1 00:00:03,217 --> 00:00:06,986 Oke, aku mengosongkan laju aliran elektro-osmotik... 2 00:00:06,988 --> 00:00:09,255 ...di saluran mikro-fluidic. 3 00:00:09,257 --> 00:00:11,323 Bagus, Howard. 4 00:00:11,325 --> 00:00:13,893 Istriku pendek dan dia puas secara seksual..., 5 00:00:13,895 --> 00:00:16,829 ...jadi aku tahu hal-hal yang berbau benda kecil. 6 00:00:16,831 --> 00:00:19,798 Bagus, kau bisa menguasai teknologi baru... 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,634 ...dan masih bisa bicara komentar yang tidak sopan... 8 00:00:21,636 --> 00:00:23,969 ...mengenai ibu dari anakmu. 9 00:00:23,971 --> 00:00:27,773 Itulah yang selalu kukatakan keras-keras. 10 00:00:27,775 --> 00:00:29,909 Semuanya, hentikan aktivitas kalian. 11 00:00:29,911 --> 00:00:30,976 Ada apa? 12 00:00:30,978 --> 00:00:32,111 Aku melihat perhitungan ini..., 13 00:00:32,113 --> 00:00:33,579 ...dan menurutku kita bisa membuat perangkatnya... 14 00:00:33,581 --> 00:00:36,682 ...bisa menjadi kira 8-10% lebih kecil. 15 00:00:36,684 --> 00:00:39,618 Bagus, tapi Angkatan Udara sudah menyetujui spesifikasinya. 16 00:00:39,620 --> 00:00:40,686 Ukuran yang dari awal, sudah tak masalah. 17 00:00:40,688 --> 00:00:42,288 Ya. Dan tidak perlu lebih kecil. 18 00:00:42,290 --> 00:00:44,056 Kalian harusnya malu. 19 00:00:45,226 --> 00:00:48,227 Di mana kita kalau peternak pudel bersikap seperti itu? 20 00:00:48,229 --> 00:00:50,095 Biar kuberitahu kau. 21 00:00:50,097 --> 00:00:52,031 Kalau seperti itu dunia akan memiliki standar, dan miniatur pudel..., 22 00:00:52,033 --> 00:00:53,299 ...tapi tidak ada mainan atau cangkir teh. 23 00:00:53,301 --> 00:00:54,733 Yang mana..., 24 00:00:54,735 --> 00:00:56,902 ...tidak berkembang biak secara resmi..., 25 00:00:56,904 --> 00:00:58,671 ...tapi memang begitulah politik pudel. 26 00:00:58,673 --> 00:01:01,573 Bisakah kita berhenti bicara soal pudel? 27 00:01:01,575 --> 00:01:04,109 Baik. Kalau begitu, permen batangan. 28 00:01:04,111 --> 00:01:06,879 Sekarang, kalian suka membicarakan ukuran? Aku tahu kalian suka. 29 00:01:06,881 --> 00:01:09,315 Sheldon, kita tidak perlu membuat perangkatnya lebih kecil. 30 00:01:09,317 --> 00:01:10,983 Kerjaanmu sudah selesai. Pulanglah ke rumah. 31 00:01:10,985 --> 00:01:12,851 Aku tidak mau pulang. 32 00:01:12,853 --> 00:01:14,320 Kalau begitu, jalan-jalanlah ke luar sebentar. 33 00:01:14,322 --> 00:01:15,487 Terus apa? 34 00:01:15,489 --> 00:01:17,323 Ya terus berjalan. 35 00:01:18,392 --> 00:01:21,794 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 36 00:01:21,796 --> 00:01:25,164 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 37 00:01:25,166 --> 00:01:26,966 ♪ The Earth began to cool ♪ 38 00:01:26,968 --> 00:01:29,835 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 39 00:01:29,837 --> 00:01:31,704 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 40 00:01:31,706 --> 00:01:34,740 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 41 00:01:34,742 --> 00:01:36,575 ♪ That all started with a big bang ♪ 42 00:01:36,577 --> 00:01:37,352 ♪ Bang! ♪ 43 00:01:37,353 --> 00:01:41,353 ♪ The Big Bang Theory 10x15 ♪ The Locomotion Reverberation Original Air Date on February 9, 2017 44 00:01:41,354 --> 00:01:47,354 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 45 00:01:47,355 --> 00:01:51,057 Setidaknya disini lebih tenang waktu dia ke kamar kecil. 46 00:01:51,059 --> 00:01:52,625 Aku tahu. 47 00:01:52,627 --> 00:01:56,495 Karena itulah tadi aku selalu mengisi minumnya waktu dia tidak melihat. 48 00:01:56,497 --> 00:01:58,564 Kau bercanda. 49 00:01:58,566 --> 00:02:00,933 Aku tidak peduli kalau kita haus kekeringan sekalipun. 50 00:02:02,737 --> 00:02:06,605 Kau tahu, aku juga punya cara agar dia bisa tenang. 51 00:02:06,607 --> 00:02:09,041 Aku selama ini menyimpan ini..., 52 00:02:09,043 --> 00:02:11,010 ...tapi mungkin sekarang saatnya buat digunakan. 53 00:02:11,012 --> 00:02:14,980 Kita bisa mengunci pintunya; kau tidak harus membunuhnya. 54 00:02:14,982 --> 00:02:19,151 Kau tidak bisa membunuhnya; dia pasti akan menyelamatkan diri. 55 00:02:20,288 --> 00:02:24,056 Oh, tadi itu sudah keenam kalinya aku ke kamar kecil. 56 00:02:24,058 --> 00:02:26,358 Asalkan itu bukan infeksi saluran kemih..., 57 00:02:26,360 --> 00:02:28,894 ...menurutku bolak balik kamar kecil tak masalah. 58 00:02:28,896 --> 00:02:31,263 Kawan, ada hadiah kecil buatmu. 59 00:02:31,265 --> 00:02:32,631 Benarkah? 60 00:02:32,633 --> 00:02:34,166 Ya. Bukalah. 61 00:02:37,004 --> 00:02:38,904 "Selamat." 62 00:02:38,906 --> 00:02:41,841 "Pembawa surat ini berhak..." 63 00:02:41,843 --> 00:02:45,277 "...mengikuti pengalaman naik kereta..." 64 00:02:45,279 --> 00:02:47,947 "...di The Nevada Northern Railway." 65 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 "Kau berada di katup penghambat kereta." 66 00:02:49,951 --> 00:02:52,785 "Kaulah masinisnya." 67 00:02:52,787 --> 00:02:55,287 "Kau akan menjalankan lokomotifnya." 68 00:02:58,426 --> 00:03:00,693 Kejadian ini jarang sekali..., 69 00:03:00,695 --> 00:03:02,561 ...tapi ini pelukan buatmu. 70 00:03:06,501 --> 00:03:08,968 Oh, ya ampun. Aku harus ke kamar kecil lagi! 71 00:03:14,242 --> 00:03:17,009 Oke. Sampai mana kita? 72 00:03:18,279 --> 00:03:20,379 Untuk pekerjaan Howie..., 73 00:03:20,381 --> 00:03:22,548 ...haruskah aku mengisinya kalau dia dulu seorang astronot? 74 00:03:22,550 --> 00:03:25,551 Dia pernah bicara begitu dalam pidato kematian ibunya, jadi kenapa tidak? 75 00:03:26,454 --> 00:03:27,853 Aku tidak percaya kau harus mengisi... 76 00:03:27,855 --> 00:03:29,555 ...surat formulir pendaftaran pra-sekolah buat bayimu. 77 00:03:29,557 --> 00:03:31,790 Sekolah di Caltech daftar tunggunya panjang sekali. 78 00:03:31,792 --> 00:03:33,592 Kuperingatkan kau, banyak orang mendaftar... 79 00:03:33,594 --> 00:03:35,394 ...ketika mereka masih hamil./ Tapi, aku tidak. 80 00:03:35,396 --> 00:03:39,732 Aku juga bolos kelas melahirkan buat menonton Zootopia, jadi tak usah ikut campur. 81 00:03:39,734 --> 00:03:41,333 Whoa. Aku cuma berusaha buat membantu. 82 00:03:41,335 --> 00:03:44,570 Maaf. Howie sudah bekerja lagi dan ada begitu banyak masalah. 83 00:03:44,572 --> 00:03:46,405 Apa ada yang bisa kami bantu? 84 00:03:46,407 --> 00:03:48,240 Tentu. Kasih aku uang dana kuliah..., 85 00:03:48,242 --> 00:03:50,543 ...asuransi jiwa, dan binatu..., 86 00:03:50,545 --> 00:03:52,311 ...ada setumpuk cucian kotor di rumahku. 87 00:03:52,313 --> 00:03:55,147 Cuci atau bakar itu, terserah kau. 88 00:03:56,150 --> 00:03:58,184 Permisi sebentar. 89 00:03:58,186 --> 00:04:00,352 Tidak, tidak. Aku saja yang menanganinya. 90 00:04:00,354 --> 00:04:01,520 Oh, terima kasih. 91 00:04:01,522 --> 00:04:03,022 Sementara aku mengurusi anakmu, kau bisa merenungkan... 92 00:04:03,024 --> 00:04:04,623 ...betapa kejamnya kau padaku. 93 00:04:04,625 --> 00:04:06,592 Baiklah, kau tahu apa yang kau butuhkan? 94 00:04:06,594 --> 00:04:08,127 Satu malam buat senang-senang. 95 00:04:08,129 --> 00:04:10,329 Satu malam dimana kau bisa bersantai dan... 96 00:04:11,799 --> 00:04:14,433 ...aku akan... mematikan ini. 97 00:04:18,372 --> 00:04:20,839 Jauh lebih baik. 98 00:04:21,742 --> 00:04:22,808 Serius, ayo kita rencanakan malam apa..., 99 00:04:22,810 --> 00:04:24,076 ...agar kita bisa senang-senang. 100 00:04:24,078 --> 00:04:25,177 Kita bisa pergi berdansa. 101 00:04:25,179 --> 00:04:27,613 Kedengarannya bagus./ Oh. 102 00:04:27,615 --> 00:04:30,282 Sepanjang minggu ini, Early Music Society of Pasadena.... 103 00:04:30,284 --> 00:04:31,684 ...menggelar konser bersama... 104 00:04:31,686 --> 00:04:34,653 ...dengan San Gabriel Renaissance Choir. 105 00:04:35,623 --> 00:04:37,823 Oke, boleh juga. 106 00:04:37,825 --> 00:04:39,692 Semoga berhasil. 107 00:04:39,694 --> 00:04:42,761 Orang-orang telah berkata begitu selama 600 tahun. 108 00:04:47,335 --> 00:04:48,534 Hei, kau pulang lebih cepat. 109 00:04:48,536 --> 00:04:50,369 Kau takkan pernah percaya ini. 110 00:04:50,371 --> 00:04:52,471 Leonard memberikan hadiah yang paling luar biasa padaku..., 111 00:04:52,473 --> 00:04:54,440 ...perjalanan naik kereta api bersejarah..., 112 00:04:54,442 --> 00:04:57,977 ...dan aku bisa mengoperasikan lokomotif sungguhan. 113 00:04:57,979 --> 00:05:00,779 Wow. Dia akhirnya menggunakannya. 114 00:05:00,781 --> 00:05:03,249 Apa yang kauperbuat kali ini? 115 00:05:03,251 --> 00:05:04,617 Entahlah. 116 00:05:04,619 --> 00:05:07,052 Yang kutahu aku akan berada di kereta api... 117 00:05:07,054 --> 00:05:09,021 ...seharian penuh. 118 00:05:09,023 --> 00:05:11,523 Aku senang mendengar kabar itu. 119 00:05:11,525 --> 00:05:12,858 Oh, tidak. Bukan aku saja. Tidak. 120 00:05:12,860 --> 00:05:15,661 Ke tempat kereta apinya butuh 4 jam dari bandara terdekat..., 121 00:05:15,663 --> 00:05:17,162 ...dan tebak siapa yang akan mengantarku. 122 00:05:17,164 --> 00:05:18,597 Aku tak mau. 123 00:05:18,599 --> 00:05:19,498 Kau! 124 00:05:19,500 --> 00:05:21,433 Tidak, aku tak mau. 125 00:05:21,435 --> 00:05:24,203 Oh, oh. Dan tebak kita nanti tidur dimana? 126 00:05:24,205 --> 00:05:25,971 Pilihan kita dari perubahan abad..., 127 00:05:25,973 --> 00:05:27,239 ...tempat tidur tingkat kereta api... 128 00:05:27,241 --> 00:05:29,308 ...atau di dapur kereta. 129 00:05:29,310 --> 00:05:31,810 Sekarang, masalah di dapur keretanya tidak ada kamar mandi..., 130 00:05:31,812 --> 00:05:35,547 ...tapi masalah di tempat tidur tingkatnya, ternyata itu bukan dapur kereta. 131 00:05:36,350 --> 00:05:38,017 Pada hari pertama..., 132 00:05:38,019 --> 00:05:40,085 ...aku bisa mengemudi mesin uap. 133 00:05:40,087 --> 00:05:42,521 Oh, dan hari kedua, mesin diesel. 134 00:05:42,523 --> 00:05:43,555 Oh, dan... 135 00:05:43,557 --> 00:05:45,491 ...jika aku jadi relawan melakukan pemeliharaan rel-nya..., 136 00:05:45,493 --> 00:05:48,360 ...dan dokumennya, mereka akan membiarkanku tinggal disana selama yang kuinginkan. 137 00:05:49,096 --> 00:05:50,329 Jadi kau mungkin ingin mengemasi... 138 00:05:50,331 --> 00:05:52,431 ...pakaian cukup banyak selama sisa hidup kita. 139 00:05:53,534 --> 00:05:56,368 Aku bisa kencing sekarang? 140 00:05:56,370 --> 00:05:59,471 Oh, dengar ini! 141 00:05:59,473 --> 00:06:04,109 Aku bisa mengikuti tes dasar dari buku manual 125 halaman. 142 00:06:04,111 --> 00:06:07,146 Aku bisa belajar banyak hal seperti isyarat tangan. Ooh. 143 00:06:07,148 --> 00:06:09,982 Ada maju, mundur..., 144 00:06:09,984 --> 00:06:11,583 ...atur rem. 145 00:06:11,585 --> 00:06:12,951 Kau sudah selesai? 146 00:06:12,953 --> 00:06:15,888 Kau melewatkan penjelasan hebat disini. 147 00:06:15,890 --> 00:06:18,457 Oh, ini bagus juga. 148 00:06:19,727 --> 00:06:21,827 Ada puluhan perlintasan kereta api... 149 00:06:21,829 --> 00:06:23,796 ...dimana kau harus meniup peluit. 150 00:06:23,798 --> 00:06:26,231 Tapi itu cuma kiasan 'kau', bukan sungguhan 'kau'. 151 00:06:26,233 --> 00:06:28,100 Aku akan meniup peluit. 152 00:06:29,036 --> 00:06:32,604 Amy, bangun. Ini waktunya berangkat kerja. 153 00:06:35,042 --> 00:06:37,476 Sepertinya hadiah kereta itu lebih berhasil dari yang kukira. 154 00:06:37,478 --> 00:06:39,545 Dia belajar di rumah buat menjadi masinis. 155 00:06:41,449 --> 00:06:43,349 Tenang sekali disini, tanpa ada dia. 156 00:06:43,351 --> 00:06:45,417 Boleh kutanya berapa hadiah kereta itu? 157 00:06:45,419 --> 00:06:47,820 $ 4,000-- pantas buat segalanya. 158 00:06:48,789 --> 00:06:50,255 Kalian semua. 159 00:06:50,257 --> 00:06:51,323 Kolonel Williams./ Pak. 160 00:06:51,325 --> 00:06:52,424 Aku hanya ingin melihat sampai mana... 161 00:06:52,426 --> 00:06:53,659 ...pengerjaan sistem keamanannya. 162 00:06:53,661 --> 00:06:54,960 Bagus. Kami menemukan solusi pendinginan... 163 00:06:54,962 --> 00:06:57,196 ...yang memungkinkan kita mendapatkan ukuran prototipe... 164 00:06:57,198 --> 00:06:59,164 ...ke target spesifikasi. 165 00:06:59,166 --> 00:07:01,633 Maksudnya solusi pendinginan, artinya cukup keren. 166 00:07:02,837 --> 00:07:04,770 Jangan lakukan itu. 167 00:07:07,141 --> 00:07:08,307 Apa ini? 168 00:07:08,309 --> 00:07:10,342 Oh, bukan apa-apa. Hanya beberapa perhitungan yang tidak diperlukan. 169 00:07:10,344 --> 00:07:11,744 Ini pendekatan yang berbeda. 170 00:07:11,746 --> 00:07:14,747 Apa kalian mencoba membuat perangkat sistem keamanannya jadi lebih kecil? 171 00:07:14,749 --> 00:07:16,782 Itu cuma teori saja. 172 00:07:16,784 --> 00:07:18,450 Malah perhitungannya tak bisa terpecahkan. 173 00:07:18,452 --> 00:07:20,619 Oh. 174 00:07:20,621 --> 00:07:22,354 Aku ingin ini. 175 00:07:23,324 --> 00:07:26,325 Tapi kita sudah setuju mengikuti yang sudah ada di spesifikasi. 176 00:07:26,327 --> 00:07:28,794 Membuatnya jadi lebih kecil akan membutuhkan waktu seminggu buat... 177 00:07:28,796 --> 00:07:30,262 ...menyelesaikan perhitungan baru. 178 00:07:30,264 --> 00:07:33,565 Jadi suruh teman kalian yang memakai 2 baju itu. 179 00:07:34,969 --> 00:07:37,870 Kalau boleh aku berkat, kami telah mengerahkan... 180 00:07:37,872 --> 00:07:41,039 ...pemikiran dan usaha kami dalam prototipe yang sekarang ini. 181 00:07:41,041 --> 00:07:42,908 Ini solusi yang elegan sekali..., 182 00:07:42,910 --> 00:07:44,777 ...dan yang paling penting, prototipe-nya berfungsi. 183 00:07:45,579 --> 00:07:47,112 Ya, tapi aku ingin ini. 184 00:07:48,516 --> 00:07:49,848 Tapi itu cuma teori. 185 00:07:49,850 --> 00:07:51,350 Itu saja bukan pemikiran yang lengkap. 186 00:07:51,352 --> 00:07:53,419 Kalian mungkin ada benarnya juga. 187 00:07:53,421 --> 00:07:55,220 Dan terima kasih telah memberikan alasan dengan cukup lantang. 188 00:07:55,222 --> 00:07:57,456 Tapi, buat ini. 189 00:08:02,563 --> 00:08:06,131 Anak dengan 2 baju itu mengacaukan kita lagi. 190 00:08:07,234 --> 00:08:10,436 Baiklah. Kalian siap mau senang-senang? 191 00:08:10,438 --> 00:08:13,305 Bra disini bukan berwarna krem lagi. 192 00:08:13,307 --> 00:08:15,174 Oke. 193 00:08:15,176 --> 00:08:17,309 Kalian, bersenang-senanglah malam ini. 194 00:08:17,311 --> 00:08:19,745 Jangan khawatirkan Halley. Paman Stuart bisa menanganinya. 195 00:08:19,747 --> 00:08:22,781 Dan juga dalam penanganan ayah baptisnya. 196 00:08:22,783 --> 00:08:26,618 Maaf. Aku tidak bermaksud menyinggung perasaanmu, Don Corleone. 197 00:08:26,620 --> 00:08:29,087 Seperti yang kubilang, kalian, bersenang-senanglah. 198 00:08:29,089 --> 00:08:31,490 Tentu saja. Aku sudah bawa sepatu dansaku, dan pompa payudaraku. 199 00:08:31,492 --> 00:08:33,091 Ayo berpesta. 200 00:08:33,093 --> 00:08:34,927 Kau tahu, jika kau memompa payudara di bar..., 201 00:08:34,929 --> 00:08:37,095 ...aku jamin kita pasti tak perlu bayar minuman. 202 00:08:37,097 --> 00:08:38,797 Telepon kalau ada masalah. 203 00:08:38,799 --> 00:08:40,466 Tidak. Dia sibuk. Telepon Howard saja. 204 00:08:40,468 --> 00:08:41,333 Baiklah. 205 00:08:41,335 --> 00:08:44,002 Telepon aku. Jangan telepon Howard. 206 00:08:44,004 --> 00:08:46,104 Aku juga tidak akan mau menelepon Howard. 207 00:08:48,008 --> 00:08:50,375 Oke, daripada berdebat sepanjang malam..., 208 00:08:50,377 --> 00:08:52,044 ...ayo kita bagi-bagi tugas. 209 00:08:52,046 --> 00:08:54,480 Ya, boleh juga. Um, aku akan memberi makan di bagian atas tubuhnya..., 210 00:08:54,482 --> 00:08:56,815 ...kau berurusan dengan apapun yang keluar (kotoran) dari bawah tubuhnya. 211 00:08:59,787 --> 00:09:02,187 Aku tidak percaya kita memohon Sheldon... 212 00:09:02,189 --> 00:09:03,755 ...buat kembali lagi dan membantu kita. 213 00:09:03,757 --> 00:09:04,756 Oh, boo-hoo. 214 00:09:04,758 --> 00:09:06,391 Aku menghabiskan 4000 dolar... 215 00:09:06,393 --> 00:09:09,194 ...hanya untuk menyingkirkan dia untuk sore ini saja. 216 00:09:15,903 --> 00:09:17,436 Apa itu? 217 00:09:17,438 --> 00:09:19,171 Aku tidak tahu, tapi jika dia berteriak..., 218 00:09:19,173 --> 00:09:22,040 "Ini masih hidup," kita langsung lari, ya. 219 00:09:28,649 --> 00:09:30,015 Oh, hei. 220 00:09:30,017 --> 00:09:31,783 Jika kalian mengetuk, aku tidak bisa mendengar kalian. 221 00:09:31,785 --> 00:09:33,719 Aku sedang me-las mesin lokomotif ini. 222 00:09:35,589 --> 00:09:38,590 Dan jika kalian tidak mengetuk, tak bisakah jaga sopan santun dulu? 223 00:09:40,027 --> 00:09:42,394 Bagaimana kau bisa membawa itu lewat tangga? 224 00:09:42,396 --> 00:09:45,564 Aku bicara dalam hati, "Aku bisa, aku bisa." 225 00:09:47,334 --> 00:09:49,902 Tapi nyatanya aku tidak bisa, jadi... 226 00:09:49,904 --> 00:09:53,872 Aku bayar dua orang yang berjanji tidak akan datang merampok kita nanti. 227 00:09:53,874 --> 00:09:56,008 Oke, dengar, Sheldon, Kolonel ingin kita... 228 00:09:56,010 --> 00:09:57,643 ...membuat sistem keamanannya jadi lebih kecil..., 229 00:09:57,645 --> 00:09:59,444 ...dan kami tidak bisa mengerjakannya tanpa kau. 230 00:09:59,446 --> 00:10:01,246 Menarik. 231 00:10:01,248 --> 00:10:03,215 Jadi aku benar rupanya. 232 00:10:03,217 --> 00:10:06,418 Buka jendelanya. Sepertinya sebentar lagi akan berasap disini. 233 00:10:07,922 --> 00:10:09,354 Aku pasti akan senang membantu kalian..., 234 00:10:09,356 --> 00:10:11,290 ...tapi karena aku sudah menemukan kepuasan sendiri..., 235 00:10:11,292 --> 00:10:13,792 ...mengerjakan mesin kereta..., 236 00:10:13,794 --> 00:10:15,894 ...sepertinya aku tak bisa lagi menyelesaikan teori itu. 237 00:10:16,497 --> 00:10:18,697 Aku orang teknik sekarang. 238 00:10:19,533 --> 00:10:21,166 Dan, biar lebih jelasnya..., 239 00:10:21,168 --> 00:10:23,435 ...orang teknik kereta. 240 00:10:24,738 --> 00:10:27,272 Bukan orang teknik konyol seperti kau. 241 00:10:36,945 --> 00:10:39,379 Sheldon, kau masih bisa pergi naik kereta beberapa minggu lagi. 242 00:10:39,381 --> 00:10:40,580 Bantulah kami. 243 00:10:40,582 --> 00:10:42,382 Maaf. Aku harus mengerjakan mesin ini..., 244 00:10:42,384 --> 00:10:45,685 ...jadi ketika aku sampai di halaman tempat kereta itu, aku tidak akan kelihatan bodoh. 245 00:10:46,821 --> 00:10:48,287 Dia khawatir kalau dia kelihatan bodoh. 246 00:10:48,289 --> 00:10:50,957 Itulah yang namanya ironi. 247 00:10:52,560 --> 00:10:54,293 Ayolah, kau tahu betul kau tidak bisa meninggalkan fisika. 248 00:10:54,295 --> 00:10:55,428 Kenapa kau begini? 249 00:10:55,430 --> 00:10:59,766 Leonard, dalam dunia fisika teoritis...., 250 00:10:59,768 --> 00:11:02,535 ...kau tidak pernah selesai; Begitu banyak yang tidak terbukti. 251 00:11:02,537 --> 00:11:03,770 Tapi ketika aku sedang belajar... 252 00:11:03,772 --> 00:11:06,739 ...buku manual kereta api, dan rasanya seperti nyata sekali..., 253 00:11:06,741 --> 00:11:10,443 ...dan begitu memuaskan sampai aku 'klik' dengan hal ini. 254 00:11:10,445 --> 00:11:12,478 Kemudian 'clack'. 255 00:11:12,480 --> 00:11:13,813 Kemudian 'klik'... 256 00:11:13,815 --> 00:11:16,816 ...kemudian 'clack' lagi, klik-klak clickety-klak, dan di sinilah kita. 257 00:11:16,818 --> 00:11:19,519 Whoo-whoo! 258 00:11:22,157 --> 00:11:24,757 Kau sudah dengar kabar dari pra-sekolah Caltech? 259 00:11:24,759 --> 00:11:27,427 Belum, tapi kami akan tetap mendaftar..., 260 00:11:27,429 --> 00:11:28,861 ...buat tetap menjaga pilihan kami. 261 00:11:28,863 --> 00:11:30,596 Oke, hentikan itu! Tidak boleh lagi membicarakan pra-sekolah. 262 00:11:30,598 --> 00:11:31,931 Malam ini pokoknya soal bersenang-senang. 263 00:11:31,933 --> 00:11:34,901 Bukan senang-senang namanya kalau dimarahi. 264 00:11:37,872 --> 00:11:39,439 Ini dari Raj. 265 00:11:39,441 --> 00:11:40,973 Semuanya baik-baik saja? 266 00:11:40,975 --> 00:11:44,343 Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. 267 00:11:44,345 --> 00:11:46,846 Tutup saja teleponnya! Kami tidak butuh bantuan. 268 00:11:46,848 --> 00:11:49,215 Aku tidak butuh bantuanmu untuk memutuskan kapan kita butuh bantuan! 269 00:11:51,086 --> 00:11:52,385 Raj, apa yang terjadi? 270 00:11:52,387 --> 00:11:53,653 Ya, jadi begini..., 271 00:11:53,655 --> 00:11:56,289 ...aku tadi memanaskan susu buat Halley..., 272 00:11:56,291 --> 00:11:58,291 ...dan kurasa baunya agak basi..., 273 00:11:58,293 --> 00:12:01,094 ...jadi kuperiksa tanggal yang kau tulis di botolnya..., 274 00:12:01,096 --> 00:12:02,995 ...dan disini tulisannya "Flerbsday." 275 00:12:02,997 --> 00:12:05,431 Itu "Tuesday." (Selasa) 276 00:12:05,433 --> 00:12:07,333 Mana mungkin itu "T"?! 277 00:12:08,536 --> 00:12:10,903 Aku yakin susu itu bisa diminum, tapi kalau kalian khawatir..., 278 00:12:10,905 --> 00:12:12,371 ...ada susu ekstra di dalam freezer. 279 00:12:12,373 --> 00:12:13,673 Oke, ya... 280 00:12:13,675 --> 00:12:15,742 Aku akan... 281 00:12:15,744 --> 00:12:17,877 ...memanaskannya. 282 00:12:17,879 --> 00:12:19,879 Kau ini membuang-buang susu. 283 00:12:19,881 --> 00:12:22,148 Baik, kau minum saja itu./ Ini cuma susu. 284 00:12:22,150 --> 00:12:24,016 Stuart, kau tidak boleh minum susuku! 285 00:12:25,653 --> 00:12:26,886 Oke-- 286 00:12:26,888 --> 00:12:28,755 Kalian bisa menanganinya atau tidak? 287 00:12:28,757 --> 00:12:31,891 Oh, tentu saja kami bisa. Kalian, bersenang-senanglah. 288 00:12:32,894 --> 00:12:35,595 Dia bilang aku saja yang menanganinya. 289 00:12:36,464 --> 00:12:38,898 Hmm. 290 00:12:38,900 --> 00:12:40,399 Jadi kita harus buang ini? 291 00:12:40,401 --> 00:12:42,068 Terus mau kauapakan susu itu, kalau bukan dibuang? 292 00:12:42,070 --> 00:12:43,136 Mau kaucampurkan ke kopimu? 293 00:12:43,138 --> 00:12:45,404 Yah, lagipula aku tidak suka kopi hitam. 294 00:12:48,710 --> 00:12:51,277 Oke. Ini perhitungan yang dia tulis di papan. 295 00:12:51,279 --> 00:12:53,112 Aku yakin kita dapat memecahkan sisanya. 296 00:12:53,114 --> 00:12:54,847 Baiklah. 297 00:12:54,849 --> 00:12:57,016 Hmm. 298 00:12:58,953 --> 00:13:00,620 Jangan sungkan buat memecahkan perhitungan itu. 299 00:13:00,622 --> 00:13:03,689 Cuma "Hmm" yang kubisa. 300 00:13:03,691 --> 00:13:05,892 Oh, kita bisa memecahkan perhitungan ini. 301 00:13:07,328 --> 00:13:09,762 Apa mungkin ada yang terbalik? 302 00:13:11,833 --> 00:13:12,965 Mungkin kita bisa minta tolong... 303 00:13:12,967 --> 00:13:14,600 ...fisikawan lain. 304 00:13:14,602 --> 00:13:17,537 Itu sudah diklasifikasikan. Jika kita beritahu siapa pun, kita yang dapat masalah. 305 00:13:17,539 --> 00:13:19,105 Hei, setidaknya aku kasih ide itu dan "hmm." 306 00:13:19,107 --> 00:13:20,173 Kau belum membantu apapun. 307 00:13:20,175 --> 00:13:22,241 Teruslah berpikir. 308 00:13:25,280 --> 00:13:27,013 Aku tahu. 309 00:13:29,951 --> 00:13:32,418 Kau sungguh tahu jawabannya? 310 00:13:32,420 --> 00:13:36,622 Tidak, tapi ketika kita menunjukkan omong kosong ini pada Sheldon..., 311 00:13:36,624 --> 00:13:40,726 ...dia pasti menggila, dan dia harus memperbaikinya. 312 00:13:40,728 --> 00:13:42,395 Oh, kau jenius juga. 313 00:13:42,397 --> 00:13:44,096 Ya, aku tahu. 314 00:13:44,098 --> 00:13:45,498 Itu saja bukan simbol matematika. 315 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 Itu cuma rambutnya Charlie Brown. 316 00:13:50,872 --> 00:13:52,171 Maaf, kawan. 317 00:13:52,173 --> 00:13:53,439 Padahal klub ini dulunya sangat besar. 318 00:13:53,441 --> 00:13:55,441 Bisa-bisanya mereka mengubahnya jadi toko buku? 319 00:13:55,443 --> 00:13:58,277 Kukira toko buku itu tidak laku belakangan ini. 320 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 Berarti Renaissance Choir pilihan yang bagus sekarang, 'kan? 321 00:14:03,685 --> 00:14:06,018 Halo? 322 00:14:06,020 --> 00:14:08,020 Tidak perlu khawatir. 323 00:14:08,022 --> 00:14:09,422 Dia baru saja... 324 00:14:09,424 --> 00:14:11,490 ...menangis, dan aku bertanya-tanya... 325 00:14:11,492 --> 00:14:13,826 ...jika kau punya trik buat menidurkan dia. 326 00:14:13,828 --> 00:14:17,463 Dia tadi sedang tidur sampai kau berfoto dengannya! 327 00:14:17,465 --> 00:14:20,499 Tadi ingusnya berbentuk balon. Dan sangat menggemaskan! 328 00:14:22,337 --> 00:14:24,570 Kalian bisa menanganinya? Apa aku harus pulang? 329 00:14:24,572 --> 00:14:26,539 Tunggu. 330 00:14:26,541 --> 00:14:28,074 Dia diam. 331 00:14:28,076 --> 00:14:29,842 Oh, oke, salah pemberitahuan. 332 00:14:29,844 --> 00:14:31,310 Sedikit saran buat orang tua: 333 00:14:31,312 --> 00:14:33,412 Bayi yang lagi tidur tak suka berfoto yang ada lampu flash-nya. 334 00:14:34,816 --> 00:14:36,849 Semuanya baik-baik saja? 335 00:14:36,851 --> 00:14:37,950 Ya. 336 00:14:37,952 --> 00:14:40,019 Aku harusnya menitipkan bayiku saja... 337 00:14:40,021 --> 00:14:42,521 ...ke Patrick dan SpongeBob. 338 00:14:43,558 --> 00:14:46,058 Hey, ada klub dansa lain di dekat sini. 339 00:14:46,060 --> 00:14:49,028 Maksudku, aku tidak tahu kau suka musik Latin atau tidak..., 340 00:14:49,030 --> 00:14:53,132 ...tapi menurut horas of Operacion, mereka lagi buka. 341 00:14:53,134 --> 00:14:55,201 Mungkin kita harus sudahi malam ini. 342 00:14:55,203 --> 00:14:57,436 Kau yakin? Mereka buka sampai dos. 343 00:14:57,438 --> 00:14:59,739 Ya, lagipula kita semua sudah berdandan. 344 00:14:59,741 --> 00:15:01,040 Kenapa harus pulang? 345 00:15:01,042 --> 00:15:03,276 Aku hanya tidak mood lagi. 346 00:15:03,278 --> 00:15:04,477 Kau kenapa? 347 00:15:04,479 --> 00:15:06,379 Entahlah. Semua ini mulai terasa... 348 00:15:06,381 --> 00:15:08,514 ...seperti upaya menyedihkan untuk merebut kembali masa muda. 349 00:15:08,516 --> 00:15:09,949 Aku tidak sedih. 350 00:15:09,951 --> 00:15:12,919 Aku hanya ingin mabuk dan tidak memakai celana olahraga. 351 00:15:14,122 --> 00:15:15,154 Aku juga tidak sedih. 352 00:15:15,156 --> 00:15:17,924 Maksudku, halo. 353 00:15:20,128 --> 00:15:21,594 Oke, mungkin cuma aku saja yang sedih. 354 00:15:21,596 --> 00:15:23,329 Apa yang kau sedihkan? 355 00:15:23,331 --> 00:15:25,932 Mungkin kenyataan kalau kau sudah punya bayi. 356 00:15:25,934 --> 00:15:27,700 Kau marah aku punya anak? 357 00:15:27,702 --> 00:15:29,235 Tidak, tentu saja tidak. Aku hanya... 358 00:15:29,237 --> 00:15:31,737 Aku tidak mengira kalau hal itu akan membuatku merasa seperti ini. 359 00:15:31,739 --> 00:15:33,406 Perasaan apa? 360 00:15:33,408 --> 00:15:34,707 Tekanan! 361 00:15:34,709 --> 00:15:36,108 Maksudku, dia mencari-cari pra-sekolah..., 362 00:15:36,110 --> 00:15:37,944 ...dia punya minivan, 401. 363 00:15:37,946 --> 00:15:41,580 Sebelum dia membicarakan soal itu, aku hanya berpikir kalau itu sebuah perlombaan. 364 00:15:41,582 --> 00:15:43,649 Menurutmu hal itu sangat menyenangkan? 365 00:15:43,651 --> 00:15:45,484 Jadi orang tua itu menakutkan. 366 00:15:45,486 --> 00:15:48,387 Aku selalu khawatir, aku selalu lelah..., 367 00:15:48,389 --> 00:15:50,656 ...dan dalam beberapa menit lagi, aku akan memompa susuku sendiri... 368 00:15:50,658 --> 00:15:52,792 ...di tempat parkir toko buku. 369 00:15:52,794 --> 00:15:54,260 Aku mengerti. 370 00:15:54,262 --> 00:15:56,462 Hanya saja, Leonard dan aku telah telah menikah selama dua tahun..., 371 00:15:56,464 --> 00:15:58,664 ...dan kami tidak lebih jauh daripada ketika kami berkencan. 372 00:15:58,666 --> 00:15:59,799 Ayolah. 373 00:15:59,801 --> 00:16:01,634 Banyak hal yang membuatmu senang. 374 00:16:01,636 --> 00:16:03,069 Pekerjaanmu bagus. 375 00:16:03,071 --> 00:16:05,838 Ya, kupikir gajiku cukup banyak. 376 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 Gajimu lebih banyak dariku. 377 00:16:07,642 --> 00:16:10,309 Kau mungkin tidak punya rumah lagi, tapi apartemenmu bagus. 378 00:16:10,311 --> 00:16:12,011 Dan lebih besar dari apartemenku. 379 00:16:12,013 --> 00:16:14,513 Dan Leonard sangat mencintaimu, sampai dia menikahimu dua kali. 380 00:16:15,516 --> 00:16:17,516 Aku saja sekalipun tak pernah tunangan. 381 00:16:17,518 --> 00:16:20,086 Aku bahkan tidak tahu apa Sheldon berencana buat menikah. 382 00:16:20,088 --> 00:16:21,387 Aku takkan pernah merasa lebih muda. 383 00:16:21,389 --> 00:16:23,556 Jujur, aku agak berpikir sekarang..., 384 00:16:23,558 --> 00:16:25,257 ...kami mungkin punya semacam... 385 00:16:25,259 --> 00:16:28,995 Hati-hati. Suara tangisan bisa membuat laktat-ku tambah banyak. 386 00:16:28,997 --> 00:16:30,529 Maaf. Aku tidak bisa menahannya. 387 00:16:31,532 --> 00:16:33,666 Oh, kau akan membuatku menangis. 388 00:16:34,836 --> 00:16:37,636 Dan inilah dia, sudah keluar. 389 00:16:39,273 --> 00:16:41,707 Ew. 390 00:16:45,546 --> 00:16:49,248 Sheldon, ternyata kami tidak perlu bantuanmu sama sekali. 391 00:16:49,250 --> 00:16:52,685 Ya. Kami bisa memecahkan perhitungannya sendiri. 392 00:16:52,687 --> 00:16:55,021 Tak sulit juga./ Ya. 393 00:16:55,023 --> 00:16:56,822 Baguslah. 394 00:16:56,824 --> 00:17:00,760 Ada banyak noda minyak di tanganku, dan aku tak keberatan. 395 00:17:00,762 --> 00:17:04,330 Apa kau tidak akan melihat papan ini apa jawaban kami benar? 396 00:17:04,332 --> 00:17:07,333 Tidak perlu. Aku lagi sibuk mencoba memperbaiki pompa bahan bakar ini. 397 00:17:07,335 --> 00:17:08,167 Itu namanya manipol. 398 00:17:08,169 --> 00:17:10,236 Oh. 399 00:17:10,238 --> 00:17:12,004 Sepertinya ini sudah benar perbaikannya. 400 00:17:13,307 --> 00:17:15,341 Lihat papannya. 401 00:17:15,343 --> 00:17:16,175 Salah jawabannya! 402 00:17:16,177 --> 00:17:18,978 Oh, tidak! 403 00:17:21,149 --> 00:17:24,216 Bagaimana kami harus memperbaikinya? 404 00:17:24,218 --> 00:17:26,952 Pertama-tama, kau tidak bisa menggunakan vektor relativistik... 405 00:17:26,954 --> 00:17:29,688 ...dan vektor non-relativistik dalam persamaan yang sama. 406 00:17:29,690 --> 00:17:31,524 Kubilang juga apa. 407 00:17:32,727 --> 00:17:34,260 Kau bisa memperbaikinya? 408 00:17:35,730 --> 00:17:38,097 Oke, tapi ini untuk terakhir kalinya. 409 00:17:54,515 --> 00:17:56,348 Usaha yang bagus, orang tolol. 410 00:17:58,119 --> 00:18:00,920 Ayolah, Sheldon. Kau tidak bisa berpaling pada rumus fisika. 411 00:18:00,922 --> 00:18:02,888 Selain itu, kau tidak tahu apa kau lakukan dengan benda ini. 412 00:18:02,890 --> 00:18:05,124 Tetapi jika kau memang ingin belajar mekanik.., 413 00:18:05,126 --> 00:18:06,892 ...aku bisa mengajarimu. 414 00:18:06,894 --> 00:18:08,594 Daripada berdiri cuma melihat saja..., 415 00:18:08,596 --> 00:18:11,263 ...kau bisa membantu kami membangun sistem keamanan yang lebih kecil. 416 00:18:11,265 --> 00:18:12,698 Dan dengan semua keterampilan baru ini..., 417 00:18:12,700 --> 00:18:14,533 ...kau pasti bisa memperbaiki model kereta api. 418 00:18:14,535 --> 00:18:17,169 Kau akan menjadi raja toko kereta! 419 00:18:17,171 --> 00:18:18,771 Maaf, ya. Aku punya pacar. 420 00:18:18,773 --> 00:18:21,240 Berarti aku sudah jadi raja toko kereta. 421 00:18:22,977 --> 00:18:24,877 Jadi, bagaimana menurutmu? 422 00:18:24,879 --> 00:18:27,480 Oh, pilihan apa lagi yang kupunya? Kalian membutuhkanku. 423 00:18:27,482 --> 00:18:30,216 Aku sudah seperti poros engkol dalam tim kita. 424 00:18:30,218 --> 00:18:32,551 Itu namanya turbo. 425 00:18:32,553 --> 00:18:33,786 Apa pun namanya itu, itu kelihatannya berat. 426 00:18:33,788 --> 00:18:35,521 Aku akan menyuruh kalian berdua membawa ini ke bawah... 427 00:18:35,523 --> 00:18:36,722 ...sebelum Amy pulang. 428 00:18:58,880 --> 00:19:02,282 Maaf karena begitu hangat di sini. 429 00:19:02,284 --> 00:19:04,851 Memang hangat disini. 430 00:19:10,993 --> 00:19:13,426 Aku sampai berkeringat. 431 00:19:13,428 --> 00:19:16,463 Aku juga. 432 00:19:19,067 --> 00:19:21,401 Bolehkah aku minta minum? 433 00:19:29,378 --> 00:19:32,178 ♪ Here I am ♪ 434 00:19:32,180 --> 00:19:35,048 ♪ Rock you like a hurricane ♪ 435 00:19:36,651 --> 00:19:39,886 ♪ Here I am ♪ 436 00:19:39,888 --> 00:19:44,391 ♪ Rock you like hurricane... ♪ 437 00:19:44,393 --> 00:19:46,292 Lampunya sudah hijau. 438 00:19:49,831 --> 00:19:51,865 Maaf. 439 00:19:51,867 --> 00:19:54,597 GPS menunjukkan kita akan sampai di tempat kereta api tiga jam lagi. 440 00:19:54,598 --> 00:19:56,278 Aku bisa membuat kita sampai 2 jam lagi. 441 00:19:58,632 --> 00:20:05,432 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina