1
00:00:02,700 --> 00:00:04,000
Đưa tao lọ mù tạt cái.
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,700
Đây.
3
00:00:05,070 --> 00:00:07,090
Này, mày muốn nghe sự thật thú vị về mù tạt không?
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,740
Có phải chất glucosinolate tạo ra hương vị của mù tạt
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,310
do rau họ cải tiết ra
6
00:00:11,310 --> 00:00:14,080
như một lớp phòng vệ hóa học
chống lại sâu bướm phải không?
7
00:00:14,700 --> 00:00:15,480
Ừ.
8
00:00:17,730 --> 00:00:18,520
Chuyện đó thú vị đấy.
9
00:00:18,520 --> 00:00:20,310
Giỏi lắm, Leonard.
10
00:00:21,130 --> 00:00:22,180
Chào bọn mày.
11
00:00:22,180 --> 00:00:22,740
Bọn mày tới sớm thế.
12
00:00:22,740 --> 00:00:24,240
Một tiếng nữa phim mới chiếu cơ mà.
13
00:00:24,240 --> 00:00:26,600
Thực ra bọn tao không định đi xem phim.
14
00:00:26,600 --> 00:00:29,320
Bọn tao tới để bắt cóc mày.
15
00:00:29,320 --> 00:00:30,420
Mày nói gì thế?
16
00:00:30,420 --> 00:00:32,550
Mày đã cưới chạy và
bọn tao chưa có cơ hội
17
00:00:32,550 --> 00:00:33,910
để tổ chức cho mày tiệc chia tay độc thân,
18
00:00:33,910 --> 00:00:35,560
thế nên xe đã chờ dưới kia
19
00:00:35,560 --> 00:00:36,840
và bọn tao tới đây để đưa mày
20
00:00:36,840 --> 00:00:39,610
tới một nơi đầy bất ngờ vào cuối tuần.
21
00:00:39,610 --> 00:00:41,470
Thế đâu gọi là bắt cóc.
22
00:00:41,470 --> 00:00:42,580
Bịt mắt đâu?
23
00:00:42,580 --> 00:00:44,100
Băng keo đâu?
24
00:00:44,670 --> 00:00:45,240
Rồi lại còn
25
00:00:45,240 --> 00:00:46,960
mày gọi tao và đòi tiền chuộc
26
00:00:46,960 --> 00:00:48,210
rồi tao cố giữ mày không ngắt máy,
27
00:00:48,210 --> 00:00:50,446
nhưng mày lại cúp máy ngay
trước khi tao định vị được
28
00:00:50,440 --> 00:00:54,300
rồi tao nói, "Mình quá già để chơi trò mèo này rồi"?
29
00:00:56,290 --> 00:00:57,880
Bao giờ thì xuất phát?
30
00:00:58,460 --> 00:00:59,020
Ngay bây giờ.
31
00:00:59,020 --> 00:01:00,480
Ừ, Penny sắp đồ cho mày rồi.
32
00:01:00,480 --> 00:01:02,020
Chà, đi luôn.
33
00:01:02,020 --> 00:01:03,560
Mày thực sự định lên một chiếc xe và để hai thằng này
34
00:01:03,560 --> 00:01:05,580
đưa mày tới một nơi không xác định
35
00:01:05,580 --> 00:01:06,830
cả cuối tuần ư?
36
00:01:06,830 --> 00:01:08,810
Ồ, không phải chỉ mình nó đi,
cả mày nữa.
37
00:01:08,810 --> 00:01:11,310
Ồ, thế mày định sẽ làm gì để bắt tao đi hả?
38
00:01:11,310 --> 00:01:12,280
Cởi trói cho tao!
39
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
Thật là lố bịch!
40
00:01:13,600 --> 00:01:15,390
Đã bảo mày dán băng keo vào mồm nó cơ mà!
41
00:01:15,390 --> 00:01:17,570
Tao đã bảo là nó cắn tao rồi mà!
42
00:01:18,640 --> 00:01:22,270
♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪
43
00:01:22,270 --> 00:01:25,610
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nỡ... Đợi đã! ♪
44
00:01:25,610 --> 00:01:27,240
♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪
45
00:01:27,240 --> 00:01:29,780
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
46
00:01:29,780 --> 00:01:32,450
♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪
47
00:01:32,450 --> 00:01:35,120
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪
48
00:01:35,120 --> 00:01:37,050
♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪
49
00:01:37,050 --> 00:01:38,990
♪ Bang! ♪
50
00:01:38,990 --> 00:01:42,990
THE BIG BANG THEORY
Phần 9 Tập 3: Sự ăn mòn tiệc chia tay độc thân
51
00:01:42,990 --> 00:01:47,086
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
52
00:01:48,000 --> 00:01:50,430
Tao bị lôi đi trái với ý của tao
53
00:01:50,430 --> 00:01:51,580
đã đủ tệ lắm rồi.
54
00:01:51,580 --> 00:01:52,980
Tao không hiểu sao lại còn phải ở trong
55
00:01:52,980 --> 00:01:54,880
cái nhà tù tình dục di động của hippie này.
56
00:01:56,350 --> 00:01:58,320
Sheldon, câu chuyện về cái xe này
57
00:01:58,320 --> 00:02:00,420
sẽ khiến mày thấy thú vị lắm đấy.
58
00:02:00,420 --> 00:02:03,220
Nó chạy bằng giang mai à?
59
00:02:04,760 --> 00:02:07,860
Chiếc xe từng thuộc quyền sở hữu và được lái bởi
60
00:02:07,860 --> 00:02:09,200
anh hùng vật lý của mày...
61
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
Richard Feynman.
62
00:02:10,770 --> 00:02:12,670
- Không thể nào.
- Đúng đó!
63
00:02:12,670 --> 00:02:14,440
Bạn tao cho tao mượn đấy.
64
00:02:14,440 --> 00:02:16,200
Đây là xe của Feynman á?
65
00:02:16,210 --> 00:02:17,370
Ngầu thật.
66
00:02:17,370 --> 00:02:19,010
Ừ, chưa thay đổi thứ gì kể từ khi ông ấy lái nó.
67
00:02:19,010 --> 00:02:22,038
Tao cá là ông ấy từng câu được nhiều em
sinh viên dễ thương nhờ anh bạn này.
68
00:02:22,030 --> 00:02:24,290
Ừ, và nói chuyện về vật lý với họ!
69
00:02:26,150 --> 00:02:28,150
Mày gợi ý chút về chỗ chúng ta đang tới được không?
70
00:02:28,150 --> 00:02:31,090
Được rồi, xem nào...
71
00:02:31,090 --> 00:02:32,750
Họ có thức ăn cay
72
00:02:32,760 --> 00:02:35,760
và có khả năng mày sẽ bị tiêu chảy.
73
00:02:35,760 --> 00:02:39,090
Ấn Độ.
74
00:02:39,100 --> 00:02:41,230
Chúng ta có thể lái xe tới đó.
75
00:02:41,230 --> 00:02:43,060
Nhà mày?
76
00:02:44,630 --> 00:02:47,230
Chúng ta sẽ tới Mễ Tây Cơ!
77
00:02:47,240 --> 00:02:48,400
Thích thế, tao chưa từng tới đó!
78
00:02:48,400 --> 00:02:50,240
Leonard, đừng để bị lừa!
79
00:02:50,240 --> 00:02:51,540
Quê tao ở Texas...
80
00:02:51,540 --> 00:02:55,010
Mễ Tây Cơ là tiếng Tây Ban Nha của Mexico.
81
00:02:55,010 --> 00:02:56,910
Mexico thì làm sao?
82
00:02:56,910 --> 00:02:59,580
Ừm, có các ban nhạc mariachi, chó hoang,
83
00:02:59,580 --> 00:03:02,920
đậu nhảy lung tung vì có sâu ở trong.
84
00:03:02,920 --> 00:03:04,550
Được rồi, bình tĩnh đi.
85
00:03:04,550 --> 00:03:05,820
Cuối tuần sẽ theo một chủ đề.
86
00:03:05,820 --> 00:03:09,390
Chúng ta tới Mexico
trong chiếc xe của Feynman
87
00:03:09,390 --> 00:03:11,860
rồi ở lại ngôi nhà nghỉ dưỡng
mà Feynman đã mua lại
88
00:03:11,860 --> 00:03:13,730
bằng tiền từ giải Nobel của ông.
89
00:03:13,730 --> 00:03:15,360
Viva la Imodium!
90
00:03:15,360 --> 00:03:16,900
Ay-ay-ay!
91
00:03:19,970 --> 00:03:22,400
Thôi nào, Leonard đang đi dự tiệc độc thân.
92
00:03:22,410 --> 00:03:24,140
Cậu có chắc là không muốn đến câu lạc bộ thoát y không?
93
00:03:24,140 --> 00:03:26,840
Không, nếu tớ muốn ngắm trai nhảy khỏa thân,
94
00:03:26,840 --> 00:03:29,560
tớ chỉ cần vào xả bồn cầu
trong khi Leonard tắm thôi.
95
00:03:31,910 --> 00:03:34,350
- Chào các cậu.
- Chào cậu.
96
00:03:34,350 --> 00:03:36,450
Tớ biết là chúng ta không định làm gì ầm ĩ,
97
00:03:36,450 --> 00:03:39,390
nhưng mà trong không khí của tiệc độc thân,
98
00:03:39,390 --> 00:03:42,760
tớ đã làm bánh quy theo
hình cơ quan sinh dục nam.
99
00:03:43,830 --> 00:03:45,730
Cậu không cần phải...
100
00:03:45,730 --> 00:03:47,630
Úi chà!
101
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Chi tiết quá nhỉ.
102
00:03:50,970 --> 00:03:52,130
Cảm ơn.
103
00:03:52,130 --> 00:03:54,100
Tĩnh mạch làm bằng kẹo chip hình sâu đấy.
104
00:03:57,340 --> 00:03:58,970
Ồ, nhìn kìa,
105
00:03:58,970 --> 00:04:01,680
có cả hàng Do Thái và không theo đạo nào.
106
00:04:02,510 --> 00:04:04,840
Bột còn thừa ấy mà.
107
00:04:07,220 --> 00:04:08,380
Là Leonard.
108
00:04:08,380 --> 00:04:09,780
Anh ấy nói họ sắp qua biên giới.
109
00:04:09,790 --> 00:04:12,350
Hy vọng các chàng không lên cơn ở Mexico.
110
00:04:12,350 --> 00:04:14,250
Ừ, phải rồi.
Nhốt con gái của bạn lại
111
00:04:14,260 --> 00:04:15,590
không thì Sheldon sẽ giảng cho họ một bài
112
00:04:15,590 --> 00:04:17,790
về Hiệp định Thương mại Tự do Bắc Mỹ đấy.
113
00:04:19,090 --> 00:04:22,360
Trời, đêm đó đúng là dài vô tận với tớ.
114
00:04:24,370 --> 00:04:26,100
Thôi xong.
115
00:04:26,100 --> 00:04:28,500
Theo trang web Hải quan Mexico,
116
00:04:28,500 --> 00:04:31,610
du khách không được mang hơn 5 đĩa la-de,
117
00:04:31,610 --> 00:04:33,510
20 đĩa quang
118
00:04:33,510 --> 00:04:36,410
hoặc 12 băng VHS.
119
00:04:36,410 --> 00:04:39,210
Chúng ta làm gì có cái nào.
120
00:04:39,220 --> 00:04:40,780
Mày chắc không?
121
00:04:40,780 --> 00:04:44,020
Băng VHS từng rất thịnh hành
vào thời Feynman lái chiếc xe này.
122
00:04:44,020 --> 00:04:45,990
Biết đâu lại có khoang ẩn
123
00:04:45,990 --> 00:04:48,820
chứa cả đống video tập thể dục của Jane Fonda.
124
00:04:48,820 --> 00:04:51,020
Nếu có khoang ẩn
125
00:04:51,030 --> 00:04:53,860
thì mày đã bị nhét vào đó lâu rồi.
126
00:04:55,000 --> 00:04:58,500
Tất cả đã tiêm ngừa sốt vàng da
loại mới nhất chưa?
127
00:04:58,500 --> 00:05:02,000
Mày đâu cần tiêm ngừa sốt vàng da để đi tới Mexico.
128
00:05:02,000 --> 00:05:03,470
Cẩn thận không bao giờ thừa.
129
00:05:03,470 --> 00:05:06,710
Năm ngoái tao đã tiêm trước khi tới Epcot*.
[*Công viên giải trí ở Florida]
130
00:05:09,610 --> 00:05:11,110
Penny, cuộc sống hôn nhân thế nào?
131
00:05:11,110 --> 00:05:12,210
Cũng ổn.
132
00:05:12,210 --> 00:05:13,850
Tớ chỉ ước Leonard có thể lấy hết can đảm
133
00:05:13,850 --> 00:05:16,420
nói với Sheldon
là anh ấy sẽ chuyển sang đây.
134
00:05:16,420 --> 00:05:18,550
Hai người không sống chung với nhau ư?
135
00:05:18,550 --> 00:05:20,520
Có chứ. Ý tớ là, anh ấy ngủ ở đây.
136
00:05:20,520 --> 00:05:21,960
Nhưng chẳng mấy chốc
137
00:05:21,960 --> 00:05:23,290
Sheldon sẽ gặp ác mộng
138
00:05:23,290 --> 00:05:24,530
và cố leo lên giường
139
00:05:24,530 --> 00:05:27,190
với đống gối tạo thành hình Leonard mà thôi.
140
00:05:28,060 --> 00:05:29,830
Nhân tiện nói về Sheldon,
141
00:05:29,830 --> 00:05:31,060
cậu thấy cuộc sống độc thân thế nào?
142
00:05:31,070 --> 00:05:32,870
Cũng ổn.
143
00:05:32,870 --> 00:05:34,430
Tớ tập trung hơn vào bản thân.
144
00:05:34,440 --> 00:05:36,400
Tớ đã định thay đổi tủ quần áo.
145
00:05:36,410 --> 00:05:38,510
- Tuyệt!
- Mừng cho cậu!
146
00:05:39,670 --> 00:05:42,180
Nhưng rồi tớ quyết định sẽ không thay đổi bản thân
147
00:05:42,180 --> 00:05:43,480
chỉ vì một thằng đàn ông nào đó.
148
00:05:43,480 --> 00:05:46,350
- Ừ.
- Mừng cho cậu.
149
00:05:47,650 --> 00:05:48,780
Cậu biết không, thay đổi ngoại hình
150
00:05:48,780 --> 00:05:50,480
sau khi chia tay cũng là chuyện bình thường thôi.
151
00:05:50,490 --> 00:05:53,320
Thực ra tớ đang nghĩ đến một sự thay đổi nho nhỏ.
152
00:05:53,320 --> 00:05:54,660
- Áo len à?
- Hay kính?
153
00:05:54,660 --> 00:05:56,220
- Hay tóc?
- Giày phải không!
154
00:05:56,230 --> 00:05:58,330
Bấm khuyên tai.
155
00:05:58,330 --> 00:05:59,990
- Ồ.
- Ồ.
156
00:06:00,000 --> 00:06:01,460
Cậu chưa bao giờ bấm khuyên tai à?
157
00:06:01,460 --> 00:06:02,930
Mẹ tớ bảo khuyên tai
158
00:06:02,930 --> 00:06:05,900
chỉ dành cho tụi gái điếm,
cướp biển và các vị thần đèn thôi.
159
00:06:07,100 --> 00:06:09,570
Được rồi, giờ cậu trưởng thành rồi mà.
160
00:06:09,570 --> 00:06:12,240
Tớ biết, nhưng Sheldon
đã ra điều khoản này
161
00:06:12,240 --> 00:06:13,570
trong Hiệp định Quan hệ:
162
00:06:13,580 --> 00:06:14,940
cấm phẫu thuật thẩm mỹ
163
00:06:14,940 --> 00:06:17,310
trừ khi là để trông giống người Klingon.
164
00:06:18,710 --> 00:06:20,410
Bọn tớ sẽ đưa cậu tới trung tâm để bấm.
165
00:06:20,420 --> 00:06:21,980
Việc gì phải thế? Tớ có thể làm luôn ở đây mà.
166
00:06:21,980 --> 00:06:23,020
Thật ư?
167
00:06:23,020 --> 00:06:24,550
- Cậu có máy bấm khuyên à?
- Không.
168
00:06:24,550 --> 00:06:25,990
Cậu chỉ cần một cây kim và một viên đá thôi.
169
00:06:25,990 --> 00:06:27,320
Tớ làm cả chục lần rồi.
170
00:06:27,320 --> 00:06:28,890
Tớ không biết nữa.
171
00:06:28,890 --> 00:06:30,620
Đi mà. Tớ sẽ làm nhẹ thôi.
172
00:06:30,630 --> 00:06:32,790
Hãy để tớ "phá trinh" cho tai cậu đi.
173
00:06:34,330 --> 00:06:37,160
Bữa tiệc này hơi bị kì lạ đấy.
174
00:06:39,570 --> 00:06:41,130
Này, cẩn thận tốc độ nhé.
175
00:06:41,140 --> 00:06:43,170
Nghe nói tụi cớm Mexico hay nhắm vào du khách lắm.
176
00:06:43,170 --> 00:06:44,640
Không phải lo.
177
00:06:44,640 --> 00:06:45,810
Nếu có vấn đề gì
178
00:06:45,810 --> 00:06:47,570
thì chỉ cần đẩy thằng Koothrappali sang ghế lái
179
00:06:47,580 --> 00:06:50,580
và đội nón phớt rộng vành lên đầu nó thôi.
180
00:06:50,580 --> 00:06:54,380
Mày có thể xỉa xói bao nhiêu chủng tộc chỉ trong một lời nói thế?
181
00:06:54,380 --> 00:06:55,520
Chả biết.
