1 00:00:03,690 --> 00:00:05,160 Leonard... 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,660 Tao có tin dữ. 3 00:00:06,660 --> 00:00:07,530 Sao thế? 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,000 Trước khi tao nói, 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,460 có lẽ tao nên giúp mày đón nhận nó dễ dàng hơn. 6 00:00:11,470 --> 00:00:15,770 Khuôn mặt mày đối xứng hài hòa đấy. 7 00:00:15,770 --> 00:00:17,970 Cứ nói đi. 8 00:00:17,970 --> 00:00:20,110 Một nhóm nhà vật lý người Thụy Điển 9 00:00:20,110 --> 00:00:22,980 đang định cướp công thí nghiệm xoáy nước chất siêu lỏng của chúng ta. 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,080 Hơi bị khốn nạn đấy. 11 00:00:25,080 --> 00:00:26,750 "Hơi bị khốn nạn" á? 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,550 Sao mày không tức giận hơn nữa? 13 00:00:28,550 --> 00:00:30,150 Có phải tao đã khiến mày đón nhận dễ dàng quá không? 14 00:00:30,150 --> 00:00:34,590 Bởi vì cái bản mặt mày hơi bị giống tranh Picasso đấy. 15 00:00:34,590 --> 00:00:36,960 Chúng ta làm gì đây? 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,460 Thực hiện thí nghiệm ngay lập tức. 17 00:00:38,460 --> 00:00:40,360 Tao muốn lắm, nhưng chúng ta cần heli lỏng 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,900 và một tháng nữa người ta mới giao hàng. 19 00:00:42,900 --> 00:00:44,970 Tận một tháng á? Cái gì cơ? Mày đùa tao à? 20 00:00:44,970 --> 00:00:47,830 Giờ là lúc thích hợp để mày xoa dịu tao đó. 21 00:00:47,840 --> 00:00:51,270 Cái áo đó làm nổi bật màu xanh của mắt mày. 22 00:00:51,270 --> 00:00:53,670 Cảm ơn. Mày dễ thương ghê. 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,710 Để xem liệu trường đại học 24 00:00:55,710 --> 00:00:57,940 có heli dự trữ không. 25 00:00:57,950 --> 00:01:01,350 Mày có biết là tao đã định không mặc cái áo này hôm nay không? 26 00:01:02,520 --> 00:01:04,380 Này, Barry, bọn tao có chuyện gấp. 27 00:01:04,390 --> 00:01:07,150 Bọn tao cần heli lỏng... khoa mình còn dư chút nào cho bọn tao dùng không? 28 00:01:07,160 --> 00:01:08,520 Rất tiếc, số lượng ít quá. 29 00:01:08,520 --> 00:01:11,160 Và chỗ có sẵn tao cần cho nghiên cứu sự kích thích lượng tử rồi. 30 00:01:11,160 --> 00:01:13,330 Nhưng mày đâu có cần nhiều. 31 00:01:13,330 --> 00:01:14,690 Đúng, nhưng nếu nó thành công, 32 00:01:14,700 --> 00:01:17,330 tao sẽ tổ chức tiệc với bóng bay. 33 00:01:17,330 --> 00:01:19,330 Thôi nào, Barry, có một nhóm người Thụy Điển 34 00:01:19,330 --> 00:01:20,970 cố gắng thực hiện thí nghiệm trước bọn tao. 35 00:01:20,970 --> 00:01:22,140 Mày để lại một ít được không? 36 00:01:22,140 --> 00:01:24,840 Nói thật nhé, nếu đặt vào vị trí của bọn mày, 37 00:01:24,840 --> 00:01:27,010 bọn mày liệu có giúp tao không? 38 00:01:27,010 --> 00:01:29,510 - Có. - Mơ đê. 39 00:01:29,510 --> 00:01:31,240 Mày làm gì thế? 40 00:01:31,250 --> 00:01:33,010 Thì nó bảo nói thật, nên tao nói thật thôi. 41 00:01:33,020 --> 00:01:35,450 Mẹ mày không dạy mày à? Đó là cách hành xử tốt nhất đấy. 42 00:01:35,450 --> 00:01:37,250 Vậy ý mày thế nào? 43 00:01:37,250 --> 00:01:38,350 Tất nhiên là không rồi. 44 00:01:40,460 --> 00:01:43,920 Lẽ ra nó nên xoa dịu mình. 45 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪ 46 00:01:47,300 --> 00:01:50,960 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Đợi đã! ♪ 47 00:01:50,970 --> 00:01:52,500 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 48 00:01:52,500 --> 00:01:55,040 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 49 00:01:55,040 --> 00:01:57,700 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 50 00:01:57,710 --> 00:02:00,370 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 51 00:02:00,380 --> 00:02:02,280 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪ 52 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 ♪ Bang! ♪ 53 00:02:04,260 --> 00:02:08,260 THE BIG BANG THEORY Phần 9 Tập 6: Sự thiếu hụt heli 54 00:02:08,260 --> 00:02:12,028 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 55 00:02:13,310 --> 00:02:14,770 Mày cần gì thằng Kripke? 56 00:02:14,780 --> 00:02:16,910 Sao mày không tới Party City* mà mua heli? [*cửa hàng bán đồ tiệc tùng] 57 00:02:16,910 --> 00:02:20,050 Bọn tao sẽ phải tới mọi cửa hàng Party City ở California. 58 00:02:20,050 --> 00:02:23,420 Như khi mày tổ chức ngày lễ Cinco de Mayo ấy. [*Lễ hội của người Mexico vào ngày 5/5 kỷ niệm chiến thắng quân Pháp] 59 00:02:23,420 --> 00:02:26,590 Này, mọi người vẫn nói về lễ hội đó 60 00:02:26,590 --> 00:02:29,350 vào siete de Mayo. [*Ngày 7 tháng Năm] 61 00:02:30,930 --> 00:02:32,120 Leonard, nếu nhóm Thụy Điển đó đánh bại chúng ta, 62 00:02:32,130 --> 00:02:33,290 tao sẽ không bao giờ có thể tận hưởng 63 00:02:33,290 --> 00:02:34,830 bất kỳ thứ gì từ đất nước đó nữa. 64 00:02:34,830 --> 00:02:36,730 Thật đáng buồn, bởi vì thịt viên Thụy Điển 65 00:02:36,730 --> 00:02:41,070 là loại thịt viên ăn bằng tăm yêu thích của tao. 66 00:02:41,070 --> 00:02:44,470 Nếu bọn mày cần heli lỏng đến thế, tao biết một người 67 00:02:44,470 --> 00:02:46,688 có thể kiếm cho mày mọi thứ, chỉ cần mày không thắc mắc quá nhiều. 68 00:02:46,680 --> 00:02:47,814 - Anh ta là ai? - Anh ta làm việc ở đâu? 69 00:02:47,810 --> 00:02:48,600 Sao anh ta lại có được heli? 70 00:02:48,600 --> 00:02:51,410 Bao nhiêu câu hỏi thì bị coi là quá nhiều? 71 00:02:51,410 --> 00:02:53,210 Có lẽ anh ta không ưa bọn mày đâu. 72 00:02:53,210 --> 00:02:56,180 Bốn câu hỏi. Câu trả lời là bốn. 73 00:02:57,350 --> 00:02:58,550 Cậu có biết ai 74 00:02:58,550 --> 00:03:00,050 đi hẹn hò tối hôm trước không? Stuart đó. 75 00:03:00,050 --> 00:03:01,220 Ồ, mừng cho anh ấy. 76 00:03:01,220 --> 00:03:02,490 Tớ cũng nghĩ thế. 77 00:03:02,490 --> 00:03:06,960 Vậy cô ta vô gia cư hay là định đổ tội cho anh ấy? 78 00:03:06,960 --> 00:03:09,760 Anh ấy dùng ứng dụng hẹn hò trên điện thoại. 79 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 Ồ, ứng dụng gì? 80 00:03:11,200 --> 00:03:12,430 Có lẽ chúng ta có thể bảo Amy thử. 81 00:03:12,430 --> 00:03:14,430 Tớ không biết. 82 00:03:14,440 --> 00:03:16,000 Stuart, anh qua đây chút được không? 83 00:03:16,000 --> 00:03:17,700 Anh ấy đã cố giải thích cho tớ. 84 00:03:17,710 --> 00:03:19,440 Nó hiển thị ảnh của những người ở gần cậu, 85 00:03:19,440 --> 00:03:22,840 cậu cứ lướt để xem, khá là giống trò chơi. 86 00:03:22,840 --> 00:03:26,450 Ồ, và nếu cậu thua trò chơi, cậu sẽ phải hẹn hò với Stuart. 87 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 Gì thế? 88 00:03:29,820 --> 00:03:32,050 Anh cho bọn tôi xem ứng dụng hẹn hò được không? 89 00:03:32,050 --> 00:03:33,690 Ừ, được. 90 00:03:33,690 --> 00:03:36,520 Cái này đã thay đổi cuộc đời tôi. 91 00:03:36,520 --> 00:03:37,960 Wow. Anh đã gặp được bao cô rồi? 92 00:03:37,960 --> 00:03:39,620 Hai. 93 00:03:40,560 --> 00:03:41,730 Tôi có lẽ không cần phải nhấn mạnh là 94 00:03:41,730 --> 00:03:44,830 có một số nữa giữa số 2 và 0. 95 00:03:44,830 --> 00:03:46,470 Vậy nó dùng thế nào? 96 00:03:46,470 --> 00:03:48,900 Nó hiển thị tất cả 97 00:03:48,900 --> 00:03:51,200 các cô nàng độc thân trong bán kính 5 dặm 98 00:03:51,210 --> 00:03:52,640 cũng đang sử dụng ứng dụng. 99 00:03:52,640 --> 00:03:55,070 Nếu tôi thích họ, thì tôi nhấn "Thích." 100 00:03:55,080 --> 00:03:56,980 Nếu không thì nhấn "Không thích." 101 00:03:56,980 --> 00:03:58,880 Một cô gái thế nào thì anh sẽ nhấn không thích? 102 00:03:58,880 --> 00:04:03,380 Lần đầu tiên có người tôi không thích thì tôi sẽ bảo cô. 103 00:04:04,550 --> 00:04:08,220 Này. Anh chàng bán heli lỏng trả lời rồi. 104 00:04:08,220 --> 00:04:10,020 Anh ta nói sao? 105 00:04:10,020 --> 00:04:12,760 Anh ta có thứ chúng ta cần và có thể gặp chúng ta vào tối nay. 106 00:04:12,760 --> 00:04:15,090 Thật ư? 107 00:04:15,100 --> 00:04:17,500 Mày biết là tao không thích đi mua đồ vào buổi tối mà. 108 00:04:18,700 --> 00:04:20,030 Ngày 7 tháng 1, năm 2009. 109 00:04:20,030 --> 00:04:22,400 Tao tới tiệm Ralph's lúc 11:30 tối để mua 110 00:04:22,400 --> 00:04:24,540 Cracklin 'Oat Bran cho bữa sáng và tao đã thấy gì? 111 00:04:24,540 --> 00:04:26,070 Một gã bổ sung thêm ngũ cốc lên kệ. 112 00:04:26,070 --> 00:04:27,570 Đúng thế. Rồi hắn làm gì? 113 00:04:27,570 --> 00:04:31,580 Hắn trực tiếp đưa hộp cho mày và gọi mày là Stretch. 114 00:04:33,550 --> 00:04:36,250 Cảm giác vẫn như mới hôm qua vậy. 115 00:04:36,250 --> 00:04:38,520 Mày có muốn heli lỏng hay không đây? 116 00:04:38,520 --> 00:04:39,680 Tất nhiên là có rồi. 117 00:04:39,690 --> 00:04:41,620 Tao không muốn bọn Thụy Điển cướp công của chúng ta. 118 00:04:41,620 --> 00:04:43,420 Vậy tao sẽ bảo anh ta đồng ý giao dịch. 119 00:04:43,420 --> 00:04:46,590 Leonard, chờ đã. Thế này thì trái nguyên tắc quá. 120 00:04:46,590 --> 00:04:48,330 Chúng ta chỉ bẻ cong luật một chút thôi mà. 121 00:04:48,330 --> 00:04:50,430 Chúng ta được cấp tiền để thực hiện thí nghiệm 122 00:04:50,430 --> 00:04:53,130 nên chúng ta sẽ tiêu nó vào chỗ heli chúng ta cần. 123 00:04:53,130 --> 00:04:54,600 Nó không giống như khi Tiến sĩ Goldfarb 124 00:04:54,600 --> 00:04:56,700 nói rằng ông ấy đã mua kính hiển vi điện tử 125 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 nhưng thực ra là ông ấy đang nuôi 126 00:04:58,010 --> 00:05:01,740 một ả người Nga trong căn hộ ở Van Nuys. 127 00:05:01,740 --> 00:05:06,340 Cô ta có giúp ông ấy trong quá trình nghiên cứu không? 128 00:05:08,450 --> 00:05:09,850 Chắc chắn rồi. 129 00:05:10,850 --> 00:05:12,180 Thế có giao dịch không nào? 130 00:05:12,190 --> 00:05:14,220 Được rồi, nhưng anh ta lấy heli ở đâu ra? 131 00:05:14,220 --> 00:05:15,950 Không nhớ à? Không được hỏi quá nhiều? 132 00:05:15,960 --> 00:05:18,460 Ừ, nhưng thế này là vi phạm nội quy trường đại học. 133 00:05:18,460 --> 00:05:20,290 Một chút thôi, nhưng... 134 00:05:20,290 --> 00:05:21,890 Tao sẽ trích dẫn câu của Einstein, 135 00:05:21,900 --> 00:05:24,030 "Việc theo đuổi khoa học đòi hỏi chúng ta 136 00:05:24,030 --> 00:05:26,830 phải bỏ qua các luật lệ của con người." 137 00:05:26,830 --> 00:05:28,670 Hừm. 138 00:05:28,670 --> 00:05:29,940 Được rồi, triển thôi. 139 00:05:29,940 --> 00:05:31,300 Hẹn anh ta giao dịch đi. 140 00:05:32,970 --> 00:05:35,240 Đã xong. 141 00:05:35,240 --> 00:05:37,240 Tao không tìm thấy câu đó trên mạng. 142 00:05:37,240 --> 00:05:39,380 Mày bịa đấy à? 143 00:05:41,750 --> 00:05:43,150 Trước khi trả lời, 144 00:05:43,150 --> 00:05:46,320 tao có thể khen da mày đẹp quá không. 145 00:05:48,860 --> 00:05:51,260 Sao mày nói ngọt thế. 146 00:05:53,860 --> 00:05:56,130 Tớ không chắc chuyện này có ổn không nữa. 147 00:05:56,130 --> 00:05:57,660 Thôi nào, cứ để anh ấy cài ứng dụng cho cậu đi. 148 00:05:57,660 --> 00:05:59,460 Phải đó, Stuart đã kiếm được hai bạn hẹn bằng ứng dụng đó đấy. 149 00:05:59,470 --> 00:06:03,270 Tôi suýt nữa được ngủ cùng một người mà cô ấy lại nói không. 150 00:06:04,540 --> 00:06:06,300 Được rồi, xong rồi đấy. 151 00:06:06,310 --> 00:06:07,740 Được rồi, để tôi xem. 152 00:06:07,740 --> 00:06:09,510 Không, không, 153 00:06:09,510 --> 00:06:11,410 không... 154 00:06:11,410 --> 00:06:12,780 Ồ, anh này dễ thương nè! 155 00:06:12,780 --> 00:06:14,380 Không phải hình xăm giọt lệ 156 00:06:14,380 --> 00:06:17,450 có nghĩa là anh ta đã giết người sao? 157 00:06:17,450 --> 00:06:20,320 Và anh ta buồn vì chuyện đó. 158 00:06:20,320 --> 00:06:22,690 - Chào. - Chào mọi người. 159 00:06:22,690 --> 00:06:24,890 - Chào hai anh. - Chào anh, em tưởng hai anh sẽ về muộn? 160 00:06:24,890 --> 00:06:26,260 Nếu em muốn anh về muộn hơn 161 00:06:26,260 --> 00:06:28,760 thì lẽ ra em nên cho anh nhiều tiền tiêu vặt hơn. 162 00:06:29,730 --> 00:06:30,860 Mọi người đang làm gì thế? 163 00:06:30,860 --> 00:06:32,030 Bọn tôi đăng Amy lên ứng dụng hẹn hò, 164 00:06:32,030 --> 00:06:33,270 và đang xem xem có ai được không. 165 00:06:33,270 --> 00:06:35,030 Hay thế! Cho tôi xem với. 166 00:06:35,040 --> 00:06:37,070 Ừm, không... 167 00:06:37,070 --> 00:06:39,940 không, chắc chắn là không rồi. 168 00:06:39,940 --> 00:06:42,070 Tên đó thì làm sao? 169 00:06:42,080 --> 00:06:43,440 Anh ta người Ấn Độ. 170 00:06:43,440 --> 00:06:45,640 Chúng ta đã có một đứa như thế rồi. 171 00:06:47,080 --> 00:06:48,650 À, chúng ta nên kiếm một anh chàng Latinh. 172 00:06:48,650 --> 00:06:51,250 Như thế nhóm mình sẽ được hoàn thiện đó. 173 00:06:51,250 --> 00:06:52,480 Này, để tao thử. 174 00:06:52,490 --> 00:06:54,420 Xin lỗi, cho tôi xin lại điện thoại được không? 175 00:06:54,420 --> 00:06:55,650 Chờ chút, tôi đang cố tìm cho cô 176 00:06:55,660 --> 00:06:57,160 tình yêu vĩ đại tiếp theo của đời cô đấy. 177 00:06:57,160 --> 00:06:58,920 Người đàn ông sẽ là cha của các con cô. 178 00:06:58,930 --> 00:07:00,760 Được rồi, có hay không với anh chàng da trắng tết tóc nhiều lọn đây? 179 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 .:: Biên Dịch: Hieuzozo ::. 180 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 .:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix ::. 181 00:07:10,640 --> 00:07:12,870 Chắc là anh ta đấy. 182 00:07:12,870 --> 00:07:14,710 Tất nhiên rồi. 183 00:07:14,710 --> 00:07:17,040 Một chiếc xe màu trắng, không có đặc điểm nổi bật. 184 00:07:17,040 --> 00:07:19,140 Chắc mày cũng hay nghe thấy câu: 185 00:07:19,150 --> 00:07:23,650 "Thi thể của họ được tìm thấy trong một chiếc xe màu trắng, không có đặc điểm nổi bật." 186 00:07:29,360 --> 00:07:30,960 Xin chào. 187 00:07:30,960 --> 00:07:32,020 Chào. 188 00:07:32,030 --> 00:07:33,060 Ừm, tôi là Leonard. 189 00:07:33,060 --> 00:07:34,460 - Đây là bạn tôi... - Tôi là Skippy. 190 00:07:34,460 --> 00:07:36,160 Skippy Cavanaugh. 191 00:07:36,160 --> 00:07:38,360 Tuyệt. 192 00:07:38,370 --> 00:07:39,500 Có đem theo tiền mặt không? 193 00:07:39,500 --> 00:07:40,730 Ừ, đây. 194 00:07:40,730 --> 00:07:42,230 Chờ đã, chờ cái coi. 195 00:07:42,240 --> 00:07:43,670 Sao bọn tôi biết được anh sẽ không 196 00:07:43,670 --> 00:07:45,500 lấy tiền và lái đi mất chứ? 197 00:07:45,510 --> 00:07:48,240 Mày làm gì thế, Skippy? 198 00:07:48,240 --> 00:07:50,840 Chính xác những gì mấy bộ phim hình sự thập niên 1970 đã dạy chúng ta. 199 00:07:50,840 --> 00:07:54,480 Anh giao cho bọn tôi heli trước. 200 00:07:54,480 --> 00:07:56,350 Thế làm sao tôi biết được các anh sẽ không 201 00:07:56,350 --> 00:07:57,680 lái xe đi mà không trả tiền cho tôi? 202 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 Chắc tao không phải là đứa duy nhất 203 00:07:59,690 --> 00:08:01,690 xem phim hình sự thập niên '70. 204 00:08:02,520 --> 00:08:03,920 Anh có thể tin bọn tôi mà. 205 00:08:03,920 --> 00:08:06,020 Bọn tôi là những nhà khoa học danh giá. 206 00:08:06,030 --> 00:08:07,390 Chỉ có nó là nhà khoa học thôi. 207 00:08:07,390 --> 00:08:09,260 Tôi là người tổ chức hôn lễ 208 00:08:09,260 --> 00:08:11,860 nhưng lại không thể tìm thấy tình yêu cho chính mình. 209 00:08:13,300 --> 00:08:15,470 Thật mỉa mai, nhưng mấu chốt là 210 00:08:15,470 --> 00:08:17,000 bọn tôi không thể tin anh. 211 00:08:17,000 --> 00:08:20,240 Anh là một nhân vật có vẻ nguy hiểm trong bãi đỗ xe. 212 00:08:20,240 --> 00:08:21,710 Theo quan điểm của tôi 213 00:08:21,710 --> 00:08:23,210 thì hai anh mới là nhân vật nguy hiểm đối với tôi. 214 00:08:23,210 --> 00:08:26,480 Tôi chưa bao giờ nghĩ như thế. 215 00:08:26,480 --> 00:08:29,980 Trời ạ, nhiều khi hệ quy chiếu lại khiến ta bất ngờ nhỉ? 216 00:08:31,150 --> 00:08:33,050 Bạn tôi đã nói đúng về chuyện tiền bạc. 217 00:08:33,050 --> 00:08:35,420 Tôi thấy không thoải mái nếu cứ giao nó cho anh trước. 218 00:08:35,420 --> 00:08:37,720 Không tiền, không heli. 219 00:08:37,720 --> 00:08:41,130 Có vẻ như chúng ta ở thế bí rồi. 220 00:08:41,130 --> 00:08:42,760 Không chính xác cho lắm. 221 00:08:42,760 --> 00:08:44,800 Trong cờ vua, thế bí là để chỉ tình huống 222 00:08:44,800 --> 00:08:46,830 không còn nước nào để di chuyển nữa. 223 00:08:46,830 --> 00:08:48,930 Anh có cả đống nước cờ. 224 00:08:48,940 --> 00:08:51,340 Anh có thể đập tụi tôi và trấn lột tiền. 225 00:08:52,310 --> 00:08:54,610 Anh có thể giết tụi tôi, anh biết mà. 226 00:08:54,610 --> 00:08:58,740 Thực sự thì anh chỉ bị giới hạn bởi trí tưởng tượng mà thôi. 227 00:09:00,080 --> 00:09:01,310 Ha. 228 00:09:01,320 --> 00:09:03,010 Bao năm qua, tôi dùng từ "thế bí" 229 00:09:03,020 --> 00:09:05,080 khi ý tôi thực sự là "bế tắc". 230 00:09:05,090 --> 00:09:07,620 Ngu ngốc thật. 231 00:09:09,860 --> 00:09:12,390 Chuyện này là thế bí hay bế tắc 232 00:09:12,390 --> 00:09:14,760 hay là đối đầu kiểu Mexico không phải vấn đề quan trọng. 233 00:09:14,760 --> 00:09:15,990 Giờ chúng ta sẽ làm thế nào đây? 234 00:09:16,000 --> 00:09:17,730 Whoa, sao mà đây lại là đối đầu kiểu Mexico được chứ? 235 00:09:17,730 --> 00:09:20,400 Cần phải có ba phe cơ mà. 236 00:09:20,400 --> 00:09:21,930 Không cần thiết. 237 00:09:21,940 --> 00:09:24,340 Nhiều người tranh cãi rằng bản chất của đối đầu kiểu Mexico 238 00:09:24,340 --> 00:09:26,600 là không ai có thể thoát ra khỏi cuộc xung đột 239 00:09:26,610 --> 00:09:28,710 mà không bị tổn hại. 240 00:09:28,710 --> 00:09:31,440 Hừm, tôi không hiểu lắm. 241 00:09:31,450 --> 00:09:33,210 Để tôi lấy ví dụ. 242 00:09:33,210 --> 00:09:35,780 Sáng sớm hôm nay, 243 00:09:35,780 --> 00:09:37,620 tôi đã giải mã tiêu đề e-mail của anh, 244 00:09:37,620 --> 00:09:39,850 và tôi biết được tên anh là Kenneth Fitzgerald. 245 00:09:39,850 --> 00:09:42,550 Từ đó, tôi đã tìm ra nơi anh sống và làm việc. 246 00:09:42,560 --> 00:09:44,960 Bây giờ, để tiến hành đối đầu kiểu Mexico, 247 00:09:44,960 --> 00:09:46,730 tôi sẽ nói, chẳng hạn như, 248 00:09:46,730 --> 00:09:50,330 "Đưa bọn tôi heli không thì bọn tôi sẽ báo cơ quan chức năng." 249 00:09:50,330 --> 00:09:51,760 Đó là lời đe dọa hả? 250 00:09:51,770 --> 00:09:54,100 Phải, chính xác. Thấy chưa, anh hiểu rồi đó. 251 00:09:54,100 --> 00:09:56,870 Ừ, tôi biết cơ quan anh làm, được chứ? 252 00:09:56,870 --> 00:09:58,670 Nếu anh định gây sự với tôi, tôi sẽ báo cáo anh, 253 00:09:58,670 --> 00:10:00,570 rồi tôi sẽ đập cả hai một trận. 254 00:10:00,570 --> 00:10:03,480 Hoàn hảo! Giờ chúng ta thực sự đang đối đầu kiểu Mexico đó. 255 00:10:05,350 --> 00:10:07,110 Liệu đây có phải là trường hợp 256 00:10:07,110 --> 00:10:10,280 tao thắng trận chiến nhưng thua cả cuộc chiến không? 257 00:10:10,280 --> 00:10:13,590 E là vậy, Skippy. 258 00:10:13,590 --> 00:10:16,320 Tao đã bảo là không nên đi mua đồ vào buổi tối rồi mà. 259 00:10:24,870 --> 00:10:26,910 Được rồi, tất cả bình tĩnh nào. 260 00:10:26,910 --> 00:10:28,610 Không ai muốn báo cáo ai cả. 261 00:10:28,610 --> 00:10:29,980 Không, tôi không thích thế này. Tôi không bán nữa. 262 00:10:29,980 --> 00:10:31,740 Không, không. Chờ đã, đừng đi. 263 00:10:31,750 --> 00:10:33,010 Để tôi giải thích. 264 00:10:33,010 --> 00:10:35,050 Bọn tôi là hai nhà vật lý, và bọn tôi đang cố gắng chứng minh 265 00:10:35,050 --> 00:10:37,780 một giả thuyết mà bọn tôi đã nghiên cứu hơn một năm nay. 266 00:10:37,790 --> 00:10:41,150 Thật không? Giả thuyết thế nào? 267 00:10:41,160 --> 00:10:43,090 Không gian-thời gian có thể được hiểu như là 268 00:10:43,090 --> 00:10:45,560 bề mặt của một chất siêu lỏng n-chiều. 269 00:10:45,560 --> 00:10:47,230 Hừm. Có thể đấy, có vẻ được. 270 00:10:47,230 --> 00:10:48,990 Tiếp đi. 271 00:10:50,800 --> 00:10:53,370 Được rồi, nhưng bây giờ có một nhóm Thụy Điển đã đọc bài nghiên cứu của bọn tôi 272 00:10:53,370 --> 00:10:55,870 và họ đang cố gắng đánh bại bọn tôi bằng chính khám phá đó. 273 00:10:56,800 --> 00:10:58,100 Bọn tôi thực sự cần heli. 274 00:10:58,110 --> 00:10:59,410 Và tôi xin lỗi vì đã nói dối 275 00:10:59,410 --> 00:11:01,810 tôi là người tổ chức hôn lễ không tìm thấy tình yêu. 276 00:11:01,810 --> 00:11:04,840 Mặc dù hiện tôi vẫn đang độc thân, nếu anh quen ai đó. 277 00:11:05,950 --> 00:11:07,780 Tiền đây. Ta thỏa thuận được không? 278 00:11:07,780 --> 00:11:10,050 Rồi. 279 00:11:11,520 --> 00:11:13,620 Thật tệ khi mấy tên nhà khoa học đó định cướp công các anh. 280 00:11:13,620 --> 00:11:15,490 Tôi đã mong đợi một tiêu chuẩn đạo đức cao hơn 281 00:11:15,490 --> 00:11:17,390 từ những người bạn Thụy Điển cơ. 282 00:11:19,060 --> 00:11:21,090 Chuyện đó phổ biến ở lĩnh vực này mà. 283 00:11:21,100 --> 00:11:22,700 Cũng chẳng thể làm gì được. 284 00:11:22,700 --> 00:11:24,200 Chỉ cần một số tiền thích hợp, 285 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 nếu anh biết họ sống ở đâu, 286 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 chúng ta có thể làm được nhiều việc mà. 287 00:11:26,800 --> 00:11:28,770 Mày nghe thấy chưa, Leonard? 288 00:11:28,770 --> 00:11:31,400 Chúng ta có thể làm được nhiều thứ đó. 289 00:11:32,340 --> 00:11:35,310 Anh có danh thiếp không? 290 00:11:36,480 --> 00:11:38,810 Được rồi, đã phát lên. 291 00:11:38,810 --> 00:11:40,010 Giờ mọi người có thể cùng xem rồi. 292 00:11:40,010 --> 00:11:41,150 Được rồi. 293 00:11:41,150 --> 00:11:43,520 Mọi người thấy Mike mắt lác thế nào? 294 00:11:45,050 --> 00:11:48,750 Chắc chắn rằng anh ta sẽ không nhìn những cô gái khác đâu. 295 00:11:51,790 --> 00:11:54,730 Trừ khi họ ngồi trên mũi của anh ta. 296 00:11:55,500 --> 00:11:57,630 Được rồi, được rồi, được rồi. Không thích. 297 00:11:57,630 --> 00:11:59,200 Tiếp. 298 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 Eo, răng anh ta nhỏ thế. 299 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 Trông anh ta như người cá heo ấy. 300 00:12:04,540 --> 00:12:07,340 Chờ đã, nếu anh ta giỏi chuyện giường chiếu, cậu ấy có thể thưởng anh ta một con cá. 301 00:12:08,740 --> 00:12:10,140 Anh yêu em, Amy. 302 00:12:16,080 --> 00:12:18,350 Được rồi, tớ bắt đầu cảm thấy tội lỗi đấy. 303 00:12:18,350 --> 00:12:20,590 Không phải chúng ta đang hơi xấu tính hay sao? 304 00:12:21,920 --> 00:12:23,820 Cũng đúng. 305 00:12:23,820 --> 00:12:26,590 Chúng ta không nên trêu ai đó trước mặt họ. 306 00:12:27,430 --> 00:12:29,800 Nhìn kìa, là Stuart! 307 00:12:32,270 --> 00:12:35,030 Mày chắc sẽ không muốn ngồi ở đây đâu. 308 00:12:39,070 --> 00:12:42,270 Đi lối này, chú Harvey ơi. 309 00:12:47,010 --> 00:12:49,010 Mày thôi cái trò đó đi được không? 310 00:12:49,020 --> 00:12:52,320 Tao đang cố gắng không thu hút sự chú ý mà. 311 00:12:52,320 --> 00:12:55,390 Ngả mũ chào cô dọn vệ sinh không phải là thu hút sự chú ý sao? 312 00:12:55,390 --> 00:12:58,960 Cô ấy nói, “Buenas noches.”* Chú ấy còn biết làm gì đây? [Chào buổi tối (tiếng Tây Ban Nha)] 313 00:12:58,960 --> 00:13:00,930 Thôi, bắt đầu thí nghiệm đi. 314 00:13:00,930 --> 00:13:02,860 Leonard, ta cần thống nhất câu chuyện của mình 315 00:13:02,860 --> 00:13:04,230 phòng khi bị tóm. 316 00:13:04,230 --> 00:13:06,000 Chúng ta sẽ không bị tóm đâu. 317 00:13:06,000 --> 00:13:07,100 Mày làm sao biết chắc được. 318 00:13:07,100 --> 00:13:09,130 Biết đâu tay bán heli chỉ điểm chúng ta thì sao? 319 00:13:09,140 --> 00:13:11,270 Lỡ Kripke hỏi ta kiếm được ở đâu thì sao? 320 00:13:11,270 --> 00:13:13,170 Lỡ trường kiểm tra phả hệ gia đình tao 321 00:13:13,170 --> 00:13:15,770 và biết được tao không có ông chú nào tên Harvey thì sao? 322 00:13:15,780 --> 00:13:19,080 Tay bán hàng không thèm quan tâm, Kripke chẳng có quyền gì với chúng ta cả 323 00:13:19,080 --> 00:13:20,950 và việc mày có họ hàng với một cái bình kim loại 324 00:13:20,950 --> 00:13:23,950 sẽ làm sáng tỏ rất nhiều điều đấy. 325 00:13:23,950 --> 00:13:27,320 Giúp tao nối cái này vào. 326 00:13:27,320 --> 00:13:28,520 - Ôi trời. - Sao? 327 00:13:28,520 --> 00:13:30,620 - Mày có thấy cái nhãn dán này không? - Cái gì vậy? 328 00:13:30,620 --> 00:13:33,230 Nó bị xé mất một phần, nhưng mảnh còn lại có ghi: 329 00:13:33,230 --> 00:13:36,030 "Tài sản của" và chữ "U". 330 00:13:36,030 --> 00:13:37,860 Chắc là USC (Đại học Nam California) hoặc UCLA (Đại học California, Los Angeles). 331 00:13:37,870 --> 00:13:40,430 Ừ, nhưng lỡ như đó là "Tài sản của Chính phủ Mỹ" thì sao? 332 00:13:40,430 --> 00:13:43,170 Có một kho dự trữ heli quốc gia ở Amarilli, Texas. 333 00:13:43,170 --> 00:13:44,600 Nếu cái này bị lấy trộm từ đó 334 00:13:44,610 --> 00:13:46,610 thì chúng ta sẽ trở thành tòng phạm trong tội ác cấp quốc gia đấy. 335 00:13:46,610 --> 00:13:48,110 Đừng vội đi tới kết luận như vậy. 336 00:13:48,110 --> 00:13:49,680 Có rất nhiều thứ bắt đầu bằng chữ "U" mà. 337 00:13:49,680 --> 00:13:50,710 Đúng vậy. 338 00:13:50,710 --> 00:13:52,780 Có Không quân Mỹ, 339 00:13:52,780 --> 00:13:55,250 Bộ Quốc phòng Mỹ, Hải quân Mỹ, 340 00:13:55,250 --> 00:13:57,580 "mày" và tao sẽ phải vào tù. 341 00:13:57,590 --> 00:14:00,090 Nghe này, chúng ta có thể làm thí nghiệm theo kế hoạch 342 00:14:00,090 --> 00:14:01,850 và đánh bại đội Thuỵ Điển, 343 00:14:01,860 --> 00:14:04,090 hoặc ta có thể tạm biệt giấc mơ của mình 344 00:14:04,090 --> 00:14:06,260 vì sợ phải lách một vài điều luật. 345 00:14:10,000 --> 00:14:11,460 Chào cô. 346 00:14:14,740 --> 00:14:16,640 Được rồi, mọi người nhớ hết luật chưa? 347 00:14:16,640 --> 00:14:19,070 Nếu anh ta không mặc áo, uống một ngụm. 348 00:14:19,070 --> 00:14:20,910 Chụp ảnh với thú cưng, 2 ngụm. 349 00:14:20,910 --> 00:14:23,940 Thú cưng và không mặc áo, phải tu hết mình. 350 00:14:25,280 --> 00:14:27,510 Và kéo! 351 00:14:31,150 --> 00:14:33,850 Tôi có cái quần lót y hệt như thế đó! 352 00:14:35,090 --> 00:14:36,160 Tu! 353 00:14:38,030 --> 00:14:40,390 Amy, cậu có tin nhắn nè. 354 00:14:40,390 --> 00:14:42,060 Ồ, đưa cho tớ đi. 355 00:14:42,060 --> 00:14:43,860 "Tối qua tôi đã rất vui." 356 00:14:43,860 --> 00:14:45,260 Không, không, đừng đọc cái đó. 357 00:14:45,270 --> 00:14:46,500 - Dave là ai? - Tớ... 358 00:14:46,500 --> 00:14:47,670 Tối qua cậu có hẹn à? 359 00:14:47,670 --> 00:14:48,600 Cậu đang gặp gỡ anh chàng nào à? 360 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Không, không phải như vậy đâu. 361 00:14:50,700 --> 00:14:53,440 "Và tôi muốn mời cô đi ăn lần nữa"? 362 00:14:53,440 --> 00:14:54,470 - Amy! - Sao cơ? 363 00:14:54,480 --> 00:14:56,210 - Không thể tin được. - Chúa ơi. 364 00:14:56,210 --> 00:14:58,310 Được rồi, là như vậy đó. 365 00:15:00,510 --> 00:15:02,950 Cám ơn anh vì đã quay lại. 366 00:15:02,950 --> 00:15:04,320 Bình thường tôi sẽ không quay lại đâu, 367 00:15:04,320 --> 00:15:06,450 nhưng con gái tôi đang tổ chức tiệc ngủ, 368 00:15:06,450 --> 00:15:09,760 và một người đàn ông chỉ chịu đựng được chừng đó tiếng hò hét và Katy Perry thôi. 369 00:15:09,760 --> 00:15:13,160 Nếu anh trả lại tiền cho chúng tôi, 370 00:15:13,160 --> 00:15:15,560 anh có thể lấy lại heli rồi chúng tôi sẽ về ngay. 371 00:15:15,560 --> 00:15:17,430 Nó bị làm sao à? 372 00:15:17,430 --> 00:15:19,830 Nó không bị gì đâu. Chỉ là chúng tôi thay đổi ý định thôi. 373 00:15:19,830 --> 00:15:21,800 Nó đeo kính còn tôi là đứa biết tuốt, 374 00:15:21,800 --> 00:15:24,270 chúng tôi không thích hợp với môi trường trong tù. 375 00:15:24,270 --> 00:15:25,800 Tôi hiểu rồi. 376 00:15:25,810 --> 00:15:27,610 Các anh là những người tốt, nên tôi sẽ... 377 00:15:27,610 --> 00:15:29,340 tôi sẽ lấy lại heli từ chỗ các anh. 378 00:15:29,340 --> 00:15:30,340 Cám ơn anh. 379 00:15:30,340 --> 00:15:32,610 Nhưng các anh sẽ không được hoàn lại tiền đâu. 380 00:15:32,610 --> 00:15:35,880 Anh đang lợi dụng chúng tôi sao? 381 00:15:35,880 --> 00:15:39,220 Chúng ta đã làm sáng tỏ các thuật ngữ cùng nhau mà. 382 00:15:39,220 --> 00:15:42,530 Coi này, tôi cũng thích đánh lạc hướng bằng ngôn từ lắm, 383 00:15:42,570 --> 00:15:45,420 nhưng làm ăn là phải vậy. 384 00:15:45,430 --> 00:15:47,330 Anh biết không? 385 00:15:47,330 --> 00:15:48,560 Được thôi. Anh cứ giữ lấy tiền đi. 386 00:15:48,560 --> 00:15:50,500 Chúng tôi chỉ muốn làm cho xong chuyện này thôi. 387 00:15:50,500 --> 00:15:52,530 Không vấn đề gì, nhưng tôi sẽ phải lấy của các anh 388 00:15:52,530 --> 00:15:55,370 một khoản tiền nạp mới heli nho nhỏ. 389 00:15:55,370 --> 00:15:56,900 Tôi không hiểu. 390 00:15:56,900 --> 00:15:58,100 Anh ta muốn thêm tiền. 391 00:15:58,110 --> 00:16:00,940 Tốt nhất là đừng có lấy hơn 1000 đô la 392 00:16:00,940 --> 00:16:02,640 vì tôi chỉ có từng đấy tiền trên người thôi. 393 00:16:04,380 --> 00:16:07,950 Chính xác là ngần ấy tiền đấy. 394 00:16:07,950 --> 00:16:09,350 Cuối cùng thì 395 00:16:09,350 --> 00:16:11,380 chúng ta cũng gặp may. 396 00:16:15,060 --> 00:16:16,590 Tớ không thể tin được là cậu đi hẹn hò 397 00:16:16,590 --> 00:16:17,720 mà chúng tớ lại không hay biết gì. 398 00:16:17,730 --> 00:16:19,660 Ừ, sao cậu không nói với chúng tớ? 399 00:16:19,660 --> 00:16:21,090 Vì nó vẫn mới và khá kì quặc, 400 00:16:21,100 --> 00:16:23,360 và tớ chỉ đang cố gắng tìm hiểu thôi. 401 00:16:23,360 --> 00:16:24,430 Và tớ biết rằng 402 00:16:24,430 --> 00:16:26,030 nếu tớ nói với mọi người rằng tớ đang hẹn hò 403 00:16:26,030 --> 00:16:28,100 với một vài người thì các cậu sẽ phấn khích quá mức ngay. 404 00:16:28,100 --> 00:16:29,000 Một vài người sao? 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,040 - Sao cơ? - Amy! - Amy! 406 00:16:31,970 --> 00:16:34,540 Chúng tôi có được phép hỏi xem mọi chuyện đang tiến triển thế nào rồi không? 407 00:16:34,540 --> 00:16:35,940 Mọi chuyện vẫn ổn. 408 00:16:35,940 --> 00:16:38,280 Đa phần là chỉ mới hẹn đi uống cà phê thôi. 409 00:16:38,280 --> 00:16:41,250 Sa...?! 410 00:16:41,250 --> 00:16:42,650 Tôi cứ nghĩ chúng ta đều... 411 00:16:42,650 --> 00:16:44,620 Thôi khỏi. 412 00:16:45,450 --> 00:16:46,950 Tớ cứ nghĩ cậu chưa sẵn sàng 413 00:16:46,950 --> 00:16:48,420 đi hẹn hò. 414 00:16:48,420 --> 00:16:50,290 Tớ không có nhiều kinh nghiệm hẹn hò, 415 00:16:50,290 --> 00:16:52,160 nên tớ đã quyết định rằng 416 00:16:52,160 --> 00:16:53,790 đi chơi một chút sẽ tốt cho tớ. 417 00:16:53,790 --> 00:16:55,660 Tớ mừng cho cậu. 418 00:16:55,660 --> 00:16:57,600 Cám ơn cậu. 419 00:16:57,600 --> 00:16:59,500 Và cậu đã hẹn hò với bao nhiêu anh chàng rồi? 420 00:16:59,500 --> 00:17:00,670 Xin hãy ít hơn 2 đi. 421 00:17:00,670 --> 00:17:02,530 - 3. - Chết tiệt. 422 00:17:05,010 --> 00:17:08,440 Đám Thuỵ Điển có thể sẽ đánh bại chúng ta, 423 00:17:08,440 --> 00:17:11,980 nhưng ít nhất ta sẽ không bị hấp diêm tập thể trong tù. 424 00:17:13,710 --> 00:17:18,020 Ernest Goes to Jail là bộ phim về tù tội duy nhất mà mày xem đấy à? 425 00:17:18,020 --> 00:17:20,820 Phim đó làm tao sợ lắm, Leonard. 426 00:17:22,590 --> 00:17:24,820 Này, tao đã suy nghĩ rồi. 427 00:17:24,830 --> 00:17:26,530 Tao đã thật nhỏ mọn. 428 00:17:26,530 --> 00:17:28,560 Bọn mày có thể dùng heli của tao. 429 00:17:29,030 --> 00:17:30,730 Cám ơn mày, Barry. 430 00:17:30,730 --> 00:17:33,700 Nhưng bọn mày phải cho tên tao vào bài nghiên cứu của bọn mày. 431 00:17:34,700 --> 00:17:36,070 Thật nực cười. 432 00:17:36,070 --> 00:17:37,400 Tao không biết, cũng công bằng mà. 433 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 Bọn mày không thể thực hiện được nghiên cứu nếu không có tao. 434 00:17:40,010 --> 00:17:41,040 Mày cho bọn tao vài phút được không? 435 00:17:41,040 --> 00:17:42,170 Cứ từ từ. 436 00:17:42,180 --> 00:17:45,410 Tao sẽ đi giật lùi để tạo hiệu ứng hoành tráng. 437 00:17:51,920 --> 00:17:54,350 Tao không thích bị đe doạ thế này. 438 00:17:54,360 --> 00:17:56,220 Nhất là bị nó đe doạ. 439 00:17:56,220 --> 00:17:59,290 Tao cũng thế, nhưng chúng ta còn lựa chọn nào khác đâu? 440 00:17:59,290 --> 00:18:02,360 Tôi hứa đây là lần cuối cùng. 441 00:18:12,240 --> 00:18:14,280 Trên Wikipedia nói ngay đây này. 442 00:18:14,280 --> 00:18:16,710 "Một cuộc đối đầu kiểu Mexico là cuộc chạm trán giữa 443 00:18:16,720 --> 00:18:17,980 "ít nhất là 3 bên." 444 00:18:17,980 --> 00:18:20,050 Sao mày có thể tin Wikipedia 445 00:18:20,050 --> 00:18:23,890 khi họ dùng "giữa" để nhắc đến 3 bên? 446 00:18:24,960 --> 00:18:27,290 Đáng lẽ họ phải dùng "trong", đúng không? 447 00:18:29,290 --> 00:18:33,360 Hoặc "trong số" nếu họ chợt muốn hoài cổ. 448 00:18:33,370 --> 00:18:35,130 Được rồi, chuyện phiếm thế đủ rồi. 449 00:18:35,130 --> 00:18:38,000 Chúng ta có xem Ernest Goes to Jail không nào? 450 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 Chắc chắn rồi. 451 00:18:39,400 --> 00:18:41,540 Nhưng đừng ngạc nhiên nếu bộ phim này 452 00:18:41,540 --> 00:18:46,021 - ...khiến anh muốn cải tà quy chính nhé. - Tôi sẵn sàng thay đổi mà. 453 00:18:46,021 --> 00:19:16,051 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn