1 00:00:02,461 --> 00:00:06,048 Estou zerando a taxa de fluxo eletro-osmótico... 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,467 no canal microfluídico. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,469 Muito bem, Howard. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,013 Minha mulher tem 1,47 m e não reclama do sexo... 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,891 então claramente eu sei me virar com coisas pequenas. 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Legal, você está à frente das novas tecnologias... 7 00:00:19,061 --> 00:00:23,149 e faz comentários inadequados sobre a mãe da sua filha. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 Isso é só o que eu digo em voz alta. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,113 Senhores, precisamos parar já. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,449 - O que houve? - Estou vendo os cálculos... 11 00:00:31,615 --> 00:00:35,828 e podemos fazer o dispositivo de 8 a 10 por cento menor. 12 00:00:36,328 --> 00:00:39,623 Ótimo, mas a Força Aérea aprovou como estava. Está tudo certo. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,459 É, não precisa ser menor. 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,169 Que pouca vergonha. 15 00:00:44,587 --> 00:00:47,381 Onde estaríamos se criadores de poodles agissem assim? 16 00:00:48,549 --> 00:00:52,470 Teríamos o poodle padrão e o miniatura, sem o toy e o teacup. 17 00:00:53,554 --> 00:00:57,808 Que não é uma raça reconhecida, mas isso é só política. 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,770 Podemos parar de falar de poodles? 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,147 Está bem. Chocolates. 20 00:01:03,314 --> 00:01:06,066 Gosta de um tamanho menor? Eu sei que você gosta. 21 00:01:06,650 --> 00:01:10,029 Sheldon, não vamos diminuir. Seu trabalho acabou. Pode ir. 22 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 Não quero ir para casa. 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,449 Está bem, vá dar uma caminhada. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,577 - E depois? - Continue caminhando. 25 00:01:36,055 --> 00:01:37,431 BIG BANG: A TEORIA 26 00:01:41,852 --> 00:01:45,439 Ao menos, fica silêncio quando ele vai ao banheiro. 27 00:01:45,940 --> 00:01:47,024 Pois é. 28 00:01:47,191 --> 00:01:50,820 Por isso encho a água dele quando ele não está olhando. 29 00:01:51,779 --> 00:01:52,863 Está brincando! 30 00:01:53,030 --> 00:01:56,158 Não me importa que seja um período de seca, vale a pena. 31 00:01:57,535 --> 00:02:01,747 Sabe, tenho um jeito de tirá-lo do nosso pé. 32 00:02:01,914 --> 00:02:05,417 Guardo isso há uns anos, mas talvez seja a hora certa. 33 00:02:05,876 --> 00:02:09,296 Podemos trancar a porta, não precisa matá-lo. 34 00:02:10,047 --> 00:02:13,342 Não vai matá-lo, ele só vai recomeçar no último save. 35 00:02:14,927 --> 00:02:18,389 Foi minha sexta ida ao banheiro. 36 00:02:18,556 --> 00:02:23,018 Se não for uma infecção urinária, esse é o seu recorde. 37 00:02:23,519 --> 00:02:26,146 Amigo, tenho um presente para você. 38 00:02:26,313 --> 00:02:28,399 - Sério? - Sim. Pode abrir. 39 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 "Parabéns. 40 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 O portador deste certificado... 41 00:02:35,573 --> 00:02:39,785 poderá desfrutar de uma experiência de trem única... 42 00:02:39,952 --> 00:02:42,162 na Ferrovia do Norte de Nevada. 43 00:02:42,329 --> 00:02:44,623 Você, no acelerador. 44 00:02:44,790 --> 00:02:46,876 Você é o engenheiro. 45 00:02:47,042 --> 00:02:50,671 Você conduz a locomotiva." 46 00:02:53,507 --> 00:02:56,760 Isso não acontece muito, mas lá vem um abraço. 47 00:03:01,181 --> 00:03:04,476 Puxa. Preciso fazer xixi de novo. 48 00:03:08,647 --> 00:03:10,608 Certo, onde estávamos? 49 00:03:13,277 --> 00:03:16,363 Na profissão do Howie, incluo que ele foi um astronauta? 50 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Ele falou isso no elogio da mãe, então por que não? 51 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 Não acredito que tem que preencher isso para um bebê. 52 00:03:24,288 --> 00:03:26,248 A escola da Caltech tem lista de espera. 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 Muita gente preenche ficha ainda grávida. 54 00:03:29,168 --> 00:03:32,421 Eu não. Também não fiz aula de respiração para ver Zootopia. 55 00:03:32,588 --> 00:03:34,298 Então, dá licença. 56 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Só estou tentando ajudar. 57 00:03:35,966 --> 00:03:39,136 É que Howie voltou a trabalhar, e tem muita coisa rolando. 58 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 Podemos fazer alguma coisa? 59 00:03:41,013 --> 00:03:44,058 Claro, invistam num fundo, façam seguro de vida... 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,727 e, na lavanderia, tem muita roupa suja. 61 00:03:46,936 --> 00:03:49,355 Lavem ou queimem, vocês que escolhem. 62 00:03:52,066 --> 00:03:53,233 - Já volto. - Não, não... 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,903 - eu cuido disso. - Obrigada. 64 00:03:56,070 --> 00:03:59,031 Enquanto eu estiver lá, pense em como foi grossa comigo. 65 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 Sabe do que precisa? De uma noite longe de tudo isso. 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,745 Sabe, para pensar só... 67 00:04:05,996 --> 00:04:09,708 Está bem, vou desligar isso. 68 00:04:14,004 --> 00:04:15,089 Bem melhor. 69 00:04:16,298 --> 00:04:19,593 Sério, vamos planejar uma noite. Uma folga. Vamos dançar. 70 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 Parece ótimo. 71 00:04:22,221 --> 00:04:26,183 Agora, a Sociedade Musical de Pasadena vai apresentar... 72 00:04:26,350 --> 00:04:28,936 com o Coral Renascentista de San Gabriel. 73 00:04:30,187 --> 00:04:32,272 Nosso desafio é acharmos algo melhor que isso. 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,986 Boa sorte. As pessoas tentam isso há 600 anos. 75 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Oi, chegou cedo. 76 00:04:43,784 --> 00:04:46,829 Você não vai acreditar. Leonard me deu um presente incrível. 77 00:04:46,996 --> 00:04:48,956 Uma viagem a uma ferrovia histórica... 78 00:04:49,123 --> 00:04:52,334 e eu vou operar uma locomotiva de verdade. 79 00:04:52,918 --> 00:04:57,089 Nossa, ele finalmente usou, o que você fez? 80 00:04:57,965 --> 00:05:03,345 Não sei. Só sei que trabalharei na ferrovia o dia todo. 81 00:05:04,179 --> 00:05:05,931 Fico muito feliz por você. 82 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Não, não sou só eu. Não. 83 00:05:07,516 --> 00:05:10,102 A ferrovia fica a quatro horas do aeroporto mais próximo... 84 00:05:10,269 --> 00:05:13,022 - e adivinhe quem vai me levar? - Desisto. 85 00:05:13,188 --> 00:05:15,941 - Você. - Não, eu desisto mesmo. 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,819 E adivinhe onde vamos dormir? 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Podemos escolher entre um local da virada do século... 88 00:05:21,822 --> 00:05:23,699 ou um vagão de funcionários. 89 00:05:23,866 --> 00:05:26,368 O problema do vagão é que não tem banheiro... 90 00:05:26,535 --> 00:05:29,830 mas o problema do outro local é que não é um vagão. 91 00:05:31,290 --> 00:05:34,501 No primeiro dia, vou conduzir um trem a vapor. 92 00:05:34,793 --> 00:05:36,962 No segundo, um trem a diesel. 93 00:05:37,296 --> 00:05:40,883 E se eu me oferecer para fazer a manutenção e a papelada... 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 vão me deixar ficar o quanto eu quiser. 95 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 Talvez seja melhor levar roupas para o resto de nossas vidas. 96 00:05:48,140 --> 00:05:50,559 Posso fazer xixi agora? 97 00:05:51,060 --> 00:05:53,687 Ah, ouça só isso. 98 00:05:54,188 --> 00:05:58,317 Vou fazer um teste com base num manual de 125 páginas. 99 00:05:58,484 --> 00:06:00,819 Vou aprender coisas como os sinais manuais. 100 00:06:00,986 --> 00:06:06,408 Tem para frente, ré, acionar os freios... 101 00:06:06,575 --> 00:06:10,162 Acabou? Está perdendo coisas legais aqui. 102 00:06:10,829 --> 00:06:12,748 Ah, isso é ótimo. 103 00:06:14,416 --> 00:06:18,045 Tem vários cruzamentos onde é preciso apitar. 104 00:06:18,212 --> 00:06:20,672 Usei o sujeito indeterminado, mas sei quem vai fazer. 105 00:06:20,839 --> 00:06:22,382 Eu que vou apitar. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,386 Amy, acorde. Hora de trabalhar. 107 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 O lance do trem deu mais certo do que eu imaginava. 108 00:06:32,059 --> 00:06:35,020 Ele está em casa estudando o manual do engenheiro. 109 00:06:36,021 --> 00:06:37,940 Que paz isso aqui sem ele! 110 00:06:38,107 --> 00:06:39,858 Posso saber quanto pagou? 111 00:06:40,025 --> 00:06:42,694 US$ 4.000, e valeu cada centavo. 112 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 - Senhores. - Coronel Williams. 113 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 Só queria ver como vai o sistema de navegação. 114 00:06:48,242 --> 00:06:49,618 Achamos uma solução de resfriamento... 115 00:06:49,785 --> 00:06:52,955 que nos permitiu chegar ao tamanho desejado. 116 00:06:53,122 --> 00:06:57,209 Como solução de resfriamento, é a sensação do momento. 117 00:06:57,960 --> 00:06:59,044 Não faça isso. 118 00:07:01,964 --> 00:07:04,800 - O que é isso? - É matemática desnecessária. 119 00:07:04,967 --> 00:07:09,138 É outra abordagem. Querem deixar o sistema ainda menor? 120 00:07:09,304 --> 00:07:12,808 É só uma teoria. Não está nem acabada. 121 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Eu quero isso. 122 00:07:18,230 --> 00:07:20,649 Mas já chegamos às especificações concordadas. 123 00:07:20,816 --> 00:07:24,736 Diminuir o tamanho exigiria semanas de novos cálculos. 124 00:07:24,903 --> 00:07:27,823 Peçam para o garoto das duas camisetas. 125 00:07:29,575 --> 00:07:31,451 Senhor, se me permite... 126 00:07:31,618 --> 00:07:35,414 trabalhamos muito no protótipo atual. 127 00:07:35,581 --> 00:07:39,001 É uma solução elegante, e o melhor é que funciona. 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,336 Sim, mas eu quero isso. 129 00:07:43,088 --> 00:07:46,258 Mas é só uma teoria, não é nem uma ideia completa. 130 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Vocês têm ótimos argumentos. 131 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Obrigado por apresentá-los tão bem. 132 00:07:51,138 --> 00:07:52,848 Façam isso. 133 00:07:57,186 --> 00:07:59,813 O garoto das duas camisetas nos ferrou de novo. 134 00:08:02,774 --> 00:08:04,860 Muito bem, estão prontas para enlouquecer? 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,696 Bom, meu sutiã não é bege. 136 00:08:08,864 --> 00:08:11,533 Muito bem, meninas, divirtam-se hoje. 137 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Não se preocupe com a Halley, o tio Stuart cuida dela. 138 00:08:14,286 --> 00:08:17,289 Supervisionado pelo padrinho dela. 139 00:08:17,456 --> 00:08:21,043 Desculpe, não quis ofender, Don Corleone. 140 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Como eu disse, divirtam-se, meninas. 141 00:08:23,795 --> 00:08:25,839 Já pus o sapato e peguei a bomba para tirar leite. 142 00:08:26,006 --> 00:08:27,674 Vamos despirocar. 143 00:08:28,175 --> 00:08:31,511 Se você tirar leite no bar, vamos ganhar bebidas. 144 00:08:31,970 --> 00:08:34,973 - Liguem se tiverem problemas. - Não. Liguem para o Howard. 145 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 - Combinado. - Liguem para mim, não para ele. 146 00:08:38,644 --> 00:08:40,354 Eu nunca ligaria para ele. 147 00:08:42,522 --> 00:08:46,526 Está bem, em vez de brigar, vamos dividir as tarefas. 148 00:08:46,693 --> 00:08:51,073 Ótimo. Eu dou comida, e você cuida do que sair depois. 149 00:08:55,244 --> 00:08:58,247 Não acredito que temos que pedir para o Sheldon voltar. 150 00:08:58,413 --> 00:09:03,585 Gastei US$ 4.000 num presente que nos livrou dele uma tarde. 151 00:09:10,842 --> 00:09:12,928 - O que é isso? - Não sei. 152 00:09:13,095 --> 00:09:15,931 Mas se ele gritar: "Está vivo!", nós corremos. 153 00:09:23,355 --> 00:09:27,943 Oi. Se bateram, não ouvi. Estou soldando este motor. 154 00:09:30,195 --> 00:09:33,615 E se não bateram, onde estão seus modos? 155 00:09:34,700 --> 00:09:36,868 Como subiu com isso? 156 00:09:37,035 --> 00:09:39,788 Eu disse para mim mesmo: "Acho que consigo." 157 00:09:41,957 --> 00:09:44,293 E não consegui, então... 158 00:09:44,459 --> 00:09:48,046 paguei dois caras que prometeram não voltar e nos roubar depois. 159 00:09:48,463 --> 00:09:51,967 Sheldon, o coronel quer fazer o sistema ainda menor... 160 00:09:52,134 --> 00:09:53,885 e não conseguimos fazer isso sem você. 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 Interessante. 162 00:09:56,305 --> 00:09:57,639 Então, eu estava certo. 163 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 Abram a janela, o ego de alguém vai inflar aqui. 164 00:10:02,477 --> 00:10:05,772 Adoraria ajudá-los, mas como estou satisfeito... 165 00:10:05,939 --> 00:10:08,275 trabalhando manualmente num motor de trem... 166 00:10:08,483 --> 00:10:10,152 acho que não consigo voltar à teoria. 167 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Sou um engenheiro agora. 168 00:10:14,323 --> 00:10:16,408 E só para esclarecer... 169 00:10:16,575 --> 00:10:17,659 um engenheiro de trem. 170 00:10:19,328 --> 00:10:21,496 Não um pateta como vocês. 171 00:10:26,918 --> 00:10:30,589 Sheldon, pode viajar outra hora, só nos ajude. 172 00:10:30,756 --> 00:10:33,675 Lamento, preciso trabalhar aqui para quando eu chegar ao trem, 173 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 eu não parecer bobo. 174 00:10:36,720 --> 00:10:40,682 Ele não quer bancar o bobo. Quanta ironia! 175 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 Qual é, você sabe que não vai deixar a física. Por que isso? 176 00:10:46,188 --> 00:10:50,776 Leonard, no mundo da física teórica, nada tem fim. 177 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 Muito é hipótese. 178 00:10:52,736 --> 00:10:54,946 Mas quando eu estudava o guia da ferrovia... 179 00:10:55,113 --> 00:10:58,116 era tão tangível, tão satisfatório... 180 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 que me deu um estalo. 181 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 Depois estalou de novo. 182 00:11:03,121 --> 00:11:08,126 E de novo, de novo e de novo, e aqui estamos! 183 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Já teve resposta da escola da Caltech? 184 00:11:14,966 --> 00:11:18,804 Não, mas vamos tentar outras, só para termos opções. 185 00:11:18,970 --> 00:11:22,557 Parem de falar de escola. Hoje vamos nos divertir. 186 00:11:22,724 --> 00:11:24,810 Diversão é levar bronca. 187 00:11:27,938 --> 00:11:29,481 É o Raj. 188 00:11:29,648 --> 00:11:30,816 Tudo bem? 189 00:11:30,982 --> 00:11:34,277 Não se preocupe, está tudo bem. 190 00:11:34,444 --> 00:11:36,655 Desligue, não precisamos de ajuda. 191 00:11:36,822 --> 00:11:39,658 Não preciso da sua ajuda para decidir quando pedir ajuda. 192 00:11:41,159 --> 00:11:42,619 Raj, o que houve? 193 00:11:42,786 --> 00:11:48,333 Esquentei o leite da Halley, mas achei o cheiro estranho... 194 00:11:48,500 --> 00:11:52,838 olhei a data que você escreveu na mamadeira, e diz: "Freça." 195 00:11:53,505 --> 00:11:57,092 - Diz terça-feira. - Como isso pode ser um T? 196 00:11:58,927 --> 00:12:02,514 Deve estar bom, mas tem mais leite no congelador, se quiser. 197 00:12:02,681 --> 00:12:07,769 Está bem, vou ser cauteloso e descongelar outro leite. 198 00:12:07,936 --> 00:12:09,813 Está desperdiçando leite bom. 199 00:12:09,980 --> 00:12:12,023 - Está bem, tome você. - É só leite. 200 00:12:12,190 --> 00:12:13,692 Stuart, não tome meu leite! 201 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Está bem. 202 00:12:17,154 --> 00:12:18,697 Vocês dão conta disso ou não? 203 00:12:18,864 --> 00:12:22,701 Claro que sim. Divirtam-se, meninas. 204 00:12:23,535 --> 00:12:25,328 Ela disse que eu estou no comando. 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,042 Vamos jogar isso fora? 206 00:12:31,209 --> 00:12:33,044 Quer pôr no seu café? 207 00:12:33,211 --> 00:12:35,130 Bom, eu não tomo café preto. 208 00:12:38,383 --> 00:12:41,511 Certo. Isso é o que ele tinha no quadro. 209 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Podemos resolver o resto. 210 00:12:43,472 --> 00:12:44,723 Está bem. 211 00:12:49,811 --> 00:12:52,564 Pode falar, só sei "hum." 212 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Vamos conseguir. 213 00:12:57,402 --> 00:12:59,488 Será que está de ponta-cabeça? 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,409 Talvez achemos um físico teórico para nos ajudar. 215 00:13:04,576 --> 00:13:07,537 É confidencial. Se contarmos para alguém, é encrenca. 216 00:13:07,704 --> 00:13:10,874 Eu sugeri isso e fiz "hum", você não contribuiu com nada. 217 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 Continue pensando. 218 00:13:15,670 --> 00:13:16,755 Já sei. 219 00:13:20,759 --> 00:13:22,344 Descobriu mesmo? 220 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 Não... 221 00:13:24,262 --> 00:13:26,515 mas quando mostrarmos essa baboseira ao Sheldon... 222 00:13:26,681 --> 00:13:30,101 vai deixá-lo louco, e ele vai ter que consertar. 223 00:13:31,603 --> 00:13:33,939 - Você é um gênio. - Eu sei. 224 00:13:34,105 --> 00:13:37,776 Nem é um símbolo matemático, é o cabelo do Charlie Brown. 225 00:13:41,112 --> 00:13:45,367 Foi mal. Essa balada era ótima, como virou uma livraria? 226 00:13:45,534 --> 00:13:47,953 Pensei que tivéssemos nos livrado das livrarias. 227 00:13:49,079 --> 00:13:52,457 O Coral Renascentista é uma boa agora, hein? 228 00:13:54,876 --> 00:13:55,961 Alô? 229 00:13:56,127 --> 00:13:58,463 Não se preocupe. 230 00:13:58,630 --> 00:14:00,715 Ela só está chorando há um tempinho... 231 00:14:00,882 --> 00:14:03,760 e pensei se você tinha algum truque para ela dormir. 232 00:14:03,927 --> 00:14:07,305 Ela estava dormindo bem até você tirar uma selfie com ela. 233 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Ela estava fazendo uma bolha de baba. Uma graça! 234 00:14:12,477 --> 00:14:14,479 Vocês dão conta disso? Precisam que eu volte? 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,983 Espere. Ela está se acalmando. 236 00:14:18,149 --> 00:14:19,818 Tudo bem, alarme falso. 237 00:14:19,985 --> 00:14:23,154 Uma dica: bebês dormindo detestam fotos com flash. 238 00:14:25,991 --> 00:14:27,909 - Está tudo bem? - Está. 239 00:14:28,076 --> 00:14:32,247 Talvez tenha deixado minha filha com Patrick e Bob Esponja. 240 00:14:33,957 --> 00:14:35,834 Tem outra balada aqui perto. 241 00:14:36,001 --> 00:14:39,087 Não sei o que acham de música latina... 242 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 mas segundo a hora de operación, está aberta. 243 00:14:43,675 --> 00:14:47,304 - Talvez devêssemos desistir. - Mesmo? Fica aberta até as dos. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,974 É, estamos arrumadas, por que ir para casa? 245 00:14:51,141 --> 00:14:54,352 - Não estou mais a fim. - O que você tem? 246 00:14:54,519 --> 00:14:58,356 Isso mais parece uma tentativa triste de recuperar a juventude. 247 00:14:58,523 --> 00:15:02,652 Não estou triste. Queria beber e não usar calças de moletom. 248 00:15:04,195 --> 00:15:07,490 Não estou triste. Fala sério! 249 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Beleza, talvez eu esteja triste. 250 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 Por que está triste? 251 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 Talvez porque você teve uma filha. 252 00:15:16,166 --> 00:15:17,542 Está triste porque eu tive uma filha? 253 00:15:17,709 --> 00:15:21,630 Não, claro que não. Não pensei que sentiria o que sinto. 254 00:15:22,047 --> 00:15:23,298 O quê? 255 00:15:23,465 --> 00:15:24,633 Pressão. 256 00:15:24,799 --> 00:15:27,886 Ela está vendo escolas. Ela tem um carro e emprego bom. 257 00:15:28,178 --> 00:15:31,389 Antes de ela falar disso, eu achava que fosse uma corrida. 258 00:15:31,890 --> 00:15:33,516 Você acha que é divertido? 259 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Ser mãe é apavorante. 260 00:15:35,727 --> 00:15:38,313 Vivo preocupada, cansada... 261 00:15:38,480 --> 00:15:42,692 e daqui a pouco, vou tirar leite no estacionamento da livraria. 262 00:15:43,735 --> 00:15:46,863 Entendo isso. Mas Leonard e eu estamos casados há dois anos... 263 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 e não progredimos desde o namoro. 264 00:15:49,908 --> 00:15:53,036 Tem muita coisa boa na vida. Tem um emprego ótimo agora. 265 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 Acho que sim. Estou ganhando bem. 266 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 Ganha mais do que eu. 267 00:15:57,666 --> 00:16:00,085 Pode não ter uma casa, mas seu apartamento é ótimo. 268 00:16:00,251 --> 00:16:01,920 É maior do que o meu. 269 00:16:02,087 --> 00:16:04,255 Leonard a ama tanto que ele casou duas vezes com você. 270 00:16:04,714 --> 00:16:07,425 Eu não noivei nenhuma vez. 271 00:16:07,592 --> 00:16:10,095 Nem sei se Sheldon pensa em casamento. 272 00:16:10,261 --> 00:16:12,013 Estou envelhecendo. 273 00:16:12,180 --> 00:16:15,225 Sinceramente, achei que a essa altura já teríamos... 274 00:16:15,392 --> 00:16:18,770 Cuidado, o choro pode fazer o leite sair. 275 00:16:19,270 --> 00:16:21,398 Desculpe, não consigo evitar. 276 00:16:22,232 --> 00:16:24,693 Isso vai me fazer chorar. 277 00:16:25,735 --> 00:16:28,363 E lá vem o leite. 278 00:16:35,787 --> 00:16:39,082 Bom, Sheldon, não precisávamos de você afinal. 279 00:16:39,249 --> 00:16:42,585 Isso mesmo, resolvemos tudo sozinhos. 280 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 Nem foi tão difícil. 281 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 Que bom para vocês. 282 00:16:46,798 --> 00:16:50,635 Vejam, estou com as mãos cheias de graxa, e tudo bem. 283 00:16:51,469 --> 00:16:54,264 Não vai olhar o quadro e ver que estamos certos? 284 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Não, obrigado. Preciso consertar a bomba de combustível. 285 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 É um coletor. 286 00:17:00,395 --> 00:17:01,730 Bom, acho que consertei. 287 00:17:03,231 --> 00:17:05,150 Só olhe o quadro. 288 00:17:05,316 --> 00:17:09,320 - Está errado. - Ah, não. 289 00:17:11,114 --> 00:17:14,075 O que deveríamos ter feito diferente? 290 00:17:14,409 --> 00:17:16,911 Primeiro, não podem usar vetores relativistas... 291 00:17:17,078 --> 00:17:19,497 e não relativistas na mesma equação. 292 00:17:19,664 --> 00:17:21,458 Eu falei para você! 293 00:17:22,751 --> 00:17:24,169 Pode consertar para nós? 294 00:17:25,628 --> 00:17:28,840 Está bem, mas é a última vez. 295 00:17:44,355 --> 00:17:46,983 Bela tentativa, burrinhos. 296 00:17:48,693 --> 00:17:51,362 Qual é, Sheldon, não pode abandonar a física. 297 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 Fora que você não sabe o que está fazendo. 298 00:17:53,531 --> 00:17:56,868 Mas se quiser aprender mecânica, eu posso ensinar o que quiser. 299 00:17:57,035 --> 00:18:01,039 E em vez de ficar olhando, nos ajude a construir o seu sistema. 300 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Com essas novas habilidades, você consertaria qualquer trem. 301 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 Seria o rei da loja de trens. 302 00:18:07,212 --> 00:18:10,965 Eu tenho uma namorada e já sou o rei da loja de trens. 303 00:18:13,468 --> 00:18:14,844 Então, o que você diz? 304 00:18:15,345 --> 00:18:17,388 Que escolha eu tenho? Precisam de mim. 305 00:18:17,555 --> 00:18:20,058 Sou o virabrequim dessa equipe. 306 00:18:20,225 --> 00:18:21,726 Isso é um turbo. 307 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Seja o que for, parece pesado. Quero ajuda pra levar pra baixo. 308 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 Desculpe pelo calor aqui dentro. 309 00:18:46,751 --> 00:18:48,753 Está quente aqui. 310 00:18:55,301 --> 00:18:57,470 Estou um pouco suado. 311 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 Eu também. 312 00:19:03,518 --> 00:19:05,311 Pode me dar sua água? 313 00:19:29,127 --> 00:19:30,211 O sinal abriu. 314 00:19:34,507 --> 00:19:35,884 Desculpe. 315 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 Pelo GPS, estaremos na ferrovia em três horas. 316 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Consigo chegar em duas.