1
00:00:05,040 --> 00:00:06,276
Gå!
2
00:00:06,560 --> 00:00:07,959
- Kom igjen, Raj!
- Du klarer det!
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,958
- Aldri i livet.
- Hva skjer?
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,439
Dette er en Euler's Disk.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,879
Det er en fysikkleke som viser
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,914
drivmoment, potensiell energi
og kinetisk energi.
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,952
Sett på maken. Dere ser på sport.
8
00:00:19,240 --> 00:00:20,519
Vi vedder på om Koothrappali
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,599
kan holde pusten
lenger enn den kan snurre.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,119
Vekten og den glatte overflaten,
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,959
i tillegg til speilets litt konkave form,
12
00:00:25,960 --> 00:00:27,439
betyr at den kan snurre lenge.
13
00:00:27,440 --> 00:00:29,679
Men Raj er fra India, som betyr
14
00:00:29,680 --> 00:00:31,508
at han er flink til å holde pusten.
15
00:00:33,040 --> 00:00:37,473
Jeg er med. Ti spenn på at jeg mister
interessen før den slutter å snurre.
16
00:00:38,840 --> 00:00:40,679
Sheldon, jeg fant en bra date-restaurant.
17
00:00:40,680 --> 00:00:42,155
Jeg er opptatt nå.
18
00:00:42,680 --> 00:00:44,519
Å, en Euler's Disk. Så gøy.
19
00:00:44,520 --> 00:00:46,814
Vi ser om Raj kan
holde pusten lenger enn den.
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,474
Å, barnslig.
21
00:00:50,040 --> 00:00:51,720
Hvordan går det?
22
00:00:51,920 --> 00:00:53,190
Han klarer det ikke!
23
00:00:53,360 --> 00:00:54,639
Jo da!
24
00:00:54,640 --> 00:00:56,679
Dykkere som holder pusten
25
00:00:56,680 --> 00:00:59,559
i flere minutter,
har vist markører på et protein
26
00:00:59,560 --> 00:01:01,319
som kan varsle om hjerneskader.
27
00:01:01,320 --> 00:01:04,194
Ja, det som skjer her,
varsler om hjerneskader.
28
00:01:06,080 --> 00:01:07,953
Herregud. Hvor lenge snurrer den?
29
00:01:07,960 --> 00:01:10,959
Du er interessert. Du taper ti dollar.
30
00:01:11,160 --> 00:01:12,919
Den sakker av.
31
00:01:12,920 --> 00:01:15,958
Ta i! Som da vi veddet på
at du ikke kom inn i Howards bukser!
32
00:01:18,120 --> 00:01:20,198
- Han klarer det ikke!
- Jo da!
33
00:01:20,240 --> 00:01:22,799
Kom igjen, Raj.
Det er som favorittfilmen din.
34
00:01:22,800 --> 00:01:24,878
Du venter bare på å puste ut!
35
00:01:29,240 --> 00:01:31,591
- Ja!
- Jeg visste at du klarte det!
36
00:01:32,920 --> 00:01:35,159
Og bare så du vet det:
37
00:01:35,160 --> 00:01:38,558
Favorittfilmen min er Prinsessebruden.
38
00:02:09,600 --> 00:02:11,879
Hallo, Rajesh. Hvordan går det?
39
00:02:11,880 --> 00:02:13,196
Bra.
40
00:02:13,400 --> 00:02:14,920
Jeg ville bare si
41
00:02:15,040 --> 00:02:16,279
at kredittkortregningen min
42
00:02:16,280 --> 00:02:18,119
kan være litt høy denne måneden.
43
00:02:18,120 --> 00:02:20,799
Du er voksen og har fastjobb.
44
00:02:20,800 --> 00:02:24,311
Hvorfor skulle du ikke bruke opp
alle pengene til faren din?
45
00:02:24,760 --> 00:02:28,556
Pappa, du er så rik og morsom.
46
00:02:29,240 --> 00:02:31,719
Hva mer skjer i livet ditt?
47
00:02:31,720 --> 00:02:36,239
Jeg datet en dame på universitetet,
men vi slo opp.
48
00:02:36,240 --> 00:02:37,760
Leit å høre.
49
00:02:37,760 --> 00:02:41,158
Ja. Det var derfor du kjøpte
en ny iPad til meg.
50
00:02:42,720 --> 00:02:47,079
Og før du begynner, er jeg ikke
interessert i et arrangert ekteskap.
