00:10:10,248 --> 00:10:11,714 Earl Grey?/ Ya. 225 00:10:11,716 --> 00:10:12,715 Madu?/ Ya. 226 00:10:12,717 --> 00:10:13,649 Almond yang tidak dimaniskan--/ Ya Tuhan! 227 00:10:13,651 --> 00:10:16,318 Aku membuatkanmu teh. Minum saja itu! 228 00:10:18,156 --> 00:10:20,022 Maaf, terima kasih. 229 00:10:20,024 --> 00:10:23,793 Kita harus apa biar kau terhibur? 230 00:10:23,795 --> 00:10:25,761 Aku sungguh tidak tahu. 231 00:10:25,763 --> 00:10:27,830 Kau mau bermain Jenga? 232 00:10:27,832 --> 00:10:29,532 Atau, uh, Ticket to Ride? 233 00:10:29,534 --> 00:10:30,633 Hearthstone? 234 00:10:30,635 --> 00:10:35,438 Permainan apa yang kalau kau kalah kau paling bahagia? 235 00:10:37,241 --> 00:10:39,075 Aku tidak mau main game, Sheldon. 236 00:10:39,077 --> 00:10:44,013 Wow, dan aku ingat ketika kau senang bermain game denganku. 237 00:10:44,015 --> 00:10:46,816 Mungkin Penny bukan satu-satunya orang yang ingin kau rusak hubungannya. 238 00:10:49,220 --> 00:10:51,053 Bukannya aku berhenti berusaha..., 239 00:10:51,055 --> 00:10:54,056 ...hanya saja memang begitulah suatu hubungan berkembang. 240 00:10:54,058 --> 00:10:55,958 Mereka mulai dengan kegilaan..., 241 00:10:55,960 --> 00:10:59,462 ...tapi seiring waktu hubungan menjadi mellow dan menjadi sesuatu yang lebih nyaman. 242 00:10:59,464 --> 00:11:01,564 Hmm. Ya, kau benar. 243 00:11:01,566 --> 00:11:03,165 Sama seperti ketika aku menemukan soal... 244 00:11:03,167 --> 00:11:04,734 ...Pytagoras. 245 00:11:04,736 --> 00:11:06,202 Kau tahu, aku terpesona... 246 00:11:06,204 --> 00:11:08,204 ...bahwa persegi sisi miring.... 247 00:11:08,206 --> 00:11:11,040 ...adalah jumlah kuadrat dari sisi yang berlawanan. 248 00:11:11,042 --> 00:11:13,743 Ya, tapi sekarang aku biasa saja melihat Pytagoras. 249 00:11:17,448 --> 00:11:20,750 Oke, kotak-kotak ini merupakan kamar ini. 250 00:11:20,752 --> 00:11:24,920 Yang perlu kita lakukan adalah menulis lantai mana yang berisik... 251 00:11:24,922 --> 00:11:27,323 ...dan kita bisa dapat cara yang aman ke tempat tidur bayi. 252 00:11:29,927 --> 00:11:32,261 Itu mirip peta Dungeons & Dragons. 253 00:11:32,263 --> 00:11:33,729 Mm. 254 00:11:33,731 --> 00:11:37,199 Kecuali makhluk yang tidur adalah monster yang kotorannya berlevel sembilan. 255 00:11:37,201 --> 00:11:40,102 Oke, kau periksa lantai yang berisik..., 256 00:11:40,104 --> 00:11:41,570 ...dan aku yang menandainya. 257 00:11:41,572 --> 00:11:42,872 Oke. 258 00:11:42,874 --> 00:11:45,941 Ruang A-3, ini dia. 259 00:11:49,147 --> 00:11:51,514 Ini berisik. Tandai itu. 260 00:11:51,516 --> 00:11:54,350 Senang memikirkan kau dibesarkan di kamar ini... 261 00:11:54,352 --> 00:11:55,985 ...dan sekarang putrimu juga. 262 00:11:55,987 --> 00:11:59,822 Mm. Aku berharap dia memiliki minat seks yang sama seperti aku. 263 00:11:59,824 --> 00:12:01,357 Kotak selanjutnya. 264 00:12:04,896 --> 00:12:07,062 Kenapa kau melompat sambil menggerakkan tanganmu seperti itu? 265 00:12:07,064 --> 00:12:09,832 Ini memang tradisi dari adatku. 266 00:12:09,834 --> 00:12:11,567 ♪ Jika aku seorang kaya ♪ 267 00:12:15,940 --> 00:12:17,573 "Material Girl" berarti perlu pensiun. 268 00:12:17,575 --> 00:12:20,109 Itu padahal lagu karaokemu. 269 00:12:23,047 --> 00:12:26,949 Apa kau mau bermain permainan mengemudi yang kuciptakan? 270 00:12:26,951 --> 00:12:30,186 Apa itu tentang hubunganku yang gagal dengan Penny? 271 00:12:31,022 --> 00:12:33,055 Tak jadi. 272 00:12:34,859 --> 00:12:37,593 Kau tahu, Penny pergi ke spa agar dia bisa jauh darimu. 273 00:12:37,595 --> 00:12:39,361 Apa kau yakin kau harus pergi ke sana? 274 00:12:39,363 --> 00:12:42,131 Aku tidak ingin menunggu dua hari lagi bagi kami untuk mengatasi masalah ini. 275 00:12:42,133 --> 00:12:44,133 Baiklah. 276 00:12:44,135 --> 00:12:45,868 Kau saja menikah mendadak. 277 00:12:45,870 --> 00:12:48,704 Menurutku tak masalah kalau perceraianmu juga mendadak. 278 00:12:49,907 --> 00:12:51,807 Akan kutepikan mobil ini, dan menendangmu..., 279 00:12:51,809 --> 00:12:55,911 ...tapi... jika Penny mencampakkanku, cuma kau yang kupunya. 280 00:12:59,050 --> 00:13:01,884 Kapan terakhir kali kau massage? 281 00:13:01,886 --> 00:13:03,786 Sheldon berjalan di punggungku dua minggu yang lalu..., 282 00:13:03,788 --> 00:13:05,888 ...tapi itu karena ada laba-laba di bantalnya.... 283 00:13:05,890 --> 00:13:08,157 ...dan dia mencoba melarikan diri. 284 00:13:08,159 --> 00:13:10,359 Leonard juga pernah berdiri di badanku. 285 00:13:10,361 --> 00:13:13,963 Tapi dia hanya mencoba melihat Rose Parade. 286 00:13:15,333 --> 00:13:16,432 Aku tidak tahu aturan disini..., 287 00:13:16,434 --> 00:13:18,634 ...apa kau telanjang buat di massage? 288 00:13:18,636 --> 00:13:19,802 Ya. 289 00:13:19,804 --> 00:13:23,405 Hmm. Berarti aku sudah terlalu banyak pakai baju. 290 00:13:25,009 --> 00:13:26,275 Hei. 291 00:13:26,277 --> 00:13:27,743 Mau apa kau kemari? 292 00:13:27,745 --> 00:13:29,211 Aku datang ke sini buat minta maaf. 293 00:13:29,213 --> 00:13:30,613 Oke. Leonard, aku sangat menghargai itu..., 294 00:13:30,615 --> 00:13:33,315 ...tapi aku butuh sedikit waktu untuk diriku sendiri. 295 00:13:33,317 --> 00:13:34,817 Oke. Aku tidak mengerti. 296 00:13:34,819 --> 00:13:36,252 Katamu aku harus berusaha. 297 00:13:36,254 --> 00:13:38,187 Dan sekarang aku disini, berusaha. 298 00:13:38,189 --> 00:13:40,155 Halo, Amy. Senang bertemu kau. 299 00:13:40,157 --> 00:13:43,926 Senang bertemu kau juga. 300 00:13:43,928 --> 00:13:47,529 Dan begitulah cara kau berusaha tanpa kelihatan seperti berusaha. 301 00:13:47,531 --> 00:13:48,731 Baiklah. Bisakah kau pergi sekarang... 302 00:13:48,733 --> 00:13:49,965 ...dan besok saja kita membicarakannya? 303 00:13:49,967 --> 00:13:50,966 Aku tidak mengerti apa yang kau inginkan! 304 00:13:50,968 --> 00:13:52,668 Aku juga sedang mencari tahu! 305 00:13:52,670 --> 00:13:53,802 Kau tahu? Kalau kalian mau..., 306 00:13:53,804 --> 00:13:56,639 ...aku bisa membuatkan kalian Perjanjian Hubungan. 307 00:13:57,742 --> 00:13:58,774 Aku ada di spa..., 308 00:13:58,776 --> 00:14:01,443 ...mungkin aku juga mau bersantai-santai. 309 00:14:01,445 --> 00:14:03,579 Sheldon, kenapa kita tidak memberi mereka privasi saja? 310 00:14:03,581 --> 00:14:05,881 Baiklah. 311 00:14:05,883 --> 00:14:07,316 Hei. Nanti kita ke minibar, ya? 312 00:14:07,318 --> 00:14:10,552 Akan kutunjukkan bagaimana caranya Godzilla mabuk. 313 00:14:13,090 --> 00:14:16,558 Jadi apa yang kami lakukan memetakan seluruh ruangan... 314 00:14:16,560 --> 00:14:19,595 ...untuk mengidentifikasi lantai bagian mana yang berisik. 315 00:14:19,597 --> 00:14:21,931 Perhatikan. Sangat mudah, setelah kau menguasainya. 316 00:14:24,168 --> 00:14:26,869 Melangkah. 317 00:14:26,871 --> 00:14:29,838 Melangkah. 318 00:14:29,840 --> 00:14:32,474 Melompat ke sofa kecil. 319 00:14:32,476 --> 00:14:36,412 Jangan melompat pakai kaus kaki, leherku hampir patah. 320 00:14:36,414 --> 00:14:38,414 Kemudian duduk..., 321 00:14:38,416 --> 00:14:40,816 ...berputar, berdiri..., 322 00:14:40,818 --> 00:14:43,018 ...lebarkan kaki... 323 00:14:46,691 --> 00:14:48,824 Mungkin melonggarkan celanamu sedikit. 324 00:14:50,161 --> 00:14:52,394 Dan... melangkah..., 325 00:14:52,396 --> 00:14:54,196 ...pegang, berputar kecil..., 326 00:14:54,198 --> 00:14:56,332 ...tarik, dan kau sampai. 327 00:14:57,401 --> 00:14:59,234 Mudah, gampang dan... 328 00:14:59,236 --> 00:15:01,737 Kau tahulah. 329 00:15:01,739 --> 00:15:04,239 Kalian sungguh mengharapkanku melakukan ini... 330 00:15:04,241 --> 00:15:06,408 ...sambil memegang bayi waktu gelap? 331 00:15:06,410 --> 00:15:09,078 Tunggu... 332 00:15:15,186 --> 00:15:16,652 Sepertinya dia tidak terkesan. 333 00:15:16,654 --> 00:15:18,187 Masalah yang lebih besar. 334 00:15:18,189 --> 00:15:21,290 Sepertinya ada yang meledak. 335 00:15:23,427 --> 00:15:26,662 Ada mentimun di minumku. 336 00:15:26,664 --> 00:15:27,963 Uh-huh. 337 00:15:29,533 --> 00:15:30,666 Apa mereka tahu kalau ada timun disini? 338 00:15:30,668 --> 00:15:32,768 Apa aku harus memberitahu seseorang? 339 00:15:32,770 --> 00:15:34,670 Memang sengaja dimasukkan mentimun. 340 00:15:34,672 --> 00:15:36,638 Buat menyegarkan. 341 00:15:41,145 --> 00:15:42,678 Menarik juga. 342 00:15:42,680 --> 00:15:44,246 Air yang paling membosankan di dunia... 343 00:15:44,248 --> 00:15:46,015 ...dan sayuran yang paling membosankan di dunia. 344 00:15:46,017 --> 00:15:48,584 Tapi ketikan kau mencampurkannya, dan bleh. 345 00:15:50,521 --> 00:15:52,021 Hei. Hai. 346 00:15:52,023 --> 00:15:54,256 Oh! Kalian kemari. Kalian masih bertengkar? 347 00:15:54,258 --> 00:15:56,825 Jika kalian bercerai, apa aku dapat dua kado Natal? 348 00:15:56,827 --> 00:15:59,328 Kami tidak bercerai. 349 00:15:59,330 --> 00:16:01,764 Dengar, kami menyadari, bahwa.. 350 00:16:01,766 --> 00:16:03,932 Kami menghadapi beberapa tantangan baru... 351 00:16:03,934 --> 00:16:05,134 ...sebagai pasangan menikah. 352 00:16:05,136 --> 00:16:06,235 Ya. Dan ada beberapa hal... 353 00:16:06,237 --> 00:16:08,070 ...yang harus diutamakan. Jadi kami pikir... 354 00:16:08,072 --> 00:16:10,105 ...ini akan berguna-- 355 00:16:10,107 --> 00:16:12,307 ...dan aku tidak percaya aku mau mengatakan ini-- 356 00:16:12,309 --> 00:16:13,742 357 00:16:13,744 --> 00:16:16,311 Apa kau mau membuatkan kami Perjanjian Hubungan? 358 00:16:18,716 --> 00:16:21,116 Tapi yang sesuai dengan keadaan kami. 359 00:16:21,118 --> 00:16:23,118 Oke? Kami tidak perlu jadwal mandi. 360 00:16:23,120 --> 00:16:25,754 Meskipun aturan tentang dia SMS aku dari kamar mandi... 361 00:16:25,756 --> 00:16:28,490 ...mungkin bisa membantu hubungan asmara. 362 00:16:29,794 --> 00:16:30,826 Bagaimana menurutmu? 363 00:16:30,828 --> 00:16:33,128 Aku boleh menulis kontrak? 364 00:16:33,130 --> 00:16:35,497 Menurutku, ayo kita mulai pesta ini! 365 00:16:42,306 --> 00:16:44,406 Apa menurutmu itu sangat lucu? 366 00:16:44,408 --> 00:16:46,508 Ini ada di perjanjian kami. jadi aku harus tertawa. 367 00:16:51,962 --> 00:16:54,162 Jika menurut kalian dokumen ini bisa diterima oleh kalian..., 368 00:16:54,164 --> 00:16:57,265 ...maka aku percaya Perjanjian Hubungan kalian... 369 00:16:57,267 --> 00:16:59,033 ...siap untuk ditandatangani. 370 00:16:59,035 --> 00:17:00,802 Pasal 8 sub bagian B: 371 00:17:00,804 --> 00:17:03,204 Leonard akan membatasi waktu bermain video game pakai celana dalam... 372 00:17:03,206 --> 00:17:05,106 ...saat Penny ada di rumah. 373 00:17:05,108 --> 00:17:07,509 Termasuk boxers, celana dalam, thongs, G-string... 374 00:17:07,511 --> 00:17:09,244 ...atau apa pun yang menyita perhatian... 375 00:17:09,246 --> 00:17:11,045 ...ke paha kecilnya. 376 00:17:15,385 --> 00:17:16,818 Apa harus seperti ini kau tulis? 377 00:17:16,820 --> 00:17:20,255 Aku melakukan ini secara cuma-cuma, biarkan saja. 378 00:17:21,525 --> 00:17:23,825 Pasal 10 sub bagian C: 379 00:17:23,827 --> 00:17:26,427 Jika ditanya, Penny tidak boleh mengatakan semuanya... 380 00:17:26,429 --> 00:17:28,229 ....baik-baik saja padahal nyatanya tidak. 381 00:17:28,231 --> 00:17:30,798 Termasuk: "Tidak apa-apa...," 382 00:17:30,800 --> 00:17:33,401 "Jangan khawatir," dan "Kubilang tak apa-apa..., 383 00:17:33,403 --> 00:17:36,237 "...jangan khawatir." 384 00:17:36,239 --> 00:17:38,239 Sepertinya ini bagus. 385 00:17:38,241 --> 00:17:39,707 Aku juga. 386 00:17:39,709 --> 00:17:40,909 Oh, baiklah. Ini. 387 00:17:40,911 --> 00:17:43,945 Kau tanda tangan di sini, dan kasih tanggal di sini. 388 00:17:43,947 --> 00:17:46,047 Dan, Penny, jika kau bisa paraf di sini untuk menunjukkan.... 389 00:17:46,049 --> 00:17:49,050 ...bahwa kau menerima Leonard "sebagaimana adanya". 390 00:17:55,992 --> 00:17:58,860 Aw. Aku jadi ingat penandatanganan Perjanjian Hubungan pertama kita. 391 00:17:58,862 --> 00:18:01,563 Mm. Kau sepertinya melupakan bagian "tidak ada nostalgia". 392 00:18:01,565 --> 00:18:03,031 Ya, ya, aku tahu. 393 00:18:04,772 --> 00:18:11,572 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina