1 00:00:02,160 --> 00:00:03,942 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,598 Hold op med at græde. Kom nu. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,755 Mine bryster er tomme. Vil du have lasagne? 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,075 Det skal nok gå. 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,870 Hvad har vi dog gjort? 6 00:00:30,640 --> 00:00:31,990 OG NU... 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,560 Hvad er alt det her? 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,839 Det lød, som om du havde en hård dag, 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,350 så du skulle komme hjem til noget rart. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,952 Hvor er det betænksomt. 11 00:00:45,240 --> 00:00:47,919 Kan du huske, da vi tog til vinsmagning i Santa Barbara, 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,799 og at du aldrig havde smagt en bedre rosé? 13 00:00:49,800 --> 00:00:54,995 Ja, jeg kan huske, vi kørte til vingården, men det er alt. 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,329 Det var på grund af den her vin. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,639 Hvad dufter så godt? 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,753 Jeg har lavet din livret. Pizzabagels. 17 00:01:06,600 --> 00:01:10,510 Lyserød vin og pizzabagels! Det er som ottende klasse om igen! 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,359 Hvor er jeg heldig, at jeg har dig. 19 00:01:13,360 --> 00:01:15,039 Pas på. De er varme. 20 00:01:15,040 --> 00:01:19,159 Jeg kunne forklare termodynamikken bag, hvorfor osten virker varmere end skorpen, 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,033 men det vil jeg holde for mig selv. 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,437 Du ved altid, hvad du ikke skal sige. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,519 Tænk, du har gjort alt det her. 24 00:01:27,800 --> 00:01:31,391 Det er nemt at tage hinanden for givet, 25 00:01:31,400 --> 00:01:34,399 og det vil jeg aldrig gøre med dig, for... 26 00:01:35,440 --> 00:01:38,678 Din kærlighed er som en flod. 27 00:01:39,200 --> 00:01:41,551 Fredelig og dyb. 28 00:01:42,320 --> 00:01:46,560 Din sjæl... Den er som en hemmelighed, jeg aldrig kunne holde. 29 00:01:48,520 --> 00:01:50,907 Du citerede vel ikke teksten fra en *NSYNC-sang. 30 00:01:52,640 --> 00:01:54,433 Jo, din yndlings *NSYNC-sang. 31 00:02:07,040 --> 00:02:10,074 Pokkers. Jeg bøvsede så hårdt, at jeg døde i mit spil. 32 00:02:38,920 --> 00:02:43,194 Leonard, jeg har villet spørge dig om din skostørrelse. 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,636 Hvorfor? 34 00:02:44,640 --> 00:02:47,639 Jeg prøver at interessere mig mere i andre menneskers liv. 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,279 Hvor fint. Jeg bruger 39. 36 00:02:52,720 --> 00:02:54,115 Det var småt. 37 00:02:56,600 --> 00:02:59,872 Har du planer for weekenden? 38 00:02:59,920 --> 00:03:01,759 Vil du grine af svaret? 39 00:03:01,840 --> 00:03:04,350 Kun hvis svaret er "shoppe børnesko." 40 00:03:07,080 --> 00:03:11,320 Hvis du vil vide det, har Penny vundet et spaophold, og hun tager mig med. 41 00:03:11,600 --> 00:03:13,359 Hvor interessant. 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,791 Nu tænker jeg på, hvilken infektion du mon får. 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,315 Jeg gætter på svamp. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,952 De holder stadig pigeaften på den anden side af gangen. 45 00:03:25,280 --> 00:03:27,392 Så holder vi drengeaften. 46 00:03:28,160 --> 00:03:30,750 Hvorfor kalder vi det ikke mandeaften i vores alder? 47 00:03:31,960 --> 00:03:34,719 Fordi vi lige har brugt vores lommepenge på tegneserier. 48 00:03:38,640 --> 00:03:41,439 Penny, er det sært, at vi holder pigeaften her, 49 00:03:41,440 --> 00:03:44,292 men du bor her ikke mere, så det er faktisk min pigeaften? 50 00:03:44,640 --> 00:03:45,919 Det har jeg ikke tænkt på. 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,679 Men nu tænker du på det, og det generer dig. Jeg er med. 52 00:03:52,240 --> 00:03:54,399 Går det fint med, at dig og Sheldon bor sammen? 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,599 Bedre end nogensinde. 54 00:03:55,600 --> 00:03:58,452 Han spørger mig om min dag og viser interesse for mit liv. 55 00:03:58,480 --> 00:04:00,079 Han er som min universitetskæreste, 56 00:04:00,080 --> 00:04:02,374 bortset fra at han findes, så folk kan se ham. 57 00:04:05,120 --> 00:04:08,111 Jeg har set ham i årevis. Jeg ved stadig ikke, om han findes. 58 00:04:10,840 --> 00:04:13,519 Må jeg spørge dig om noget? Du har været gift noget tid. 59 00:04:13,520 --> 00:04:17,350 Er det normalt, at en mand bliver helt ligeglad? 60 00:04:19,560 --> 00:04:20,830 Hvad sker der? 61 00:04:21,160 --> 00:04:25,274 Leonard plejede at gøre alle de her ting, han gav mig blomster og brugte bukser. 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,312 Det er okay, Howie har aldrig bukser på. 63 00:04:30,200 --> 00:04:32,790 Pizzabuddet kommer nu med pizzaer sådan her. 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,199 Sheldon har altid bukser på. 65 00:04:36,200 --> 00:04:39,005 Jeg kunne ikke udpege hans knæ i en konfrontationsparade. 66 00:04:39,600 --> 00:04:41,359 Det er ikke kun bukserne. 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,029 Men siden vi er blevet gift, prøver han ikke mere. 68 00:04:45,040 --> 00:04:47,380 Penny, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, 69 00:04:47,440 --> 00:04:50,385 men det er min første pigeaften, og du ødelægger stemningen. 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,959 Jeg fik Halley til at sove. 71 00:04:57,120 --> 00:04:58,834 Jeg hørte dig på babyalarmen. 72 00:04:59,040 --> 00:05:02,153 Jeg troede ikke, Walking Dead-temaet kunne blive en vuggevise. 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,637 Jeg må gøre hende vild med tv, ellers vil hun bare lege udenfor en dag. 74 00:05:09,880 --> 00:05:12,719 Gulvet knirker så meget. 75 00:05:12,720 --> 00:05:15,432 Det er utroligt, jeg ikke vækkede hende, da jeg gik ud. 76 00:05:15,640 --> 00:05:17,160 Har du prøvet at lave det? 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,088 Jeg har lagt et tæppe. Det hjalp ikke. 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,766 Jeg ved det. Et blåt hyrdetæppe. Hvad tænkte du på? 79 00:05:25,440 --> 00:05:28,155 Jeg prøvede at sømme at par af brædderne. 80 00:05:28,360 --> 00:05:30,159 - Gjorde det noget? - Ja. 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,454 Det lavede små huller i gulvet. Derfor tæppet. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,476 Hvis du gør det, vinder jeg med otte træk. 83 00:05:51,560 --> 00:05:52,910 Jeg vinder med fem træk. 84 00:05:59,600 --> 00:06:00,870 Jeg vinder med ét træk. 85 00:06:03,920 --> 00:06:05,395 Åh nej! Godt spil. 86 00:06:09,240 --> 00:06:10,479 - Hej. - Hej. 87 00:06:10,480 --> 00:06:14,435 Penny. Jeg prøver at interessere mig for andre mennesker. 88 00:06:14,560 --> 00:06:16,079 Hvordan gik pigeaften? 89 00:06:16,080 --> 00:06:17,509 Den gik fint. 90 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Fik I noget at spise? 91 00:06:19,480 --> 00:06:20,909 Chips. 92 00:06:21,640 --> 00:06:22,876 Noget at drikke? 93 00:06:23,320 --> 00:06:24,840 Lidt vin. 94 00:06:25,080 --> 00:06:27,158 Som at tale til en dør. 95 00:06:29,560 --> 00:06:30,799 Bare ignorer ham. 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,582 Han viste i det mindste interesse. 97 00:06:33,080 --> 00:06:34,634 Hvad skal det betyde? 98 00:06:34,680 --> 00:06:35,916 Ikke noget. 99 00:06:35,920 --> 00:06:37,190 Hvad er der galt? 100 00:06:37,520 --> 00:06:38,719 Jeg vil ikke tale om det. 101 00:06:38,720 --> 00:06:40,479 Fortæl mig det nu. 102 00:06:41,760 --> 00:06:45,874 Fint. På det seneste har jeg følt, du har taget mig for givet. 103 00:06:47,160 --> 00:06:48,760 Hvad? Hvor kommer det fra? 104 00:06:48,840 --> 00:06:51,366 Leonard, hun er måske fuld. Hun har kun fået chips. 105 00:06:53,080 --> 00:06:54,399 Siden vi blev gift, 106 00:06:54,400 --> 00:06:56,717 gør du ikke længere en indsats. 107 00:06:57,320 --> 00:06:58,795 Det er latterligt. 108 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 Derfor ville jeg ikke tale om det. 109 00:07:00,280 --> 00:07:02,079 Nej. Lad os tale om det. 110 00:07:02,080 --> 00:07:05,432 Det er mig, der har gjort en indsats i forholdet fra første dag. 111 00:07:05,440 --> 00:07:07,408 Sig endelig, hvad jeg ellers kan gøre. 112 00:07:07,720 --> 00:07:08,919 Okay, ved du hvad? 113 00:07:08,920 --> 00:07:11,539 Måske tager jeg Amy med mig på spaophold i weekenden. 114 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Fint. Gør det bare. 115 00:07:18,240 --> 00:07:19,874 Amy er ledig. 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,679 Hun havde en harpetime på lørdag, men den blev aflyst. 117 00:07:26,040 --> 00:07:30,678 Når man viser interesse for andre, åbner man virkelig for en gejser af ævl. 118 00:07:35,120 --> 00:07:36,754 Okay. Tak, far. 119 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 Han siger, man kun kan fikse et gammelt gulv 120 00:07:40,640 --> 00:07:42,468 ved at rive det op og udskifte det. 121 00:07:42,560 --> 00:07:43,919 Det lyder dyrt. 122 00:07:43,920 --> 00:07:48,199 Vent lidt. Med al respekt for hendes far, men han er ikke en MIT-uddannet ingeniør. 123 00:07:48,200 --> 00:07:49,959 Det er dit job at tænke og bygge. 124 00:07:50,040 --> 00:07:53,399 MIT's motto er: "Tanke og Hånd." Det var tilfældigvis også 125 00:07:53,400 --> 00:07:55,432 mit motto som en ensom teenager. 126 00:07:57,760 --> 00:08:00,350 Kom nu, vi må bare være mere kreative. 127 00:08:00,720 --> 00:08:04,118 Hvad, hvis du slet ikke trådte på gulvet? 128 00:08:04,200 --> 00:08:07,791 Som hvis du svingede dig i et reb fra loftet? 129 00:08:15,800 --> 00:08:17,070 Nej. 130 00:08:17,440 --> 00:08:18,869 Okay. 131 00:08:19,440 --> 00:08:21,552 Okay, hvad, hvis du laver et trissesystem 132 00:08:21,560 --> 00:08:23,877 og flytter dig selv over gulvet i seletøj? 133 00:08:36,600 --> 00:08:37,836 Nej. 134 00:08:39,800 --> 00:08:41,036 Jeg ved det. 135 00:08:41,120 --> 00:08:44,518 Hvad, hvis du havde en slangebøsse og skød dig selv ind i væggen? 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,473 - Skulle det være sjovt? - Vent. 137 00:08:56,200 --> 00:08:57,550 Ja, det er sjovt. 138 00:09:00,320 --> 00:09:01,749 Okay, vi smutter. 139 00:09:03,560 --> 00:09:05,119 Jeg ringer fra hotellet. 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,599 Og hvis de har nogen af de små flasker shampoo? 141 00:09:07,600 --> 00:09:10,638 Jeg tager dem med, så du kan vise mig, hvordan Godzilla bader. 142 00:09:12,760 --> 00:09:14,758 - Mor jer. - Tak. Er du klar? 143 00:09:16,440 --> 00:09:17,710 Farvel, Sheldon. 144 00:09:18,160 --> 00:09:21,319 Ved du hvad? Jeg har det dårligt med at vise ømhed offentligt, 145 00:09:21,320 --> 00:09:23,352 mens deres forhold går skidt. 146 00:09:24,520 --> 00:09:25,995 Gør det bare. Det er fint. 147 00:09:27,160 --> 00:09:28,555 - Farvel. - Farvel. 148 00:09:35,360 --> 00:09:37,074 - Okay. - Kom. 149 00:09:40,680 --> 00:09:42,360 - Farvel. - Farvel. 150 00:09:42,680 --> 00:09:43,839 Jeg vil savne dig. 151 00:09:43,840 --> 00:09:46,079 - Jeg vil også savne dig. - Jeg vil savne dig mere. 152 00:09:46,080 --> 00:09:49,908 Hvis X er lig med, hvor meget du vil savne mig, så vil jeg savne dig X plus én. 153 00:09:51,120 --> 00:09:52,959 Savner du mig X plus én, så savner jeg dig 154 00:09:52,960 --> 00:09:55,038 åben-parentes plus én, lukket paran... 155 00:09:58,560 --> 00:09:59,766 Tak. 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,759 Her. Du er ked af det, så jeg har lavet te til dig. 157 00:10:12,600 --> 00:10:13,799 Tak. 158 00:10:13,800 --> 00:10:15,359 Den er præcis, som du kan lide den. 159 00:10:15,360 --> 00:10:16,559 - Earl Gray? - Ja. 160 00:10:16,560 --> 00:10:18,319 - Honning? Uden sukker... - Ja. 161 00:10:18,320 --> 00:10:20,195 Gud, jeg har lavet te til dig, drik! 162 00:10:23,120 --> 00:10:24,959 Undskyld, tak. 163 00:10:26,680 --> 00:10:28,648 Hvad kan vi gøre for at muntre dig op? 164 00:10:28,880 --> 00:10:30,514 Det ved jeg ikke. 165 00:10:31,280 --> 00:10:34,279 Skal vi spille Klodsmajor? Eller Ticket to Ride? 166 00:10:34,400 --> 00:10:38,958 Hearthstone? Hvad vil du helst tabe i? 167 00:10:42,480 --> 00:10:43,983 Jeg vil ikke spille et spil. 168 00:10:45,920 --> 00:10:48,260 Jeg kan huske, da du elskede at spille med mig. 169 00:10:48,720 --> 00:10:51,196 Måske er Penny ikke den eneste, du forsømmer. 170 00:10:54,080 --> 00:10:58,832 Jeg gør stadig en indsats. Men forhold udvikler sig. 171 00:10:59,120 --> 00:11:03,155 De begynder med forelskelse, men med tiden bliver det mere behageligt. 172 00:11:05,240 --> 00:11:06,669 Ja, du har ret. 173 00:11:06,680 --> 00:11:09,600 Der er, som da jeg først stødte på Pythagoras' sætning. 174 00:11:09,760 --> 00:11:14,559 Jeg var forbløffet over, at kvadratet i hypotenusen var summen af kvadraterne 175 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 på de modsatte sider. Men nu tænker jeg bare... 176 00:11:22,920 --> 00:11:25,679 Okay, kortet repræsenterer værelset. 177 00:11:25,680 --> 00:11:28,076 Vi skal bare finde ud af, 178 00:11:28,080 --> 00:11:31,512 hvor hvert knirk er, så vi kan finde en stille vej til tremmesengen. 179 00:11:35,240 --> 00:11:37,796 Det ligner et kort fra Dungeons & Dragons. 180 00:11:38,840 --> 00:11:41,953 Selvom væsnet i tremmesengen er et pøllemonster på niveau ni. 181 00:11:42,880 --> 00:11:46,471 Okay, du tjekker for knirk, jeg markerer dem. 182 00:11:46,800 --> 00:11:50,311 Okay. Område A3. Sådan. 183 00:11:54,640 --> 00:11:56,354 Det knirker, lav et mærke. 184 00:11:56,480 --> 00:11:58,999 Det er rart at tænke på, du voksede op her på værelset, 185 00:11:59,000 --> 00:12:01,061 og at din datter nu også kommer til det. 186 00:12:01,760 --> 00:12:05,158 Jeg håber, hun får lige så meget sex, som jeg har fået her. 187 00:12:05,200 --> 00:12:06,749 Slet ingenting. Næste område. 188 00:12:09,360 --> 00:12:11,870 Hvorfor hopper du med hænderne i luften? 189 00:12:12,760 --> 00:12:14,713 Det er mit folks tradition. 190 00:12:20,480 --> 00:12:24,390 Material Girl må på pension. Det er din karaokesang. 191 00:12:28,800 --> 00:12:31,390 Vil du lege et kørespil, jeg har opfundet? 192 00:12:32,280 --> 00:12:34,949 Handler det om mit svigtende forhold til Penny? 193 00:12:36,320 --> 00:12:38,079 Glem det. 194 00:12:39,960 --> 00:12:42,679 Penny tog på spaophold for at få tid væk fra dig. 195 00:12:42,680 --> 00:12:44,479 Er du sikker på, du bør tage derhen? 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,990 Jeg vil ikke vente to dage, før vi kan løse det. 197 00:12:48,120 --> 00:12:50,759 Fint. I blev jo gift som en pludselig indskydelse. 198 00:12:50,760 --> 00:12:53,031 Sådan bliver I vel også skilt. 199 00:12:54,800 --> 00:12:57,231 Jeg ville stoppe bilen og sparke dig ud, 200 00:12:57,760 --> 00:12:59,914 men hvis Penny slår op, er du alt, jeg har. 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,559 Hvornår fik du sidst en massage? 202 00:13:06,960 --> 00:13:08,959 Sheldon gik på min ryg for to uger siden, 203 00:13:08,960 --> 00:13:10,999 men det var på grund af edderkoppen på puden, 204 00:13:11,000 --> 00:13:12,363 som han ville flygte fra. 205 00:13:14,000 --> 00:13:15,719 Leonard har også stået på mig. 206 00:13:15,720 --> 00:13:17,548 Men han prøvede at se Rose-paraden. 207 00:13:20,200 --> 00:13:21,559 Jeg kender ikke reglerne. 208 00:13:21,560 --> 00:13:23,388 Skal man være nøgen til en massage? 209 00:13:23,520 --> 00:13:24,790 Ja. 210 00:13:25,000 --> 00:13:26,839 Så er det her nok for meget tøj. 211 00:13:30,320 --> 00:13:32,512 - Hej. - Hvad laver du her? 212 00:13:32,800 --> 00:13:34,199 Jeg kom for at undskylde. 213 00:13:34,200 --> 00:13:37,472 Okay. Leonard, det er jeg glad for, men jeg har brug for tid alene. 214 00:13:38,600 --> 00:13:41,399 Okay, jeg forstår det ikke, du bad mig gøre en indsats, 215 00:13:41,400 --> 00:13:43,159 og det gør jeg nu. 216 00:13:43,240 --> 00:13:45,079 Hej, Amy. Godt at se dig. 217 00:13:46,320 --> 00:13:47,776 Det er også godt at se dig. 218 00:13:48,960 --> 00:13:51,117 Sådan skal det gøres. 219 00:13:52,240 --> 00:13:54,719 Kan du ikke bare gå, så taler vi om det i morgen? 220 00:13:54,720 --> 00:13:57,239 - Jeg forstår ikke, hvad du vil. - Jeg finder ud af det. 221 00:13:57,240 --> 00:14:01,150 Hvis I vil, kan jeg fikse en hurtig forholdskontrakt. 222 00:14:02,760 --> 00:14:05,472 Jeg er på et kurcenter. Jeg kan lige så godt slappe af. 223 00:14:06,840 --> 00:14:09,134 Sheldon, skal vi ikke give dem lidt privatliv? 224 00:14:09,240 --> 00:14:10,715 Fint. 225 00:14:10,800 --> 00:14:14,117 I minibaren senere viser jeg dig, hvordan Godzilla drikker sig fuld. 226 00:14:18,280 --> 00:14:21,599 Vi har kortlagt hele værelset 227 00:14:21,600 --> 00:14:24,076 for at finde hvert knirk. 228 00:14:24,480 --> 00:14:26,797 Se. Det er nemt, når man lærer det. 229 00:14:29,120 --> 00:14:30,326 Træd. 230 00:14:31,720 --> 00:14:32,956 Træd. 231 00:14:34,840 --> 00:14:36,554 Hop op på fodskamlen. 232 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 Gør det ikke i sokker. Jeg brækkede næsten nakken. 233 00:14:41,720 --> 00:14:45,197 Så sætter man sig, drejer og rejser sig. 234 00:14:45,960 --> 00:14:47,958 Stræk... 235 00:14:51,720 --> 00:14:53,115 Måske i løsere bukser. 236 00:14:55,160 --> 00:15:00,355 Træd, snup, et lille hop, træk, og så er man der. 237 00:15:02,480 --> 00:15:05,593 Pærenemt... Du forstår. 238 00:15:07,640 --> 00:15:11,319 Regner du med, jeg kan det, mens jeg holder et barn i mørket? 239 00:15:11,320 --> 00:15:13,432 Vent. 240 00:15:20,160 --> 00:15:21,559 Hun blev vist ikke imponeret. 241 00:15:21,560 --> 00:15:24,195 Større problemer. Jeg mærkede et smæld. 242 00:15:28,560 --> 00:15:30,638 Der er agurk i mit vand. 243 00:15:34,520 --> 00:15:37,315 Ved de, den er der? Bør jeg sige det til nogen? 244 00:15:38,600 --> 00:15:40,678 Det er meningen. Det er forfriskende. 245 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 Interessant. 246 00:15:47,800 --> 00:15:51,079 Verdens mest kedelige væske og verdens mest kedelige grøntsag, 247 00:15:51,080 --> 00:15:52,953 man sammensætter dem og... 248 00:15:55,880 --> 00:15:57,039 - Hej. - Hej. 249 00:15:57,040 --> 00:15:59,079 Godt, I er her. Skændes I stadig? 250 00:15:59,080 --> 00:16:01,420 Bliver I skilt, skal jeg så holde jul to gange? 251 00:16:02,600 --> 00:16:04,239 Vi skal ikke skilles. 252 00:16:04,240 --> 00:16:07,353 Vi har indset, 253 00:16:07,360 --> 00:16:10,075 at vi står over for nye udfordringer som et gift par. 254 00:16:10,120 --> 00:16:12,639 Og der er et par ting, vi må have styr på, 255 00:16:12,640 --> 00:16:14,399 så det ville være gavnligt... 256 00:16:15,080 --> 00:16:17,556 Tænk, jeg skal til at sige det her. 257 00:16:18,720 --> 00:16:20,957 Vil du hjælpe os med en forholdskontrakt? 258 00:16:24,280 --> 00:16:27,922 Men én, der er lavet specielt til os. Vi behøver ikke et badeværelsesskema. 259 00:16:28,400 --> 00:16:32,150 Selvom en regel om sms'er derindefra kunne hjælpe med romantikken. 260 00:16:35,080 --> 00:16:36,559 Hvad siger du? 261 00:16:36,560 --> 00:16:37,999 Får jeg lov at skrive en kontrakt? 262 00:16:38,000 --> 00:16:40,635 Lad os få gang i festen på den første side. 263 00:16:47,880 --> 00:16:49,119 Synes du, det er sjovt? 264 00:16:49,120 --> 00:16:50,855 Ifølge kontrakten skal jeg grine. 265 00:16:57,800 --> 00:17:01,519 Hvis I finder udkastet acceptabelt, så er jeres nye 266 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 forholdskontrakt klar til at blive underskrevet. 267 00:17:04,640 --> 00:17:06,519 "Punkt otte, stykke B. 268 00:17:06,520 --> 00:17:10,519 "Leonard vil begrænse computerspil i underbukser, til når Penny ikke er hjemme. 269 00:17:10,520 --> 00:17:13,199 "Herunder boksershorts, herretrusser, g-strenge 270 00:17:13,200 --> 00:17:16,472 "eller andet der trækker opmærksomhed til hans blegfede lår." 271 00:17:20,960 --> 00:17:22,319 Skal der stå det? 272 00:17:22,320 --> 00:17:24,955 Jeg lavede den gratis, lad mig få noget ud af det. 273 00:17:27,400 --> 00:17:29,719 "Punkt 10, stykke C. 274 00:17:29,720 --> 00:17:33,176 "Hvis spurgt, må Penny ikke sige, at alt er fint, hvis det ikke passer. 275 00:17:33,680 --> 00:17:37,559 "Andre uacceptable svar inkluderer: 'det er lige meget, ' 'tænk ikke over det, ' 276 00:17:37,560 --> 00:17:40,505 "og 'jeg har sagt, det er lige meget, tænkt ikke over det."' 277 00:17:42,160 --> 00:17:43,680 Jeg synes, det ser fint ud. 278 00:17:43,760 --> 00:17:44,996 Også mig. 279 00:17:45,000 --> 00:17:46,479 Alle tiders. Her. 280 00:17:46,480 --> 00:17:51,357 Du skal underskrive her, dato her, og Penny, skriv dine initialer her 281 00:17:51,480 --> 00:17:54,832 for at medgive, at du accepterer Leonard i den stand, han er i. 282 00:18:02,720 --> 00:18:05,515 Jeg kan huske vores første forholdskontrakt. 283 00:18:05,520 --> 00:18:07,479 Du glemmer vist "ingen nostalgi" -klausulen. 284 00:18:07,480 --> 00:18:08,909 Okay. Jeg er med. 285 00:18:36,840 --> 00:18:38,039 Oversættelse: Christian Vinther 286 00:18:38,040 --> 00:18:39,246 Danish