51
00:02:47,080 --> 00:02:49,319
Jeg har gitt opp det for lengst.
52
00:02:49,320 --> 00:02:50,556
Har du?
53
00:02:50,680 --> 00:02:51,999
Det er for mye arbeid.
54
00:02:52,000 --> 00:02:55,639
Du er voksen og overlever ikke
uten lommepenger fra foreldrene dine.
55
00:02:55,640 --> 00:02:57,199
Kvinner ønsker ikke det.
56
00:02:57,200 --> 00:03:00,559
Hva sier du? At du gir meg opp?
57
00:03:00,560 --> 00:03:02,439
Hva slags far gir opp sønnen sin?
58
00:03:02,440 --> 00:03:03,999
Jeg har seks barn,
59
00:03:04,000 --> 00:03:06,519
og fem er gift og står på egne bein.
60
00:03:06,520 --> 00:03:09,474
Jeg tror ikke jeg er problemet.
61
00:03:10,120 --> 00:03:14,119
Jeg kan ikke tro mine egne ører.
Dette er dypt sårende.
62
00:03:14,120 --> 00:03:18,234
Du er for følsom også.
Kvinner vil ikke ha det heller.
63
00:03:22,280 --> 00:03:24,959
Maten her skal være god.
Ikke bli mett på tortillachips.
64
00:03:24,960 --> 00:03:26,594
Nei da. Jeg har et triks.
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,996
Jeg spiser bare likesidede trekanter.
66
00:03:30,280 --> 00:03:33,120
Likebent... Likebent...
67
00:03:33,480 --> 00:03:35,558
Ulikesidet.
68
00:03:37,040 --> 00:03:39,755
Det så du ikke.
69
00:03:41,600 --> 00:03:44,599
Se. Bert er i baren. Vi burde hilse på.
70
00:03:45,560 --> 00:03:47,035
Hvorfor det?
71
00:03:47,800 --> 00:03:51,880
Fordi det er det man gjør når man ser
noen man kjenner på et offentlig sted.
72
00:03:52,400 --> 00:03:55,832
Jeg har mange besøksforbud
som sier noe annet.
73
00:03:58,120 --> 00:04:00,835
Sheldon, det er forskjell på
å hilse på en venn
74
00:04:00,840 --> 00:04:02,854
og følge etter en kjendis på toalettet.
75
00:04:04,480 --> 00:04:07,912
Om dommeren ikke kunne forklare meg det,
tror jeg ikke du kan heller.
76
00:04:10,320 --> 00:04:12,079
- Hei, Bert.
- Hallo.
77
00:04:12,080 --> 00:04:14,317
Hei. Hva gjør dere her?
78
00:04:14,440 --> 00:04:15,679
Vi er på date.
79
00:04:15,680 --> 00:04:17,639
Stilig. Jeg skal også møte noen.
80
00:04:17,640 --> 00:04:19,433
Å? Noen vi kjenner?
81
00:04:19,680 --> 00:04:22,599
Tviler på det.
Jeg møtte henne på G-Harmony.
82
00:04:22,600 --> 00:04:26,032
Det er en nettside
der geologer kan finne kjærligheten.
83
00:04:26,520 --> 00:04:27,790
Finnes det?
84
00:04:27,800 --> 00:04:29,839
Ja. Slagordet er:
85
00:04:29,840 --> 00:04:32,999
"Vi tenker kun på dating,
ikke karbondatering."
86
00:04:35,840 --> 00:04:37,359
Ha en fin kveld.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,676
Takk. Dere også.
88
00:04:40,680 --> 00:04:42,679
Synes du det er gøyere
enn å prate med Zachary Quinto
89
00:04:42,680 --> 00:04:44,234
på do, er du sprø.
90
00:04:47,280 --> 00:04:50,199
Vi kunne kommet til dere.
Dere trengte ikke ta med babyen hit.
91
00:04:50,200 --> 00:04:51,839
Det er fint å komme ut av huset.
92
00:04:51,840 --> 00:04:53,519
Og bilturen får henne til å sovne.
93
00:04:53,520 --> 00:04:55,871
Det pleide å funke på Sheldon.
94
00:04:57,040 --> 00:05:00,119
Til noen forlot ham på parkeringen
til apoteket og han fikk hetta.
95
00:05:00,120 --> 00:05:02,073
Hvem glemte å åpne vinduet?
96
00:05:03,480 --> 00:05:05,239
- Hallo.
- Hei.
97
00:05:05,240 --> 00:05:07,039
Noen har shoppet på Gucci.
98
00:05:07,040 --> 00:05:10,239
Jeg så noe til Halley
og kunne ikke motstå.
99
00:05:10,240 --> 00:05:11,719
Så søtt av deg.
100
00:05:11,720 --> 00:05:15,550
Det er en babykappe i fløyel.
101
00:05:17,160 --> 00:05:20,114
Å nei. Nå har vi to.
102
00:05:21,160 --> 00:05:23,279
Den må ha vært dyr.
103
00:05:23,280 --> 00:05:26,279
Ja, men det er pappas penger,
og jeg er sint på ham.
104
00:05:27,520 --> 00:05:30,119
- Hva skjer med faren din?
- Om du virkelig vil såre ham,
105
00:05:30,120 --> 00:05:31,800
ser jeg bra ut i Chanel.
106
00:05:32,560 --> 00:05:35,079
Han bryr seg ikke om
hvorvidt jeg er gift eller singel.
107
00:05:35,080 --> 00:05:37,112
Han har gitt meg opp.
108
00:05:37,680 --> 00:05:39,075
Det er sikkert ikke sant.
109
00:05:39,080 --> 00:05:42,239
Jo. Han har sluttet å prøve
å finne indere jeg kan gifte meg med.
110
00:05:42,240 --> 00:05:44,439
Men du klaget bare da han gjorde det.
111
00:05:44,440 --> 00:05:47,439
Vent, Leonard. Han har det vondt.
La ham føle det han føler.
112
00:05:47,720 --> 00:05:49,079
Takk, Penny.
113
00:05:49,080 --> 00:05:51,234
Ja. Jeg bruker 38 i sko,
38,5 i støvletter.
114
00:05:54,600 --> 00:05:56,879
MSN Search,
115
00:05:56,880 --> 00:05:58,639
AltaVista
116
00:05:58,640 --> 00:06:02,675
og Ask Jeeves. Du?
117
00:06:03,080 --> 00:06:06,717
Jeg har ikke noen liste over
nedlagte søkemotorer jeg savner.
118
00:06:08,720 --> 00:06:12,119
Jeg ble visst latt i stikken,
så jeg går nå.
119
00:06:12,120 --> 00:06:15,018
Å nei. Sikker på at du ikke vil gi henne
noen minutter til?
120
00:06:15,040 --> 00:06:20,360
Niks. G-Harmony anbefaler
å dra etter to timer.
121
00:06:22,480 --> 00:06:23,750
Så leit.
122
00:06:23,800 --> 00:06:26,959
Bert, sett deg sammen med oss.
123
00:06:26,960 --> 00:06:28,435
Har du ikke noe imot det?
124
00:06:28,440 --> 00:06:29,835
Nei da. Amy?
125
00:06:30,040 --> 00:06:31,276
Greit for meg.
126
00:06:31,280 --> 00:06:33,711
Takk. Jeg går og henter en stol.
127
00:06:34,640 --> 00:06:36,991
Sheldon, så søtt av deg.
128
00:06:37,320 --> 00:06:41,434
Jeg så på ansiktsuttrykket
og kroppsspråket hans at han var trist.
129
00:06:42,120 --> 00:06:45,757
Så det at han ble latt i stikken,
ga deg ikke noe hint?
130
00:06:46,320 --> 00:06:50,514
Vil du at jeg skal både se og høre på ham?
131
00:06:51,840 --> 00:06:54,919
Faren min tror grunnen til
at jeg ikke får forhold til å funke,
132
00:06:54,920 --> 00:06:56,554
er at jeg er bortskjemt.
133
00:07:02,000 --> 00:07:05,398
Unnskyld. Venter han på
at noen skal være uenig?
134
00:07:05,840 --> 00:07:07,599
Bare fordi han hjelper meg,
135
00:07:07,600 --> 00:07:09,959
betyr ikke det at jeg er bortskjemt.
136
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
Hvor mye betaler han for?
137
00:07:13,840 --> 00:07:17,112
Jeg skal si det, men ikke døm meg.
138
00:07:17,120 --> 00:07:20,518
Han betaler bilen min,
husleia mi og kredittkortene mine.
139
00:07:23,440 --> 00:07:25,711
Jeg prøver, men jeg dømmer.
140
00:07:27,880 --> 00:07:29,119
Kanskje faren din har rett.
141
00:07:29,120 --> 00:07:31,437
Kvinner liker menn
som kan forsørge seg selv.
142
00:07:31,560 --> 00:07:33,639
Men Bernadette tjener mer penger
enn Howard.
143
00:07:33,640 --> 00:07:36,514
Hun forsørger ham.
144
00:07:36,640 --> 00:07:38,877
Kanskje faren din har rett.
145
00:07:42,360 --> 00:07:44,836
Bra spørsmål. Skal vi se.
146
00:07:45,040 --> 00:07:49,837
Infoseek, Webcrawler, Hotbot.
147
00:07:50,880 --> 00:07:53,174
Bokstavelig talt hvilket
som helst annet tema.
148
00:07:54,560 --> 00:07:57,239
Hvordan møttes dere?
149
00:07:57,240 --> 00:07:59,239
Vi møttes faktisk på nettet.
150
00:07:59,240 --> 00:08:01,397
Vår første date var i en kaffesjappe.
151
00:08:01,400 --> 00:08:05,560
Men hun dukket faktisk opp,
i motsetning til daten din.
152
00:08:05,920 --> 00:08:07,600
Han ser trist ut igjen.
153
00:08:09,560 --> 00:08:12,239
Jeg er misunnelig på forholdet deres.
154
00:08:12,240 --> 00:08:14,399
Bortsett fra at dere bare har sex
én gang i året,
155
00:08:14,400 --> 00:08:16,671
er dere det perfekte paret.
156
00:08:19,040 --> 00:08:20,239
Vet du om det?
157
00:08:20,240 --> 00:08:23,319
Ja, alle på universitetet vet det.
158
00:08:24,160 --> 00:08:25,719
Var du klar over dette?
159
00:08:25,720 --> 00:08:29,599
Nei! Jeg sa det bare
til Leonard, Howard, Raj,
160
00:08:29,600 --> 00:08:32,918
Kripke, professor Woo, professor Klein
161
00:08:33,400 --> 00:08:36,195
og en dame som jobber i kafeteriaen.
162
00:08:36,200 --> 00:08:39,120
Hvordan alle andre fant det ut,
er et mysterium for meg.
163
00:08:47,320 --> 00:08:48,759
Hvorfor snakker du ikke til meg?
164
00:08:48,760 --> 00:08:50,235
Fordi jeg er sint på deg.
165
00:08:50,480 --> 00:08:52,831
Nå angrer jeg på at jeg spurte.
166
00:08:53,920 --> 00:08:55,759
Sheldon, det er ydmykende.
167
00:08:55,960 --> 00:08:58,999
Takket være deg
sladrer kollegene mine om sexlivet vårt.
168
00:08:59,000 --> 00:09:02,750
Hva har de å sladre om?
Vi har knapt nok et sexliv.
169
00:09:04,320 --> 00:09:06,159
Det er derfor de gjør det!
170
00:09:10,040 --> 00:09:13,199
Er det trygt å anta
at du ikke snakker til meg nå igjen?
171
00:09:15,040 --> 00:09:17,559
Om du ikke svarer
fordi du ikke snakker til meg,
172
00:09:17,560 --> 00:09:20,036
burde vi kanskje ha et tegn.
173
00:09:24,480 --> 00:09:25,750
Det funker!
174
00:09:28,440 --> 00:09:30,079
Du trenger ikke pengene til faren din.
175
00:09:30,080 --> 00:09:31,919
Du klarer deg med lønna di.
176
00:09:31,920 --> 00:09:34,319
Vi har jobbet på samme sted som deg,
177
00:09:34,320 --> 00:09:35,919
og det har alltid gått bra med oss.
178
00:09:35,920 --> 00:09:37,359
Se dere i speilet.
179
00:09:37,360 --> 00:09:39,119
Dere ser ti år eldre ut.
180
00:09:41,440 --> 00:09:43,159
Vi kan finne ut av dette.
181
00:09:43,160 --> 00:09:45,829
La oss se på utgiftene dine.
Hvor høy er husleia di?
182
00:09:46,080 --> 00:09:47,714
Jeg vil ikke si det.
183
00:09:48,560 --> 00:09:50,035
Er den så høy?
184
00:09:50,680 --> 00:09:53,190
Jeg vil ikke si det
fordi jeg ikke vet det.
185
00:09:54,400 --> 00:09:55,559
Vet du ikke hva leia di er?
186
00:09:55,560 --> 00:09:57,799
Faren min betaler! Vet du hva leia di er?
187
00:09:57,800 --> 00:09:59,359
- Ja!
- Doble den da,
188
00:09:59,360 --> 00:10:01,654
for bygget mitt er mye finere
enn denne rønna.
189
00:10:03,960 --> 00:10:06,629
- Vet du hvor mye bilen din koster?
- Ikke egentlig.
190
00:10:06,720 --> 00:10:09,037
Hvor mye bruker du på mat?
191
00:10:09,800 --> 00:10:11,878
Hushjelpen handler.
192
00:10:13,360 --> 00:10:15,711
Herregud. Du er bortskjemt.
193
00:10:15,800 --> 00:10:20,392
Er jeg bortskjemt? Barnet ditt har
en kappe som koster 300 dollar!
194
00:10:26,160 --> 00:10:27,384
Jeg går og legger meg.
195
00:10:27,920 --> 00:10:30,039
Vent.
196
00:10:30,040 --> 00:10:32,709
Dette er vår første krangel som samboere.
197
00:10:32,720 --> 00:10:33,956
Og så da?
198
00:10:34,360 --> 00:10:36,159
Jeg kan ikke reglene.
199
00:10:36,160 --> 00:10:39,039
Ifølge TV skal mannen sove på sofaen.
200
00:10:39,040 --> 00:10:42,711
Men du har bedre sofastørrelse.
201
00:10:43,320 --> 00:10:46,991
Jeg sover ikke på sofaen
fordi du ikke vet hva som er privat.
202
00:10:47,200 --> 00:10:48,914
Det er ikke rettferdig.
203
00:10:49,120 --> 00:10:52,392
Du har diskutert aspekter av
vårt fysiske forhold med Penny.
204
00:10:52,400 --> 00:10:53,759
Det er noe annet!
205
00:10:53,760 --> 00:10:56,359
Hun er en nær venn,
ikke damen i kafeteriaen
206
00:10:56,360 --> 00:10:59,120
som skjærer skorpa av smørbrødene dine.
207
00:10:59,160 --> 00:11:01,079
Den damen har et navn.
208
00:11:01,080 --> 00:11:04,432
Jeg vet ikke hva det er, men en gang
sa jeg "mamma" ved et uhell.
209
00:11:08,040 --> 00:11:10,232
Du trenger et billigere sted å bo.
210
00:11:10,800 --> 00:11:13,595
Du hadde ikke penger da du flyttet hit.
Hva gjorde du?
211
00:11:13,800 --> 00:11:18,472
Noen ganger kan du få gratis mat
og WiFi fra naboene.
212
00:11:19,600 --> 00:11:22,872
Bare husk at du kanskje må gifte deg
med en av dem.
213
00:11:24,040 --> 00:11:26,835
Dere lar Stuart bo hos dere.
Hvorfor ikke Raj?
214
00:11:27,200 --> 00:11:29,312
Hva gjør du? Jeg...
215
00:11:31,120 --> 00:11:35,951
Jeg tok med babyen og importert øl.
Hvorfor liker du meg ikke?
216
00:11:36,960 --> 00:11:38,753
Men jeg trodde vi var bestevenner.
217
00:11:38,760 --> 00:11:44,240
Vi er det! Derfor er jeg lei meg
for at bestevennen min blir hjemløs.
218
00:11:45,440 --> 00:11:48,030
Beklager, Raj. Vi har bare ikke plass.
219
00:11:48,080 --> 00:11:49,599
Hva om han bor i garasjen deres?
220
00:11:49,600 --> 00:11:51,792
Hva om du slutter å hjelpe?
221
00:11:53,520 --> 00:11:55,951
Jeg vil ikke bo i en garasje.
222
00:11:56,160 --> 00:11:58,559
Hvorfor snakker vi om vårt hjem
223
00:11:58,560 --> 00:12:02,834
når Sheldons gamle rom står tomt?
224
00:12:04,040 --> 00:12:05,913
God idé.
225
00:12:07,400 --> 00:12:11,674
Raj, om du trenger et sted å bo,
er du så klart velkommen her.
226
00:12:12,720 --> 00:12:15,992
Takk, men om jeg skal utnytte
vennene mine,
227
00:12:16,000 --> 00:12:18,479
kan jeg like godt
være avhengig av faren min.
228
00:12:18,480 --> 00:12:20,000
Om du er sikker, så.
229
00:12:21,400 --> 00:12:23,080
Ja.
230
00:12:26,040 --> 00:12:29,079
Amy.
231
00:12:29,080 --> 00:12:30,350
Ja?
232
00:12:31,400 --> 00:12:34,195
Ikke akkurat velkomstkomiteen, men greit.
233
00:12:36,680 --> 00:12:38,200
Hva er dette?
234
00:12:38,520 --> 00:12:41,360
Jeg kartlegger grunnleggende samtaletemaer
235
00:12:41,360 --> 00:12:43,916
og hvem de kan diskuteres med.
236
00:12:44,520 --> 00:12:46,199
Sirklene kaller jeg privatsoner.
237
00:12:46,200 --> 00:12:48,119
PRIVATSONER
238
00:12:48,120 --> 00:12:52,030
Ikke google det med mindre du vil se
bilder av folks kjønnsdeler.
239
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
I denne sirkelen er bare du og jeg.
240
00:12:55,720 --> 00:12:58,519
Den representerer temaer
vi bare deler med hverandre,
241
00:12:58,520 --> 00:13:02,679
detaljer om
fysisk intimitet, toalettvaner...
242
00:13:02,680 --> 00:13:07,955
Men nå som jeg sier det,
må jeg ta med dr. Fink her.
243
00:13:08,800 --> 00:13:11,959
Er du redd for å avsløre hemmeligheter
for Stephen Hawking?
244
00:13:12,080 --> 00:13:16,559
Nei, jeg var bare begeistret
for å si at han er en venn.
245
00:13:17,200 --> 00:13:19,596
Jeg setter pris på at du jobber med det.
246
00:13:21,480 --> 00:13:23,399
Beklager at du ble flau,
247
00:13:23,400 --> 00:13:27,919
og nå forstår jeg at noen ting
er mellom deg og meg,
248
00:13:27,920 --> 00:13:31,670
og i tilfelle utslett
og hevelser, dr. Fink.
249
00:13:34,760 --> 00:13:36,189
Hva er prikken i midten?
250
00:13:37,040 --> 00:13:39,613
Den er reservert for tanker
jeg ikke deler med noen.
251
00:13:40,160 --> 00:13:41,479
Interessant.
252
00:13:41,480 --> 00:13:43,717
Har du hemmeligheter
du ikke forteller meg?
253
00:13:44,080 --> 00:13:45,430
Så klart.
254
00:13:45,760 --> 00:13:46,996
Får jeg høre en?
255
00:13:47,440 --> 00:13:49,120
Nei. De er private.
256
00:13:50,200 --> 00:13:52,835
Hvorfor det? Er de rampete?
257
00:13:54,640 --> 00:13:56,035
Litt.
258
00:13:56,160 --> 00:13:57,510
Vær så snill.
259
00:13:59,280 --> 00:14:02,439
Greit. For to år siden...
260
00:14:04,680 --> 00:14:07,031
fikk jeg førerkort.
261
00:14:09,320 --> 00:14:13,799
Hva? Hvorfor sa du ikke noe?
262
00:14:14,120 --> 00:14:17,319
Jeg liker å bli kjørt rundt.
263
00:14:17,320 --> 00:14:19,477
Det får meg til å føle meg viktig.
264
00:14:21,000 --> 00:14:24,359
Så da jeg sto opp klokka 04.00
for å kjøre deg gjennom ørkenen
265
00:14:24,360 --> 00:14:27,279
til et antikt togmuseum,
var jeg ikke nødt?
266
00:14:27,280 --> 00:14:28,675
Nei.
267
00:14:29,000 --> 00:14:33,433
Men husk at jeg følte meg veldig viktig.
268
00:14:39,480 --> 00:14:41,114
Hva er det?
269
00:14:41,800 --> 00:14:44,231
Hallo, far. Vi må snakke sammen.
270
00:14:44,240 --> 00:14:45,639
Greit.
271
00:14:45,640 --> 00:14:47,359
Jeg har fattet en viktig beslutning.
272
00:14:47,360 --> 00:14:49,421
Jeg tar ikke imot penger fra deg lenger.
273
00:14:49,760 --> 00:14:51,999
Jeg er mann og kan ta vare på meg selv.
274
00:14:52,000 --> 00:14:53,439
Så flott!
275
00:14:53,440 --> 00:14:54,639
Ja, det er flott.
276
00:14:54,640 --> 00:14:57,355
Du kan ikke anklage meg for
å være bortskjemt lenger.
277
00:14:57,360 --> 00:15:00,159
- Jeg er så stolt av deg.
- Pappa, jeg prøver å kjefte,
278
00:15:00,160 --> 00:15:03,876
og du ødelegger det
med gleden og lettelsen din.
279
00:15:04,600 --> 00:15:07,519
Beklager. Å nei, min voksne sønn
280
00:15:07,520 --> 00:15:09,319
vil slutte å bruke pengene mine.
281
00:15:09,320 --> 00:15:12,274
Hvor sviktetjeg som far?
282
00:15:13,120 --> 00:15:15,630
Ja. Fortsett å spørre deg selv om det.
283
00:15:16,960 --> 00:15:20,416
Men jeg er veldig glad i deg enda,
så ikke skriv meg ut av testamentet.
284
00:15:25,840 --> 00:15:28,679
Du tok med din egen lunsj. Bra for deg.
285
00:15:28,680 --> 00:15:33,079
Jeg skal gjøre mange endringer.
I morges sparket jeg hundepasseren.
286
00:15:33,400 --> 00:15:35,512
Hvordan skal hunden få gjort fra seg?
287
00:15:35,520 --> 00:15:38,554
Jeg ga henne en Imodium.
Det er morgendagens problem.
288
00:15:40,800 --> 00:15:43,720
Unnskyld meg. Kan jeg få oppmerksomheten?
289
00:15:45,120 --> 00:15:46,439
Jeg har nylig fått vite
290
00:15:46,440 --> 00:15:49,359
at mitt forhold med Amy Farrah Fowler
291
00:15:49,360 --> 00:15:51,281
har blitt sladder rundt vannkjøleren.
292
00:15:51,360 --> 00:15:54,917
Og jeg vil bare si: "Skam dere."
293
00:15:56,040 --> 00:15:57,719
Vi er forskere.
294
00:15:57,720 --> 00:16:01,470
Vi burde tenke på å fremme
menneskenes kunnskap,
295
00:16:01,480 --> 00:16:03,990
ikke intime detaljer om folks liv.
296
00:16:04,720 --> 00:16:09,153
Han har rett.
Og jeg beklager rollen jeg spilte i det.
297
00:16:09,800 --> 00:16:12,559
Takk, Bert. Du er et godt menneske.
298
00:16:12,560 --> 00:16:16,390
Kvinnen som lot deg i stikken
og ydmyket deg i går, går glipp av noe.
299
00:16:18,320 --> 00:16:21,240
Det stiller meg ikke i godt lys.
300
00:16:21,240 --> 00:16:24,279
Unnskyld. Rettelse.
301
00:16:24,280 --> 00:16:27,552
Kvinnen hadde ikke bare livlig samkvem
med Bert,
302
00:16:28,720 --> 00:16:32,152
men hun ga ham også en dollar
fordi han var så flink.
303
00:16:35,280 --> 00:16:37,472
- Var det bedre?
- Ikke egentlig.
304
00:16:39,240 --> 00:16:42,592
For å oppsummere:
Konsentrer dere om vitenskapen,
305
00:16:42,600 --> 00:16:44,759
hold nesa ut av andres saker,
306
00:16:44,760 --> 00:16:47,156
og ring Bert for å ha det moro.
307
00:16:54,400 --> 00:16:55,795
Hvorfor gjorde du det?
308
00:16:56,000 --> 00:16:59,477
I går ble Amy sint på meg
309
00:16:59,600 --> 00:17:03,191
fordi jeg hadde fortalt folk
om visse privatsaker.
310
00:17:03,200 --> 00:17:04,959
Det er forståelig.
311
00:17:04,960 --> 00:17:06,439
Jeg vet det nå.
312
00:17:06,440 --> 00:17:10,520
Først trodde jeg at hun var gretten
på grunn av de sterke menssmertene hennes,
313
00:17:11,640 --> 00:17:15,629
men nei, hun var faktisk utrolig flau.
314
00:17:41,680 --> 00:17:43,872
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
315
00:17:43,880 --> 00:17:45,116
Norwegian