182
00:06:55,520 --> 00:06:57,750
Mày xem Olympics với tao bao giờ chưa?
183
00:06:58,850 --> 00:07:01,310
Sheldon, mày có thể tin nổi chúng ta đang chạy chiếc xe
184
00:07:01,310 --> 00:07:03,810
từng thuộc sở hữu của một trong những nhà khoa học vĩ đại nhất
185
00:07:03,810 --> 00:07:04,790
thế kỷ 20 không?
186
00:07:04,790 --> 00:07:06,190
Cứ như chiếc Batmobile ấy.
187
00:07:06,930 --> 00:07:08,560
Nếu Người Dơi có thật...
188
00:07:08,560 --> 00:07:10,030
và là một nhà vật lý...
189
00:07:10,030 --> 00:07:12,770
và xe anh ta không ngầu.
190
00:07:12,770 --> 00:07:14,640
Thật là phi thường.
191
00:07:14,640 --> 00:07:17,640
Có lẽ một ít năng lượng của ông ấy
sẽ truyền sang chúng ta.
192
00:07:17,640 --> 00:07:20,040
Có lẽ với chiếc xe này và ngôi nhà nghỉ dưỡng của ổng,
193
00:07:20,040 --> 00:07:22,140
chúng ta sẽ có cảm hứng để nghĩ ra những ý tưởng vĩ đại.
194
00:07:22,140 --> 00:07:25,280
Thường thì tao không tin lắm vào phép thuật và bùa chú.
195
00:07:25,280 --> 00:07:26,710
Tuy nhiên, tao cũng phải thừa nhận rằng
196
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
tao cảm nhận được vết lõm mông
197
00:07:28,320 --> 00:07:31,920
của Richard Feynman dưới mông tao...
198
00:07:31,920 --> 00:07:34,760
khiến tao tuôn trào ý tưởng sáng tạo*.
[*creative juices: từ lóng: mộng tinh]
199
00:07:36,120 --> 00:07:38,145
Này, tao phải trả lại cái xe này đấy.
200
00:07:38,140 --> 00:07:40,523
Cứ giữ cái "ý tưởng sáng tạo" trong quần mày đi.
201
00:07:41,930 --> 00:07:43,000
Sao thế?
202
00:07:43,000 --> 00:07:44,630
Chắc là xịt lốp.
203
00:07:44,630 --> 00:07:47,130
Lỡ đó là tụi cướp bắn mình thì sao?
204
00:07:47,140 --> 00:07:48,500
Lỡ chúng ta bị bắt cóc thì sao?
205
00:07:48,500 --> 00:07:51,170
Lỡ chúng ta bị bắt vào xưởng làm piñata hình Bart Simpson
[*piñata: vật chứa đồ chơi hay kẹo bên trong, được treo lên rồi chơi bịt mắt đập]
206
00:07:51,170 --> 00:07:53,440
cho đến cuối đời thì sao?!
207
00:07:53,440 --> 00:07:55,610
Xịt lốp thôi mà.
208
00:07:56,480 --> 00:07:57,610
Leonard?
209
00:07:57,610 --> 00:07:58,650
Cái gì?
210
00:07:58,650 --> 00:08:01,210
Tao quá già để chơi trò mèo này rồi.
211
00:08:05,390 --> 00:08:07,170
Amy, tớ thấy là trạng thái của cậu trên Facebook
212
00:08:07,170 --> 00:08:09,510
vẫn để là "Đang trong một mối quan hệ."
213
00:08:09,510 --> 00:08:10,710
Ừ.
214
00:08:10,710 --> 00:08:14,000
Có lẽ tớ nên cho tất cả bạn bè trên Facebook biết.
215
00:08:14,430 --> 00:08:17,620
Penny, tớ không còn
trong một mối quan hệ nữa.
216
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
Cậu đã chuyển thành "Đã kết hôn" chưa?
217
00:08:20,500 --> 00:08:21,760
Chưa, chưa chuyển.
218
00:08:21,760 --> 00:08:24,370
Có vài người tớ vẫn chưa thông báo trực tiếp.
219
00:08:24,680 --> 00:08:25,440
Ai?
220
00:08:25,440 --> 00:08:26,790
À, chỉ là bố mẹ
221
00:08:26,790 --> 00:08:28,860
và cả gia đình tớ thôi.
222
00:08:28,860 --> 00:08:29,940
Cái gì cơ?
223
00:08:29,940 --> 00:08:31,060
Tại sao?
224
00:08:31,060 --> 00:08:32,440
Tớ không muốn bố buồn.
225
00:08:32,440 --> 00:08:33,360
Cậu biết đấy, ông luôn muốn
226
00:08:33,360 --> 00:08:35,600
được khiêu vũ với con gái trong đám cưới.
227
00:08:35,600 --> 00:08:36,970
Thế đám cưới chị cậu thì sao?
228
00:08:36,970 --> 00:08:39,410
Họ vừa nhảy thì chị ấy vỡ ối.
229
00:08:40,890 --> 00:08:42,840
Nếu bố phát hiện ra tụi mình cưới chạy
230
00:08:42,840 --> 00:08:44,330
thì sẽ đau lòng lắm.
231
00:08:44,330 --> 00:08:46,420
Thế cậu định giữ kín chuyện đó đến bao giờ?
232
00:08:46,420 --> 00:08:48,880
Ừ, không phải chờ càng lâu thì càng tệ hơn sao?
233
00:08:48,880 --> 00:08:50,350
Đâu nhất thiết phải thế.
234
00:08:50,350 --> 00:08:52,100
Bố tớ cũng đâu còn trẻ nữa,
235
00:08:52,100 --> 00:08:53,680
thế nên nếu tớ đợi đủ lâu,
236
00:08:53,680 --> 00:08:55,590
thì tớ sẽ bảo bố là bố đã dắt tớ ra lễ đường
237
00:08:55,590 --> 00:08:57,240
và nó rất tuyệt vời.
238
00:09:02,080 --> 00:09:04,150
Mày học cách thay lốp từ bao giờ thế?
239
00:09:04,490 --> 00:09:06,900
Mỗi quý ông có lòng tự trọng đều nên biết sửa
240
00:09:06,900 --> 00:09:09,570
phòng khi có người đẹp gặp tai nạn
241
00:09:09,570 --> 00:09:11,240
đứng bên lề đường.
242
00:09:11,630 --> 00:09:13,020
Nếu tao thấy có con bọ cạp nào
243
00:09:13,020 --> 00:09:14,240
thì tao sẽ trèo lên vai thằng nào đấy
244
00:09:14,240 --> 00:09:16,210
và không bao giờ xuống đâu.
245
00:09:16,210 --> 00:09:18,370
Người đẹp của mày kìa.
246
00:09:20,130 --> 00:09:22,430
Nó kẹt rồi.
247
00:09:22,820 --> 00:09:24,790
Mày xoay đúng chiều không?
248
00:09:24,790 --> 00:09:25,930
Không.
249
00:09:25,930 --> 00:09:26,850
Tao đã tháo xong bốn cái ốc
250
00:09:26,850 --> 00:09:28,310
và đến cái này, tao chợt nghĩ rằng,
251
00:09:28,310 --> 00:09:30,900
"Mình lúc nào cũng làm theo lối cũ tẻ nhạt.
Nên khác biệt chút nhỉ."
252
00:09:30,900 --> 00:09:32,680
Đây, để tao thử.
253
00:09:38,830 --> 00:09:41,830
Mày nói đúng, nó không xoay theo chiều ngược lại.
254
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
.:: Biên Dịch: Hieuzozo ::.
255
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
.:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix ::.
256
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Của cậu đây.
257
00:09:53,320 --> 00:09:54,600
Xong rồi đấy!
258
00:09:54,630 --> 00:09:56,590
Cũng không tệ nhỉ.
259
00:09:57,150 --> 00:09:58,730
Đẹp quá.
260
00:09:58,730 --> 00:10:00,480
Nếu giờ mà mẹ nhìn thấy tớ,
261
00:10:00,480 --> 00:10:03,500
bà sẽ nhốt tớ vào tủ quần áo sám hối.
262
00:10:05,360 --> 00:10:06,940
Cậu giỡn phải không?
263
00:10:06,940 --> 00:10:08,300
Thực ra là giỡn bà ấy cơ.
264
00:10:08,300 --> 00:10:11,120
Tớ vẫn có thể xem TV qua khe.
265
00:10:12,260 --> 00:10:13,090
Tớ bắt đầu hiểu
266
00:10:13,090 --> 00:10:15,560
tại sao cậu với mẹ không thân nhau rồi.
267
00:10:16,080 --> 00:10:17,210
Cá là cậu ấy vẫn sẽ báo với mẹ
268
00:10:17,210 --> 00:10:18,310
nếu cậu ấy kết hôn.
269
00:10:18,320 --> 00:10:20,280
Cậu không định thôi đi phải không?
270
00:10:20,280 --> 00:10:22,220
Thật buồn vì họ không biết.
271
00:10:22,220 --> 00:10:23,850
Ý tớ là, họ quý Leonard mà.
272
00:10:23,850 --> 00:10:25,120
Tốt thôi, muốn tớ gọi hả?
273
00:10:25,120 --> 00:10:26,250
Tớ sẽ gọi.
274
00:10:26,650 --> 00:10:29,340
Sao mà lo lắng thế này?
275
00:10:29,340 --> 00:10:30,780
Dễ hiểu mà.
276
00:10:30,780 --> 00:10:33,330
Amy cũng sợ phải nói với mẹ là
cậu ấy đã chia tay Sheldon.
277
00:10:33,330 --> 00:10:34,660
Thế à? Chuyện thế nào?
278
00:10:34,660 --> 00:10:35,570
Bà ấy có bắt cậu chui vào
279
00:10:35,570 --> 00:10:37,440
ngăn kéo chia tay không?
280
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Thực ra thì...
281
00:10:40,600 --> 00:10:42,160
tớ chưa kể với mẹ.
282
00:10:42,160 --> 00:10:43,930
Cậu khiến tớ dằn vặt
283
00:10:43,930 --> 00:10:45,900
mà cậu lại không kể với mẹ chuyện Sheldon sao?
284
00:10:46,270 --> 00:10:48,070
Mất máu khiến tớ thấy hơi chóng mặt.
285
00:10:48,070 --> 00:10:49,700
Tớ chẳng hiểu cậu đang nói gì cả.
286
00:10:51,770 --> 00:10:53,510
Tốt thôi. Tớ sẽ gọi về nhà,
287
00:10:53,510 --> 00:10:55,010
nhưng khi nào tớ gọi xong
thì cậu sẽ phải gọi cho mẹ đấy.
288
00:10:56,610 --> 00:10:57,870
Cậu nói thì dễ lắm.
289
00:10:57,870 --> 00:11:00,430
Cậu đâu có phải xem 60 Minutes như thế này.
290
00:11:02,050 --> 00:11:03,220
Con chào bố.
291
00:11:03,220 --> 00:11:04,480
Chào võ sĩ.
292
00:11:04,490 --> 00:11:05,880
Con gái của bố dạo này thế nào?
293
00:11:05,890 --> 00:11:07,520
Cũng ổn ạ. Mẹ có đó không ạ?
294
00:11:07,520 --> 00:11:09,620
Mẹ đưa anh con đi ăn mừng rồi.
295
00:11:09,620 --> 00:11:12,490
Nó vừa được đồng xu cho tháng thứ 10 cai rượu.
296
00:11:13,690 --> 00:11:17,460
Ừ, bà ấy sẽ làm cho nó một cái vòng cổ.
297
00:11:17,460 --> 00:11:18,930
Rồi, con sẽ nói chuyện với mẹ sau.
298
00:11:18,930 --> 00:11:20,770
Bố à, có chuyện này con muốn kể.
299
00:11:21,400 --> 00:11:23,900
Leonard và con đã kết hôn.
300
00:11:23,900 --> 00:11:25,070
Thật á?
301
00:11:25,070 --> 00:11:26,410
Lúc nào?
302
00:11:26,410 --> 00:11:28,542
Tuần trước. Con xin lỗi.
Lẽ ra con nên nói trước với bố.
303
00:11:28,540 --> 00:11:29,440
Đó là do tình thế thôi thúc bất chợt mà thôi.
304
00:11:29,440 --> 00:11:30,680
Con thấy rất tệ.
305
00:11:30,680 --> 00:11:32,040
Bố đừng thất vọng nhé.
306
00:11:32,050 --> 00:11:34,250
Con có hạnh phúc không?
307
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
Có ạ.
308
00:11:35,250 --> 00:11:36,550
Leonard rất tuyệt vời.
309
00:11:36,550 --> 00:11:38,380
Thế thì bố mừng cho con.
310
00:11:38,390 --> 00:11:40,590
Ôi, cảm ơn bố.
311
00:11:40,590 --> 00:11:41,650
Điều đó có ý nghĩa rất lớn với con đấy.
312
00:11:41,660 --> 00:11:42,960
Bố hiểu rằng sẽ rất khó khăn khi phải thông báo
313
00:11:42,960 --> 00:11:46,130
cho người khác điều mà con nghĩ sẽ khiến họ khó chịu.
314
00:11:46,130 --> 00:11:47,360
Đúng vậy.
315
00:11:47,360 --> 00:11:48,760
Bố đúng là tuyệt nhất.
316
00:11:48,760 --> 00:11:52,260
Ừ. Cứ nghĩ thế nhé.
317
00:11:52,270 --> 00:11:54,600
Có tin nho nhỏ này bố chưa kể.
318
00:11:54,600 --> 00:11:56,230
Gì vậy ạ?
319
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
Con có biết cái máy phay đất bố thêm vào máy kéo không?
320
00:11:59,410 --> 00:12:00,470
Không.
321
00:12:00,470 --> 00:12:01,510
Ồ, con nên nhìn thấy nó.
322
00:12:01,510 --> 00:12:04,180
Nó là một cỗ máy xinh đẹp.
323
00:12:04,180 --> 00:12:06,910
Dù sao thì...
324
00:12:06,910 --> 00:12:09,880
Bố lùi máy và cán phải con lợn cưng của con.
325
00:12:09,880 --> 00:12:12,380
Con Ánh Trăng Khiêu Vũ á?
326
00:12:12,390 --> 00:12:15,620
Ừ, nó không còn khiêu vũ được nữa rồi.
327
00:12:15,620 --> 00:12:18,509
Bố đã giết con lợn của con ư?
328
00:12:18,620 --> 00:12:19,830
Bố không giết nó.
329
00:12:19,830 --> 00:12:22,160
Bác sĩ thú y đã lo phần đó.
330
00:12:22,160 --> 00:12:23,900
Lúc nào?
331
00:12:23,900 --> 00:12:26,970
10... 12 tháng trước.
332
00:12:28,300 --> 00:12:29,670
Bố không kể cho con cả năm trời ư?!
333
00:12:29,670 --> 00:12:32,500
Con được cái giống bố nhỉ?
334
00:12:33,170 --> 00:12:34,340
Yêu con, võ sĩ của bố.
335
00:12:34,340 --> 00:12:36,010
Bố cúp máy đây!
336
00:12:38,440 --> 00:12:40,650
Được rồi, Amy, tới lượt cậu.
337
00:12:50,190 --> 00:12:52,360
Mày làm cái gì đấy?
338
00:12:52,360 --> 00:12:54,330
Nó gọi là thở theo phương pháp Lamaze.
339
00:12:54,330 --> 00:12:56,960
Nó giúp mày đẩy.
340
00:12:57,800 --> 00:12:59,060
Tuyệt vời.
341
00:12:59,070 --> 00:13:00,470
Nó đang đẩy bằng tử cung kìa.
342
00:13:02,740 --> 00:13:05,600
Phải có cách tháo nó ra thông minh hơn chứ?
343
00:13:05,610 --> 00:13:07,370
Ừ, đây chỉ là một vấn đề vật lí thôi mà.
344
00:13:07,370 --> 00:13:08,640
Phải.
345
00:13:08,640 --> 00:13:10,410
Archimedes đã từng nói,
346
00:13:10,410 --> 00:13:11,680
"Hãy cho tôi một cái đòn bẩy đủ dài
347
00:13:11,680 --> 00:13:13,180
"và một điểm tựa để đặt nó,
348
00:13:13,180 --> 00:13:14,510
tôi sẽ nhấc bổng cả thế giới."
349
00:13:14,520 --> 00:13:16,210
Phải rồi.
350
00:13:16,220 --> 00:13:17,920
Chúng ta chỉ cần phải tìm thứ
351
00:13:17,920 --> 00:13:20,420
tạo một đòn bẩy đủ lớn để sửa cái này.
352
00:13:20,420 --> 00:13:21,650
Chính xác.
353
00:13:21,660 --> 00:13:22,820
Tao cá là phải có thứ gì quanh đây
354
00:13:22,820 --> 00:13:24,420
có thể dùng làm "đòn bảy."
355
00:13:24,430 --> 00:13:26,860
Để xem nào, một cái "đòn bảy,"
một cái "đòn bảy"...
356
00:13:26,860 --> 00:13:28,260
Chờ đã!
357
00:13:28,260 --> 00:13:30,000
Giải quyết từng vấn đề một thôi.
358
00:13:30,000 --> 00:13:31,660
Trước hết, cần quyết định xem
359
00:13:31,670 --> 00:13:34,460
gọi là "đòn bẩy" hay "đòn bảy."
360
00:13:35,940 --> 00:13:37,870
Và quyết định gọi là "đòn bẩy" càng sớm,
361
00:13:37,870 --> 00:13:40,740
thì chúng ta có thể càng sớm xắn
"tay áo..." chứ không phải "tai áo"...
[*sleeves - slehves]
362
00:13:40,740 --> 00:13:42,410
và bắt đầu làm việc.
363
00:13:42,410 --> 00:13:44,887
Chúng ta sẽ kẹt lại đây "mãy mãy" mất.
[*foreever]
364
00:13:48,630 --> 00:13:50,160
Cảm ơn các cậu nhiều nhá.
365
00:13:50,160 --> 00:13:51,070
Bọn tớ đã làm gì chứ?
366
00:13:51,070 --> 00:13:52,150
Trước khi tớ gọi điện,
367
00:13:52,150 --> 00:13:53,570
con lợn của tớ vẫn còn sống và vui vẻ
368
00:13:53,570 --> 00:13:55,320
và lăn lộn trong bùn.
369
00:13:55,320 --> 00:13:57,230
Giờ thì nó đã bị chôn trái phép trong sân sau nhà tớ
370
00:13:57,230 --> 00:13:59,450
bên cạnh bà cố.
371
00:14:01,400 --> 00:14:01,820
Thật á?
372
00:14:01,820 --> 00:14:04,200
Họ không chén nó à?
373
00:14:06,120 --> 00:14:06,850
Không.
374
00:14:06,850 --> 00:14:09,590
Nó là một thành viên được yêu mến trong nhà tớ.
375
00:14:09,870 --> 00:14:12,180
Gia đình ăn thịt lợn vào bữa sáng á?
376
00:14:14,730 --> 00:14:15,690
Không vui đâu nhé.
377
00:14:15,690 --> 00:14:17,380
Đến lượt cậu. Gọi cho mẹ đi.
378
00:14:17,380 --> 00:14:18,600
Có lẽ để sau đi.
379
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
Con lợn của cậu chết khiến tớ thấy buồn.
380
00:14:21,610 --> 00:14:23,540
Và hơi đói nữa.
381
00:14:23,900 --> 00:14:24,910
Gọi ngay.
382
00:14:24,910 --> 00:14:26,780
Rồi. Rồi.
383
00:14:26,780 --> 00:14:27,700
Tốt thôi.
384
00:14:31,470 --> 00:14:32,330
Chào mẹ.
385
00:14:32,330 --> 00:14:34,250
Bấm số đã chứ.
386
00:14:35,430 --> 00:14:37,220
Cậu thấy à?
387
00:14:41,860 --> 00:14:44,100
Con chào mẹ. Dạo này mẹ thế nào?
388
00:14:44,810 --> 00:14:45,500
Ồ, tốt.
389
00:14:45,500 --> 00:14:46,960
Công việc thế nào ạ?
390
00:14:47,520 --> 00:14:49,080
Tốt quá.
391
00:14:49,080 --> 00:14:49,910
Con vẫn khỏe.
392
00:14:49,910 --> 00:14:52,220
Mẹ à, con hỏi chút,
393
00:14:52,220 --> 00:14:55,720
sao dì Doe với dì Florence lúc nào cũng hoạnh họe nhau thế?
394
00:14:55,720 --> 00:14:57,180
Được rồi... đưa đây cho tớ.
395
00:14:57,180 --> 00:14:58,330
Amy đã chia tay với Sheldon,
396
00:14:58,330 --> 00:14:59,070
cậu ấy bấm khuyên tai
397
00:14:59,070 --> 00:15:01,910
và bắt bọn cháu ăn bánh quy hình trym.
398
00:15:05,300 --> 00:15:06,280
Chờ chút ạ.
399
00:15:06,280 --> 00:15:08,620
Mẹ cậu muốn nói chuyện với cậu nè.
400
00:15:13,020 --> 00:15:14,790
Tao không nghĩ là dùng đòn bẩy được đâu.
401
00:15:14,790 --> 00:15:16,350
Sao mày lại nói thế?
402
00:15:21,930 --> 00:15:24,300
Chắc phải có cách khác chứ.
403
00:15:24,300 --> 00:15:25,490
Nếu đây mà là Star Trek,
404
00:15:25,490 --> 00:15:27,880
chúng ta có thể dùng súng phaser để làm nó nổ tung.
405
00:15:27,880 --> 00:15:29,900
Không, chùm tia rộng quá.
406
00:15:29,900 --> 00:15:31,310
Chúng ta cần thứ gì đó chính xác hơn,
407
00:15:31,310 --> 00:15:33,040
như là tia nhiệt từ mắt của Siêu nhân.
408
00:15:33,040 --> 00:15:34,590
Ồ, nhẫn của Đèn Lồng Xanh
409
00:15:34,590 --> 00:15:37,320
có thể tạo ra một bàn tay xanh khổng lồ để gỡ nó ra.
410
00:15:37,320 --> 00:15:38,360
Nếu mày cần một bàn tay xanh,
411
00:15:38,360 --> 00:15:39,660
thì sao không dùng luôn Hulk?
412
00:15:39,660 --> 00:15:41,080
Thôi xin, Hulk sẽ không bao giờ
413
00:15:41,080 --> 00:15:42,690
băng qua biên giới được với cái tính khí đó đâu.
414
00:15:44,390 --> 00:15:45,440
Bọn mày, xin lỗi,
415
00:15:45,440 --> 00:15:46,960
việc nhờ Avengers không phải
416
00:15:46,960 --> 00:15:48,750
là một lựa chọn tồi,
417
00:15:48,750 --> 00:15:50,820
nhưng chúng ta
là những nhà khoa học.
418
00:15:50,820 --> 00:15:51,840
Bọn mày không nghĩ là chúng ta có thể giải quyết vấn đề
419
00:15:51,840 --> 00:15:53,300
bằng khoa học thực sự sao?
420
00:15:53,840 --> 00:15:55,370
Ừ, chúng ta có thể áp dụng khoa học.
421
00:15:55,370 --> 00:15:56,700
Nhưng mà đây là tiệc độc thân của mày.
422
00:15:56,700 --> 00:15:58,270
Đừng nghiêm túc quá chứ.
423
00:16:00,200 --> 00:16:03,000
NGUYÊN LÝ KHOA HỌC:
GÕ KÍCH ĐỘNG
424
00:16:12,880 --> 00:16:14,300
♪ We will ♪
425
00:16:14,300 --> 00:16:17,480
♪ We will percussive shock you ♪
[Chúng ta sẽ gõ kích động ngươi]
426
00:16:18,710 --> 00:16:19,960
♪ We will ♪
427
00:16:19,960 --> 00:16:22,980
♪ We will percussive shock you ♪
428
00:16:24,380 --> 00:16:25,400
♪ Buddy you're a boy ♪
429
00:16:25,400 --> 00:16:26,420
♪ Make a big noise ♪
430
00:16:26,420 --> 00:16:27,420
♪ Playin' in the street ♪
431
00:16:27,420 --> 00:16:29,560
♪ Gonna be a big man someday ♪
432
00:16:29,560 --> 00:16:32,830
♪ You got mud on your face,
you big disgrace ♪
433
00:16:32,830 --> 00:16:36,070
♪ Kickin' your can
all over the place. ♪
434
00:16:40,700 --> 00:16:42,170
Tao có trí nhớ chính xác hình ảnh thị giác.
435
00:16:42,170 --> 00:16:43,950
Đôi khi đó là một lời nguyền.
436
00:16:44,310 --> 00:16:46,900
NGUYÊN LÝ KHOA HỌC:
SỰ NỞ VÌ NHIỆT
437
00:16:49,380 --> 00:16:50,550
Tao không ngờ
438
00:16:50,550 --> 00:16:52,570
bánh snack ngô lại là
một nguồn nhiên liệu tốt đến vậy.
439
00:16:52,570 --> 00:16:55,700
Về cơ bản chúng là
hydrocacbon nguyên chất ngâm trong chất béo.
440
00:16:56,170 --> 00:16:58,130
Hy vọng cái đai ốc nở ra.
441
00:16:58,130 --> 00:17:00,540
Lỡ đốt thức ăn thu hút thú tới thì sao?
442
00:17:00,540 --> 00:17:02,830
Còn cả đống thức ăn cho thú.
443
00:17:02,830 --> 00:17:04,010
- Thế ư?
- Ừ.
444
00:17:04,010 --> 00:17:06,930
Có một cái xúc xích dài 1,83m
mặc áo phông Flash đây này.
445
00:17:07,480 --> 00:17:09,010
Không vui đâu nhé.
446
00:17:09,010 --> 00:17:11,220
Đây là tiệc độc thân mà.
Đừng nghiêm túc quá chứ.
447
00:17:12,460 --> 00:17:14,950
NGUYÊN LÝ KHOA HỌC:
SỰ ĂN MÒN NHANH
448
00:17:17,360 --> 00:17:18,940
Mùi gì kinh thế?
449
00:17:18,940 --> 00:17:20,440
Mùi sốt salsa cháy đấy.
[*Sốt cay làm từ cà chua, hành và ớt cay]
450
00:17:20,440 --> 00:17:21,740
Hy vọng tính axit và muối
451
00:17:21,740 --> 00:17:24,510
kết hợp với điện
sẽ ăn mòn đai ốc.
452
00:17:24,510 --> 00:17:26,720
Thật là một giải pháp sáng tạo.
453
00:17:26,720 --> 00:17:30,230
Có lẽ tao đã không coi trọng đúng mức tấm bằng MIT của mày.
454
00:17:30,230 --> 00:17:32,970
Ừ, tao đã xem trên Mythbusters đấy.
455
00:17:33,940 --> 00:17:36,450
NGUYÊN LÝ KHOA HỌC:
PHẢN ỨNG TỎA NHIỆT
456
00:17:38,360 --> 00:17:40,530
Được rồi, chỗ rỉ sét này,
457
00:17:40,530 --> 00:17:43,180
kết hợp với nhôm của xe,
458
00:17:43,180 --> 00:17:44,530
tạo ra phản ứng nhiệt nhôm.
459
00:17:44,530 --> 00:17:45,290
Tuyệt vời.
460
00:17:45,290 --> 00:17:48,060
Từng nhúm thế này chắc sẽ hiệu quả đó.
461
00:17:48,060 --> 00:17:50,000
Bằng đấy có đủ làm tan chảy đai ốc không?
462
00:17:50,000 --> 00:17:50,940
Cứ từng chút một thôi.
463
00:17:50,940 --> 00:17:52,350
Có thể thêm vào mà.
464
00:17:52,350 --> 00:17:54,610
Mày gây chiến được lắm, đai ốc,
465
00:17:54,610 --> 00:17:58,710
nhưng mày gặp đối thủ rồi đấy.
[*match: diêm, meet your match: gặp đối thủ]
466
00:18:16,330 --> 00:18:16,900
Nhìn kìa!
467
00:18:16,900 --> 00:18:18,970
Đai ốc tuột ra rồi.
468
00:18:36,400 --> 00:18:37,890
Sao...
469
00:18:37,890 --> 00:18:39,650
Sao các anh lại quay về?
470
00:18:42,240 --> 00:18:43,530
Lốp xe bị xì hơi
471
00:18:43,530 --> 00:18:45,110
và bọn anh không tháo ra được.
472
00:18:45,110 --> 00:18:46,910
Ồ, tiếc quá.
473
00:18:46,910 --> 00:18:47,920
Cảm ơn em.
474
00:18:47,920 --> 00:18:49,390
Có lẽ chuyện này sẽ giúp anh vui lên,
475
00:18:49,390 --> 00:18:50,650
em đã bấm khuyên tai cho Amy
476
00:18:50,650 --> 00:18:53,580
và mẹ cô ấy bắt cô ấy
ngồi trong tủ quần áo của em.
477
00:18:57,780 --> 00:18:59,880
Bọn tôi đã làm nổ tung chiếc xe của Feynman.
478
00:18:59,880 --> 00:19:02,560
Bố tôi giết con lợn của tôi bằng máy kéo.
479
00:19:02,560 --> 00:19:04,700
Anh đã qua đêm
ở Mexico với Sheldon.
480
00:19:04,700 --> 00:19:06,060
Anh thắng.
481
00:19:06,060 --> 00:19:37,948
Đón xem các tập tiếp theo tại:
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn