1 00:00:03,568 --> 00:00:05,821 - Ojentaisitko sinapin? - Toki. 2 00:00:05,904 --> 00:00:07,906 Haluatko kuulla hauskan jutun sinapista? 3 00:00:07,989 --> 00:00:10,575 Senkö, että sinapin maku johtuu glukosinolaateista, - 4 00:00:10,659 --> 00:00:14,079 - jotka olivat alun perin kaalikasvien kemiallinen puolustusmekanismi? 5 00:00:15,747 --> 00:00:17,082 Niin. 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,752 Se oli hauska. Hyvä, Leonard. 7 00:00:22,087 --> 00:00:23,672 - Hei. - Tulit aikaisin. 8 00:00:23,755 --> 00:00:25,132 Elokuva alkaa tunnin päästä. 9 00:00:25,215 --> 00:00:30,220 Emme lähdekään leffaan, vaan aiomme siepata sinut. 10 00:00:30,303 --> 00:00:31,471 Mitä? 11 00:00:31,555 --> 00:00:34,683 Karkasit vihille, emmekä saaneet järjestää sinulle polttareita, - 12 00:00:34,766 --> 00:00:36,309 - joten alhaalla odottaa auto. 13 00:00:36,393 --> 00:00:40,397 Vietämme viikonlopun yllätyspaikassa. 14 00:00:40,480 --> 00:00:42,441 Eipä ole kummoinen sieppaus. 15 00:00:42,524 --> 00:00:44,317 Missä silmäside ja jeesusteippi ovat? 16 00:00:45,610 --> 00:00:47,738 Ettekä soittaneet lunnaista. 17 00:00:47,821 --> 00:00:51,199 Olisin yrittänyt pitkittää puhelua, mutta en ehtisi jäljittää sitä, - 18 00:00:51,283 --> 00:00:54,119 - ja sanoisin olevani liian vanha tähän touhuun. 19 00:00:57,289 --> 00:00:59,249 Milloin lähdetään? 20 00:00:59,332 --> 00:01:01,293 - Saman tien. - Penny pakkasi laukkusi. 21 00:01:01,376 --> 00:01:02,961 Selvä. 22 00:01:03,044 --> 00:01:05,297 Aiotko tosiaan antaa heidän viedä sinut - 23 00:01:05,380 --> 00:01:07,591 - tuntemattomaan paikkaan koko viikonlopuksi? 24 00:01:07,674 --> 00:01:09,843 Sinä tulet mukaan. 25 00:01:09,926 --> 00:01:12,179 Miten aiotte suostutella minut? 26 00:01:12,262 --> 00:01:14,306 Päästäkää irti! Naurettavaa! 27 00:01:14,389 --> 00:01:16,224 Käskin teipata hänen suunsa. 28 00:01:16,308 --> 00:01:17,976 Hän puri minua. 29 00:01:46,403 --> 00:01:49,114 On jo paha, että minut viedään vastoin tahtoani. 30 00:01:49,197 --> 00:01:52,283 Pitääkö tämän olla jokin hippien liikkuva seksityrmä? 31 00:01:54,160 --> 00:01:56,371 Tähän autoon liittyy - 32 00:01:56,454 --> 00:01:59,040 - eräs mielenkiintoinen juttu. 33 00:01:59,124 --> 00:02:00,834 Toimiiko polttoaineena kuppa? 34 00:02:02,627 --> 00:02:07,090 Sen omistaja oli suuri idolisi, 35 00:02:07,173 --> 00:02:08,633 Richard Feynman. 36 00:02:09,801 --> 00:02:10,927 - Eikä. - Kyllä. 37 00:02:11,011 --> 00:02:14,681 - Sain sen lainaan kaveriltani. - Oliko tämä Feynmanin auto? Mahtavaa. 38 00:02:14,764 --> 00:02:16,975 Se on täysin entisellään. 39 00:02:17,058 --> 00:02:19,853 Hän varmasti poimi paljon opiskelijatyttöjä kyytiinsä. 40 00:02:19,936 --> 00:02:21,980 Ja kertoi heille fysiikasta. 41 00:02:24,274 --> 00:02:26,651 Antakaa vinkki, minne olemme menossa. 42 00:02:27,652 --> 00:02:29,070 Katsotaanpa. 43 00:02:29,154 --> 00:02:32,657 Sieltä saa mausteista ruokaa ja sieltä voi saada ripulin. 44 00:02:34,659 --> 00:02:35,827 Intia. 45 00:02:37,746 --> 00:02:39,080 Sinne voi ajaa. 46 00:02:39,164 --> 00:02:40,540 Sinun luoksesi? 47 00:02:42,667 --> 00:02:44,586 Menemme Méxicoon! 48 00:02:44,669 --> 00:02:46,546 Kiva, en olekaan käynyt siellä. 49 00:02:46,629 --> 00:02:51,968 Älä mene lankaan. Olen Teksasista. "Me-hi-ko" tarkoittaa Meksikoa. 50 00:02:53,345 --> 00:02:55,096 Mitä vikaa Meksikossa on? 51 00:02:55,180 --> 00:03:01,102 Mariachi-yhtyeet, villikoirat, madon voimalla hyppivät pavut. 52 00:03:01,186 --> 00:03:03,938 Rauhoitu. Tämä on teemaviikonloppu. 53 00:03:04,022 --> 00:03:08,777 Menemme Meksikoon Feynmanin autolla yöpyäksemme. 54 00:03:08,860 --> 00:03:12,113 Feynmanin Nobel-rahoilla ostamassa lomakodissa. 55 00:03:12,197 --> 00:03:14,532 ¡Viva la ripulilääke! 56 00:03:18,286 --> 00:03:20,330 Älä nyt. Leonard on polttareissaan. 57 00:03:20,413 --> 00:03:22,165 Etkö lähde strippiklubille? 58 00:03:22,207 --> 00:03:24,542 Jos haluan nähdä alastoman tanssivan miehen, - 59 00:03:24,626 --> 00:03:27,087 - vedän vessan Leonardin suihkun aikana. 60 00:03:31,049 --> 00:03:32,759 - Moi. - Hei. 61 00:03:32,842 --> 00:03:34,970 Meidän ei pitänyt tehdä mitään erityistä, - 62 00:03:35,053 --> 00:03:37,263 - mutta tein polttarihenkeen sopivia - 63 00:03:37,347 --> 00:03:40,308 - peniksen muotoisia keksejä. 64 00:03:42,560 --> 00:03:43,812 Ei olisi tarvinnut... 65 00:03:46,898 --> 00:03:49,150 Anatomisesti tarkkoja. 66 00:03:49,234 --> 00:03:51,486 Kiitos. Suonet ovat karkkimatoja. 67 00:03:56,241 --> 00:03:58,702 Kappas, sekä juutalaisia että esinahallisia. 68 00:04:01,079 --> 00:04:02,580 Taikinaa jäi yli. 69 00:04:05,583 --> 00:04:08,044 Leonard. He ovat ylittämässä rajaa. 70 00:04:08,128 --> 00:04:10,255 Toivottavasti he pysyvät aisoissa. 71 00:04:10,338 --> 00:04:12,173 Piilottakaa tyttärenne, - 72 00:04:12,257 --> 00:04:15,885 - tai Sheldon alkaa luennoida Pohjois-Amerikan vapaakauppasopimuksesta. 73 00:04:17,512 --> 00:04:19,556 Se oli pitkä ilta. 74 00:04:24,144 --> 00:04:26,646 Tullin nettisivujen mukaan - 75 00:04:26,730 --> 00:04:31,276 - maahan saa tuoda viisi laserdisciä, 20 cd-levyä - 76 00:04:31,359 --> 00:04:33,111 - tai 12 VHS-nauhaa. 77 00:04:34,946 --> 00:04:37,407 Meillä ei ole niitä. 78 00:04:37,490 --> 00:04:39,117 Oletko varma? 79 00:04:39,200 --> 00:04:41,870 Feynmanin aikoihin VHS oli kova juttu. 80 00:04:41,953 --> 00:04:43,788 Salalokerot saattavat olla - 81 00:04:43,830 --> 00:04:46,041 - täynnä Jane Fondan jumppavideoita. 82 00:04:47,709 --> 00:04:49,169 Jos täällä olisi salalokero, - 83 00:04:49,252 --> 00:04:51,254 - olisimme jo tunkeneet sinut sinne. 84 00:04:53,590 --> 00:04:56,301 Otitteko keltakuumerokotukset? 85 00:04:57,177 --> 00:04:59,804 Ei sitä tarvita Meksikossa. 86 00:04:59,888 --> 00:05:01,556 Liian varovainen ei voi olla. 87 00:05:01,640 --> 00:05:03,642 Otin sen viime vuonna, kun menin Epcotiin. 88 00:05:07,479 --> 00:05:09,397 Miten avioelämä sujuu, Penny? 89 00:05:09,481 --> 00:05:10,565 Ihan hyvin. 90 00:05:10,649 --> 00:05:12,359 Kunpa vain Leonard uskaltaisi - 91 00:05:12,442 --> 00:05:14,778 - kertoa Sheldonille muuttavansa tänne. 92 00:05:14,861 --> 00:05:16,529 Ettekö te vieläkään asu yhdessä? 93 00:05:16,613 --> 00:05:18,573 Asumme. Tai siis hän nukkuu täällä, - 94 00:05:18,657 --> 00:05:21,201 - mutta jonain päivänä Sheldon näkee painajaisia - 95 00:05:21,284 --> 00:05:24,496 - ja yrittää kömpiä sänkyyn Leonardin muotoisten tyynyjen sekaan. 96 00:05:26,748 --> 00:05:29,376 Entä sinun sinkkuelämäsi? 97 00:05:29,459 --> 00:05:32,587 Hyvin. Olen keskittynyt itseeni. 98 00:05:32,671 --> 00:05:34,351 Ajattelin muuttaa puvustoni... 99 00:05:34,422 --> 00:05:35,757 - Kyllä! - Hyvä! 100 00:05:37,509 --> 00:05:39,970 Mutta päätin, etten halua muuttua - 101 00:05:40,053 --> 00:05:41,721 - jonkun miehen vuoksi. 102 00:05:41,805 --> 00:05:43,056 - Niin. - Hyvä. 103 00:05:45,016 --> 00:05:48,687 Eron jälkeen on normaalia haluta muuttaa ilmettään. 104 00:05:48,770 --> 00:05:51,106 Ajattelin tehdä yhden pienen muutoksen. 105 00:05:51,189 --> 00:05:52,333 - Neuleesi? - Silmälasit? 106 00:05:52,357 --> 00:05:53,650 - Hiukset? - Kengät? 107 00:05:55,110 --> 00:05:56,444 Laitan reiät korviin. 108 00:05:57,946 --> 00:05:59,280 Eikö sinulla vielä ole? 109 00:05:59,364 --> 00:06:02,784 Äidin mukaan korvikset olivat huorille, merirosvoille ja henkiolennoille. 110 00:06:05,996 --> 00:06:07,580 Nyt olet aikuinen nainen. 111 00:06:07,664 --> 00:06:11,292 Mutta Sheldonin parisuhdesopimus kielsi - 112 00:06:11,376 --> 00:06:14,462 - kosmeettisen kirurgian, ellen tavoittelisi klingonin ulkonäköä. 113 00:06:16,923 --> 00:06:18,550 Viemme sinut laittamaan reiät. 114 00:06:18,633 --> 00:06:20,260 Minä voin tehdä ne. 115 00:06:20,343 --> 00:06:22,095 - Onko sinulla lävistyskone? - Ei. 116 00:06:22,178 --> 00:06:25,640 Neula ja jääpala riittävät. Olen tehnyt niin useasti. 117 00:06:25,724 --> 00:06:28,476 - Enpä tiedä. - Lupaan olla helläkätinen. 118 00:06:28,560 --> 00:06:30,312 Haluan viedä korvaneitsyytesi. 119 00:06:33,023 --> 00:06:34,357 Onpa oudot juhlat. 120 00:06:38,069 --> 00:06:41,573 Älä aja liian lujaa. Meksikon poliisi vainoaa turisteja. 121 00:06:41,656 --> 00:06:43,616 Ei hätää. Jos jotain sattuu, - 122 00:06:43,700 --> 00:06:45,577 - laitamme Koothrappalin kuskin paikalle - 123 00:06:45,660 --> 00:06:47,329 - ja sombreron päähän. 124 00:06:48,913 --> 00:06:52,292 Kuinka montaa rotua pystyt loukkaamaan kerralla? 125 00:06:52,375 --> 00:06:54,919 En tiedä. Oletko katsonut kanssani olympialaisia? 126 00:06:56,921 --> 00:06:59,341 Voitko uskoa, että ajamme autolla, - 127 00:06:59,424 --> 00:07:02,552 - joka kuului yhdelle 1900-luvun suurimmalle tiedemiehelle? 128 00:07:02,636 --> 00:07:04,804 Se on kuin Lepakkoauto. 129 00:07:04,888 --> 00:07:06,681 Jos Batman olisi todellinen. 130 00:07:06,765 --> 00:07:08,975 Ja fyysikko. Ja ajaisi rumaa autoa. 131 00:07:10,894 --> 00:07:12,896 Tämä on mieletöntä. 132 00:07:12,979 --> 00:07:15,690 Ehkä hänen menestyksensä tarttuu meihinkin. 133 00:07:15,774 --> 00:07:19,569 Ehkä auto ja rantahuvila innoittavat meidät suuriin tekoihin. 134 00:07:19,653 --> 00:07:23,114 En yleensä usko amuletteihin ja talismaaneihin, - 135 00:07:23,198 --> 00:07:28,370 - mutta kun tunnen Richard Feynmanin peppusyvennyksen, - 136 00:07:29,954 --> 00:07:32,290 - luovuuden mehut alkavat virrata. 137 00:07:33,875 --> 00:07:37,879 Auto pitää vielä palauttaa, joten pidä mehut housuissasi. 138 00:07:39,964 --> 00:07:42,717 - Mikä tuo oli? - Rengas taisi puhjeta. 139 00:07:42,801 --> 00:07:45,095 Entä jos roistot ampuivat meitä? 140 00:07:45,178 --> 00:07:46,721 Entä jos meidät siepataan? 141 00:07:46,805 --> 00:07:48,157 Tai joudumme tehtaaseen - 142 00:07:48,181 --> 00:07:51,059 - tekemään Bart Simpson-piñatoja loppuelämäksemme? 143 00:07:52,310 --> 00:07:53,728 Se on rengas. 144 00:07:54,980 --> 00:07:56,940 - Leonard. - Mitä? 145 00:07:57,023 --> 00:07:58,984 Olen liian vanha tähän touhuun. 146 00:08:03,029 --> 00:08:06,491 Amy, Facebookissa lukee, että olet vielä parisuhteessa. 147 00:08:07,367 --> 00:08:10,704 Totta. Asiasta pitäisi kai ilmoittaa Facebook-kavereilleni. 148 00:08:12,080 --> 00:08:14,290 Penny, en ole enää parisuhteessa. 149 00:08:16,459 --> 00:08:18,503 Ilmoititko menneesi naimisiin? 150 00:08:18,586 --> 00:08:22,215 En vielä. Kaikki eivät vielä tiedä siitä. 151 00:08:22,298 --> 00:08:25,427 - Ketkä? - Vanhempani ja koko sukuni. 152 00:08:27,178 --> 00:08:28,430 - Mitä? - Miksi? 153 00:08:28,513 --> 00:08:29,931 En halua loukata isääni. 154 00:08:30,015 --> 00:08:33,059 Hän halusi aina tanssia tyttärensä kanssa tämän häissä. 155 00:08:33,143 --> 00:08:34,519 Entä siskosi häät? 156 00:08:34,602 --> 00:08:37,105 Tanssi alkoi, mutta sitten siskolta tuli lapsivedet. 157 00:08:38,440 --> 00:08:41,776 Jos isä saa tietää, että karkasimme vihille, hänen sydämensä särkyy. 158 00:08:41,860 --> 00:08:43,903 Kuinka kauan voit salata sen? 159 00:08:43,987 --> 00:08:46,406 Eikö se vain pahene, mitä kauemmin odotat? 160 00:08:46,489 --> 00:08:49,534 Ei välttämättä. Isälle alkaa kertyä ikää. 161 00:08:49,617 --> 00:08:51,202 Jos odotan tarpeeksi kauan, - 162 00:08:51,286 --> 00:08:54,331 - voin sanoa, että hän saattoi minut alttarille ja se oli mahtavaa. 163 00:08:59,711 --> 00:09:01,963 Milloin opit vaihtamaan renkaan? 164 00:09:02,047 --> 00:09:04,632 Jokaisen itseään kunnioittavan herrasmiehen - 165 00:09:04,716 --> 00:09:07,886 - pitää osata, jos vaikka tapaa tien varresta pulassa olevan neidon. 166 00:09:09,220 --> 00:09:13,767 Jos näen yhdenkin skorpionin, hyppään jonkun harteille. 167 00:09:13,850 --> 00:09:15,101 Siinä se neito onkin. 168 00:09:17,646 --> 00:09:20,273 Onpa tämä tiukassa. 169 00:09:20,357 --> 00:09:22,525 Väännätkö oikeaan suuntaan? 170 00:09:22,609 --> 00:09:25,695 En. Irrotin muut neljä ja lopulta ajattelin - 171 00:09:25,779 --> 00:09:28,531 - sekoittaa hieman pakkaa. 172 00:09:28,615 --> 00:09:30,200 Anna minä yritän. 173 00:09:36,456 --> 00:09:38,416 Totta. Ei käänny toiseenkaan suuntaan. 174 00:09:47,106 --> 00:09:49,358 Valmista tuli. 175 00:09:49,442 --> 00:09:50,651 Ei edes sattunut. 176 00:09:51,694 --> 00:09:53,446 Hienot. 177 00:09:53,529 --> 00:09:57,075 Jos äiti näkisi minut nyt, hän lukitsisi minut syntikomeroon. 178 00:10:00,203 --> 00:10:01,662 Tuo oli vitsi, vai mitä? 179 00:10:01,746 --> 00:10:04,999 Niin äidilleni, sillä näin silti telkkarin ovenraosta. 180 00:10:07,210 --> 00:10:09,588 Alan ymmärtää, miksette ole läheisiä. 181 00:10:10,838 --> 00:10:12,965 Hän kertoisi silti äidille naimisiinmenosta. 182 00:10:13,049 --> 00:10:14,717 Etkö voi jo antaa olla? 183 00:10:14,801 --> 00:10:16,552 On ikävää, etteivät he tiedä. 184 00:10:16,636 --> 00:10:18,596 He pitävät Leonardista. 185 00:10:18,679 --> 00:10:20,598 Hyvä on, soitetaan heille. 186 00:10:22,266 --> 00:10:25,520 - Miksi minua hermostuttaa? - Se on ymmärrettävää. 187 00:10:25,603 --> 00:10:28,022 Amykin pelkäsi kertoa äidilleen erosta. 188 00:10:28,106 --> 00:10:31,526 Miten se meni? Pakottiko hän sinut erolaatikkoon? 189 00:10:33,820 --> 00:10:37,323 Itse asiassa en ole vielä kertonut hänelle. 190 00:10:37,407 --> 00:10:38,699 Soimasit minua, - 191 00:10:38,783 --> 00:10:41,327 - etkä ole kertonut äidille Sheldonista. 192 00:10:41,411 --> 00:10:43,037 Verenhukka heikottaa. 193 00:10:43,121 --> 00:10:44,664 En tiedä, mistä puhut. 194 00:10:47,166 --> 00:10:50,211 Hyvä on. Soitan kotiin, ja sitten sinä soitat äidillesi. 195 00:10:51,295 --> 00:10:54,966 Helppoahan sinun on. Et joutunut katsomaan televisiota näin. 196 00:10:57,593 --> 00:11:00,054 - Hei, isi. - Hei, muru. 197 00:11:00,138 --> 00:11:02,890 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Onko äiti kotona? 198 00:11:02,974 --> 00:11:05,184 Hän vei veljesi ulos juhlan kunniaksi. 199 00:11:05,268 --> 00:11:07,603 Veljesi on ollut 10. kertaa kuukauden raittiina. 200 00:11:09,564 --> 00:11:11,399 Äitisi tekee ansiomerkeistä kaulakorun. 201 00:11:13,025 --> 00:11:15,820 Myöhemmin sitten. Minulla on jotain kerrottavaa. 202 00:11:17,613 --> 00:11:19,824 Menin naimisiin Leonardin kanssa. 203 00:11:19,907 --> 00:11:21,576 Menitkö? Milloin? 204 00:11:21,659 --> 00:11:23,286 Viime viikolla. Olisi pitänyt kertoa. 205 00:11:23,369 --> 00:11:24,871 Se oli hetken mielijohde. 206 00:11:24,954 --> 00:11:27,290 Toivottavasti et ole liian pettynyt. 207 00:11:28,458 --> 00:11:29,709 Oletko onnellinen? 208 00:11:29,792 --> 00:11:32,378 Erittäin. Leonard on mahtava. 209 00:11:32,462 --> 00:11:33,796 Olen onnellinen puolestasi. 210 00:11:35,006 --> 00:11:37,008 Kiitos, isä. 211 00:11:37,091 --> 00:11:39,385 Onhan se ymmärrettävästi vaikeaa kertoa asiasta, - 212 00:11:39,469 --> 00:11:41,679 - jonka luulee satuttavan. 213 00:11:41,763 --> 00:11:44,307 Niin on. Olet maailman paras isä. 214 00:11:44,390 --> 00:11:46,350 Pidä se mielessä. 215 00:11:47,894 --> 00:11:49,937 Minullakin on hieman uutisia. 216 00:11:50,021 --> 00:11:51,856 Mitä nyt? 217 00:11:51,939 --> 00:11:54,734 Muistatko sen traktorin uuden äkeen? 218 00:11:54,817 --> 00:11:57,111 - En. - Näkisitpä sen. 219 00:11:57,195 --> 00:12:00,114 Todella nätti vehje. 220 00:12:00,198 --> 00:12:02,283 Joka tapauksessa... 221 00:12:02,366 --> 00:12:04,327 Peruutin sillä lemmikkipossusi päälle. 222 00:12:06,287 --> 00:12:07,705 Moondancenko? 223 00:12:07,789 --> 00:12:10,041 Sen tanssit on tanssittu. 224 00:12:11,584 --> 00:12:13,252 Tapoitko possuni? 225 00:12:13,336 --> 00:12:16,130 En tappanut sitä. Eläinlääkäri hoiti sen puolen. 226 00:12:18,216 --> 00:12:19,383 Milloin? 227 00:12:20,510 --> 00:12:22,011 Noin kaksitoista kuukautta sitten. 228 00:12:23,346 --> 00:12:24,931 Etkä kertonut vuoteen. 229 00:12:25,014 --> 00:12:27,225 Ei omena kauas puusta putoa. 230 00:12:28,851 --> 00:12:30,603 Olet rakas. Pitää lopettaa. 231 00:12:34,398 --> 00:12:35,900 Hyvä on, sinun vuorosi. 232 00:12:46,494 --> 00:12:48,204 Mitä sinä teet? 233 00:12:48,287 --> 00:12:50,915 Se on Lamaze-hengitystä. Auttaa ponnistamaan. 234 00:12:53,626 --> 00:12:55,420 Mahtavaa. Hän ponnistaa kohdullaan. 235 00:12:58,172 --> 00:13:00,216 Tähän on oltava fiksumpi keino. 236 00:13:00,299 --> 00:13:02,844 Tämä on pelkkä fysiikkapulma. 237 00:13:02,927 --> 00:13:05,346 Aivan. Arkhimedes sanoi: 238 00:13:05,430 --> 00:13:08,266 "Antakaa vipuvarsi ja tukipiste," 239 00:13:08,349 --> 00:13:10,309 "niin siirrän koko maailman." 240 00:13:10,393 --> 00:13:15,648 Niin tietysti. Tarvitsemme vain tarpeeksi pitkän vipuvarren. 241 00:13:15,731 --> 00:13:19,652 Juuri niin. Eiköhän täältä löydy jotain nostokangiksi sopivaa. 242 00:13:19,736 --> 00:13:22,029 Katsotaanpa. Nostokanki... 243 00:13:22,113 --> 00:13:25,408 Hetkinen. Ratkaistaan yksi ongelma kerrallaan. 244 00:13:25,491 --> 00:13:29,078 Ensin pitää päättää, onko se "vipuvarsi" vai "nostokanki". 245 00:13:31,289 --> 00:13:34,667 Kunhan se on "vipuvarsi", niin voimme kääriä hihat - 246 00:13:34,751 --> 00:13:37,003 - ja käydä hommiin. 247 00:13:38,254 --> 00:13:39,881 Tässä menee ikuisuus. 248 00:13:43,384 --> 00:13:44,886 Kiitos vain teille. 249 00:13:44,969 --> 00:13:46,846 - Mitä me teimme? - Ennen tuota puhelua - 250 00:13:46,929 --> 00:13:49,974 - possuni möyri onnellisena mudassa. 251 00:13:50,057 --> 00:13:53,561 Nyt se on haudattu laittomasti takapihalle isomummoni viereen. 252 00:13:56,063 --> 00:13:57,523 Eivätkö he syöneet sitä? 253 00:14:01,027 --> 00:14:04,614 Se oli rakastettu perheenjäsen. 254 00:14:04,697 --> 00:14:06,199 Pekonia rakastavan perheenkö? 255 00:14:09,535 --> 00:14:12,455 Ei naurata. Sinun vuorosi. Soita äidillesi. 256 00:14:12,538 --> 00:14:14,916 Ehkä myöhemmin. Kuollut possusi surettaa. 257 00:14:16,417 --> 00:14:19,378 - Ja nälättää. - Puhelin käteen nyt. 258 00:14:19,462 --> 00:14:22,090 Hyvä on. 259 00:14:26,302 --> 00:14:28,262 - Hei, äiti. - Jospa valitsisit numeron. 260 00:14:30,264 --> 00:14:31,641 Näitkö tuon? 261 00:14:36,646 --> 00:14:38,272 Hei, äiti. Mitä kuuluu? 262 00:14:39,607 --> 00:14:41,150 Hyvä. Miten töissä menee? 263 00:14:42,318 --> 00:14:43,861 Sepä kiva. 264 00:14:43,945 --> 00:14:46,906 Ihan hyvää. Kuule, minun piti kysyä, - 265 00:14:46,989 --> 00:14:50,243 - mikseivät Doe-täti ja Florence-täti tulleet toimeen? 266 00:14:50,326 --> 00:14:51,911 Anna se tänne. 267 00:14:51,994 --> 00:14:53,830 Amy erosi Sheldonista, otti korvareiät - 268 00:14:53,913 --> 00:14:55,706 - ja syötti meille peniskeksejä. 269 00:15:00,128 --> 00:15:02,713 Hetkinen. Hän haluaa puhua kanssasi. 270 00:15:07,760 --> 00:15:09,470 Vipuvarsi ei taida toimia. 271 00:15:09,554 --> 00:15:10,847 Miten niin? 272 00:15:16,519 --> 00:15:19,063 Täytyy kokeilla jotain muuta. 273 00:15:19,147 --> 00:15:22,817 Jos olisimme Star Trekissä, voisimme ampua sen irti sädeaseella. 274 00:15:22,900 --> 00:15:24,318 Liian laaja säde. 275 00:15:24,402 --> 00:15:27,905 Tarvitaan jotain tarkempaa, kuten Teräsmiehen lämpökatse. 276 00:15:27,989 --> 00:15:31,951 Vihreä Lyhty voisi avata sen isolla vihreällä kourallaan. 277 00:15:32,034 --> 00:15:34,579 Miksei saman tien Hulk? 278 00:15:34,662 --> 00:15:37,373 Hulk on niin kärttyisä, ettei pääsisi rajan yli. 279 00:15:39,125 --> 00:15:41,627 En väitä, etteivätkö Kostajat olisi - 280 00:15:41,711 --> 00:15:45,381 - järkevä valinta, mutta me olemme tiedemiehiä. 281 00:15:45,465 --> 00:15:48,593 Emmekö voisi ratkaista tätä tieteen avulla? 282 00:15:48,676 --> 00:15:51,971 Voisimme käyttää tiedettä, mutta nämä ovat polttarisi. Relaa vähän. 283 00:15:55,224 --> 00:15:57,685 TIETEELLINEN PERIAATE: PERKUSSIIVINEN ISKU 284 00:16:07,737 --> 00:16:11,616 Me aiomme iskeä perkussiivisesti. 285 00:16:13,451 --> 00:16:17,580 Me aiomme iskeä perkussiivisesti. 286 00:16:19,207 --> 00:16:21,542 Kamu, olet poika, anna tulla ääntä. 287 00:16:21,626 --> 00:16:24,712 Leikkimässä kadulla Sinusta tulee vielä iso mies. 288 00:16:24,796 --> 00:16:27,381 Naama mudassa Senkin häpeäpilkku. 289 00:16:27,465 --> 00:16:30,343 Aina ihan joka paikassa mukana. 290 00:16:35,473 --> 00:16:37,892 Minulla on eideettinen muisti, mikä on joskus kirous. 291 00:16:39,393 --> 00:16:41,562 TIETEELLINEN PERIAATE: LÄMPÖLAAJENEMINEN 292 00:16:44,148 --> 00:16:47,276 En tiennytkään, että tortillat palavat näin hyvin. 293 00:16:47,360 --> 00:16:50,696 Ne ovat pelkkää hiilihydraattia ja rasvaa. 294 00:16:50,780 --> 00:16:53,032 Toivottavasti mutteri laajenee. 295 00:16:53,116 --> 00:16:55,201 Entä jos sen tuoksu houkuttelee eläimiä? 296 00:16:55,284 --> 00:16:57,495 Meillä on tarpeeksi ruokaa niillekin. 297 00:16:57,578 --> 00:17:00,415 - Onko? - 180-senttinen lihakimpale Flash-paidassa. 298 00:17:02,250 --> 00:17:03,668 Ei kovin kivasti sanottu. 299 00:17:03,751 --> 00:17:05,420 Nämä ovat polttarit. Relaa nyt. 300 00:17:07,422 --> 00:17:09,590 TIETEELLINEN PERIAATE: KIIHDYTETTY KORROOSIO 301 00:17:11,676 --> 00:17:13,553 Mikä tuo kauhea haju on? 302 00:17:13,636 --> 00:17:17,348 Palava salsakastike. Toivottavasti happamuus, suola ja lämpö - 303 00:17:17,432 --> 00:17:19,267 - syövyttävät mutterin. 304 00:17:19,350 --> 00:17:21,436 Onpa innovatiivista. 305 00:17:21,519 --> 00:17:24,939 Ehkä koulutuksestasi on sittenkin johonkin. 306 00:17:25,022 --> 00:17:26,941 Näin tämän Myytinmurtajissa. 307 00:17:28,776 --> 00:17:31,028 TIETEELLINEN PERIAATE: EKSOTERMINEN REAKTIO 308 00:17:33,030 --> 00:17:34,115 Hyvä on. 309 00:17:34,198 --> 00:17:39,203 Ruosteesta ja alumiinista syntyy termiitti. 310 00:17:39,287 --> 00:17:42,874 Hienoa. Pari hyppysellistä pitäisi riittää. 311 00:17:42,957 --> 00:17:44,709 Sulaako mutteri sillä? 312 00:17:44,792 --> 00:17:47,044 Aloitetaan pienellä määrällä. 313 00:17:47,128 --> 00:17:49,422 Pistit kunnolla kampoihin, mutteri. 314 00:17:49,505 --> 00:17:53,134 Mutta toiseksi jäit. 315 00:18:11,152 --> 00:18:13,237 Katsokaa. Mutteri irtosi. 316 00:18:28,759 --> 00:18:31,178 Miksi te jo nyt palasitte? 317 00:18:34,390 --> 00:18:36,600 Rengas puhkesi, emmekä saaneet sitä irti. 318 00:18:37,518 --> 00:18:39,937 - Onpa harmi. - Kiitos. 319 00:18:40,020 --> 00:18:41,814 Jos yhtään lohduttaa, - 320 00:18:41,897 --> 00:18:45,067 - rei'itin Amyn korvat ja hänen äitinsä käski hänet komerooni. 321 00:18:49,863 --> 00:18:51,949 Räjäytimme Feynmanin auton. 322 00:18:52,032 --> 00:18:54,535 Isä tappoi possuni traktorillaan. 323 00:18:54,618 --> 00:18:56,787 Vietin yön Meksikossa Sheldonin kanssa. 324 00:18:56,870 --> 00:18:58,080 Voitit. 325 00:19:28,485 --> 00:19:30,028 Tekstitys: Anniina Mäkelä, Deluxe 326 00:19:30,112 --> 00:19:31,196 Finnish