1 00:00:05,040 --> 00:00:06,276 Gå! 2 00:00:06,560 --> 00:00:07,959 - Kom igjen, Raj! - Du klarer det! 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,958 - Aldri i livet. - Hva skjer? 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,439 Dette er en Euler's Disk. 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,879 Det er en fysikkleke som viser 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,914 drivmoment, potensiell energi og kinetisk energi. 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,952 Sett på maken. Dere ser på sport. 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,519 Vi vedder på om Koothrappali 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,599 kan holde pusten lenger enn den kan snurre. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,119 Vekten og den glatte overflaten, 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,959 i tillegg til speilets litt konkave form, 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,439 betyr at den kan snurre lenge. 13 00:00:27,440 --> 00:00:29,679 Men Raj er fra India, som betyr 14 00:00:29,680 --> 00:00:31,508 at han er flink til å holde pusten. 15 00:00:33,040 --> 00:00:37,473 Jeg er med. Ti spenn på at jeg mister interessen før den slutter å snurre. 16 00:00:38,840 --> 00:00:40,679 Sheldon, jeg fant en bra date-restaurant. 17 00:00:40,680 --> 00:00:42,155 Jeg er opptatt nå. 18 00:00:42,680 --> 00:00:44,519 Å, en Euler's Disk. Så gøy. 19 00:00:44,520 --> 00:00:46,814 Vi ser om Raj kan holde pusten lenger enn den. 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,474 Å, barnslig. 21 00:00:50,040 --> 00:00:51,720 Hvordan går det? 22 00:00:51,920 --> 00:00:53,190 Han klarer det ikke! 23 00:00:53,360 --> 00:00:54,639 Jo da! 24 00:00:54,640 --> 00:00:56,679 Dykkere som holder pusten 25 00:00:56,680 --> 00:00:59,559 i flere minutter, har vist markører på et protein 26 00:00:59,560 --> 00:01:01,319 som kan varsle om hjerneskader. 27 00:01:01,320 --> 00:01:04,194 Ja, det som skjer her, varsler om hjerneskader. 28 00:01:06,080 --> 00:01:07,953 Herregud. Hvor lenge snurrer den? 29 00:01:07,960 --> 00:01:10,959 Du er interessert. Du taper ti dollar. 30 00:01:11,160 --> 00:01:12,919 Den sakker av. 31 00:01:12,920 --> 00:01:15,958 Ta i! Som da vi veddet på at du ikke kom inn i Howards bukser! 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,198 - Han klarer det ikke! - Jo da! 33 00:01:20,240 --> 00:01:22,799 Kom igjen, Raj. Det er som favorittfilmen din. 34 00:01:22,800 --> 00:01:24,878 Du venter bare på å puste ut! 35 00:01:29,240 --> 00:01:31,591 - Ja! - Jeg visste at du klarte det! 36 00:01:32,920 --> 00:01:35,159 Og bare så du vet det: 37 00:01:35,160 --> 00:01:38,558 Favorittfilmen min er Prinsessebruden. 38 00:02:09,600 --> 00:02:11,879 Hallo, Rajesh. Hvordan går det? 39 00:02:11,880 --> 00:02:13,196 Bra. 40 00:02:13,400 --> 00:02:14,920 Jeg ville bare si 41 00:02:15,040 --> 00:02:16,279 at kredittkortregningen min 42 00:02:16,280 --> 00:02:18,119 kan være litt høy denne måneden. 43 00:02:18,120 --> 00:02:20,799 Du er voksen og har fastjobb. 44 00:02:20,800 --> 00:02:24,311 Hvorfor skulle du ikke bruke opp alle pengene til faren din? 45 00:02:24,760 --> 00:02:28,556 Pappa, du er så rik og morsom. 46 00:02:29,240 --> 00:02:31,719 Hva mer skjer i livet ditt? 47 00:02:31,720 --> 00:02:36,239 Jeg datet en dame på universitetet, men vi slo opp. 48 00:02:36,240 --> 00:02:37,760 Leit å høre. 49 00:02:37,760 --> 00:02:41,158 Ja. Det var derfor du kjøpte en ny iPad til meg. 50 00:02:42,720 --> 00:02:47,079 Og før du begynner, er jeg ikke interessert i et arrangert ekteskap. 51 00:02:47,080 --> 00:02:49,319 Jeg har gitt opp det for lengst. 52 00:02:49,320 --> 00:02:50,556 Har du? 53 00:02:50,680 --> 00:02:51,999 Det er for mye arbeid. 54 00:02:52,000 --> 00:02:55,639 Du er voksen og overlever ikke uten lommepenger fra foreldrene dine. 55 00:02:55,640 --> 00:02:57,199 Kvinner ønsker ikke det. 56 00:02:57,200 --> 00:03:00,559 Hva sier du? At du gir meg opp? 57 00:03:00,560 --> 00:03:02,439 Hva slags far gir opp sønnen sin? 58 00:03:02,440 --> 00:03:03,999 Jeg har seks barn, 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,519 og fem er gift og står på egne bein. 60 00:03:06,520 --> 00:03:09,474 Jeg tror ikke jeg er problemet. 61 00:03:10,120 --> 00:03:14,119 Jeg kan ikke tro mine egne ører. Dette er dypt sårende. 62 00:03:14,120 --> 00:03:18,234 Du er for følsom også. Kvinner vil ikke ha det heller. 63 00:03:22,280 --> 00:03:24,959 Maten her skal være god. Ikke bli mett på tortillachips. 64 00:03:24,960 --> 00:03:26,594 Nei da. Jeg har et triks. 65 00:03:26,600 --> 00:03:28,996 Jeg spiser bare likesidede trekanter. 66 00:03:30,280 --> 00:03:33,120 Likebent... Likebent... 67 00:03:33,480 --> 00:03:35,558 Ulikesidet. 68 00:03:37,040 --> 00:03:39,755 Det så du ikke. 69 00:03:41,600 --> 00:03:44,599 Se. Bert er i baren. Vi burde hilse på. 70 00:03:45,560 --> 00:03:47,035 Hvorfor det? 71 00:03:47,800 --> 00:03:51,880 Fordi det er det man gjør når man ser noen man kjenner på et offentlig sted. 72 00:03:52,400 --> 00:03:55,832 Jeg har mange besøksforbud som sier noe annet. 73 00:03:58,120 --> 00:04:00,835 Sheldon, det er forskjell på å hilse på en venn 74 00:04:00,840 --> 00:04:02,854 og følge etter en kjendis på toalettet. 75 00:04:04,480 --> 00:04:07,912 Om dommeren ikke kunne forklare meg det, tror jeg ikke du kan heller. 76 00:04:10,320 --> 00:04:12,079 - Hei, Bert. - Hallo. 77 00:04:12,080 --> 00:04:14,317 Hei. Hva gjør dere her? 78 00:04:14,440 --> 00:04:15,679 Vi er på date. 79 00:04:15,680 --> 00:04:17,639 Stilig. Jeg skal også møte noen. 80 00:04:17,640 --> 00:04:19,433 Å? Noen vi kjenner? 81 00:04:19,680 --> 00:04:22,599 Tviler på det. Jeg møtte henne på G-Harmony. 82 00:04:22,600 --> 00:04:26,032 Det er en nettside der geologer kan finne kjærligheten. 83 00:04:26,520 --> 00:04:27,790 Finnes det? 84 00:04:27,800 --> 00:04:29,839 Ja. Slagordet er: 85 00:04:29,840 --> 00:04:32,999 "Vi tenker kun på dating, ikke karbondatering." 86 00:04:35,840 --> 00:04:37,359 Ha en fin kveld. 87 00:04:37,360 --> 00:04:38,676 Takk. Dere også. 88 00:04:40,680 --> 00:04:42,679 Synes du det er gøyere enn å prate med Zachary Quinto 89 00:04:42,680 --> 00:04:44,234 på do, er du sprø. 90 00:04:47,280 --> 00:04:50,199 Vi kunne kommet til dere. Dere trengte ikke ta med babyen hit. 91 00:04:50,200 --> 00:04:51,839 Det er fint å komme ut av huset. 92 00:04:51,840 --> 00:04:53,519 Og bilturen får henne til å sovne. 93 00:04:53,520 --> 00:04:55,871 Det pleide å funke på Sheldon. 94 00:04:57,040 --> 00:05:00,119 Til noen forlot ham på parkeringen til apoteket og han fikk hetta. 95 00:05:00,120 --> 00:05:02,073 Hvem glemte å åpne vinduet? 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,239 - Hallo. - Hei. 97 00:05:05,240 --> 00:05:07,039 Noen har shoppet på Gucci. 98 00:05:07,040 --> 00:05:10,239 Jeg så noe til Halley og kunne ikke motstå. 99 00:05:10,240 --> 00:05:11,719 Så søtt av deg. 100 00:05:11,720 --> 00:05:15,550 Det er en babykappe i fløyel. 101 00:05:17,160 --> 00:05:20,114 Å nei. Nå har vi to. 102 00:05:21,160 --> 00:05:23,279 Den må ha vært dyr. 103 00:05:23,280 --> 00:05:26,279 Ja, men det er pappas penger, og jeg er sint på ham. 104 00:05:27,520 --> 00:05:30,119 - Hva skjer med faren din? - Om du virkelig vil såre ham, 105 00:05:30,120 --> 00:05:31,800 ser jeg bra ut i Chanel. 106 00:05:32,560 --> 00:05:35,079 Han bryr seg ikke om hvorvidt jeg er gift eller singel. 107 00:05:35,080 --> 00:05:37,112 Han har gitt meg opp. 108 00:05:37,680 --> 00:05:39,075 Det er sikkert ikke sant. 109 00:05:39,080 --> 00:05:42,239 Jo. Han har sluttet å prøve å finne indere jeg kan gifte meg med. 110 00:05:42,240 --> 00:05:44,439 Men du klaget bare da han gjorde det. 111 00:05:44,440 --> 00:05:47,439 Vent, Leonard. Han har det vondt. La ham føle det han føler. 112 00:05:47,720 --> 00:05:49,079 Takk, Penny. 113 00:05:49,080 --> 00:05:51,234 Ja. Jeg bruker 38 i sko, 38,5 i støvletter. 114 00:05:54,600 --> 00:05:56,879 MSN Search, 115 00:05:56,880 --> 00:05:58,639 AltaVista 116 00:05:58,640 --> 00:06:02,675 og Ask Jeeves. Du? 117 00:06:03,080 --> 00:06:06,717 Jeg har ikke noen liste over nedlagte søkemotorer jeg savner. 118 00:06:08,720 --> 00:06:12,119 Jeg ble visst latt i stikken, så jeg går nå. 119 00:06:12,120 --> 00:06:15,018 Å nei. Sikker på at du ikke vil gi henne noen minutter til? 120 00:06:15,040 --> 00:06:20,360 Niks. G-Harmony anbefaler å dra etter to timer. 121 00:06:22,480 --> 00:06:23,750 Så leit. 122 00:06:23,800 --> 00:06:26,959 Bert, sett deg sammen med oss. 123 00:06:26,960 --> 00:06:28,435 Har du ikke noe imot det? 124 00:06:28,440 --> 00:06:29,835 Nei da. Amy? 125 00:06:30,040 --> 00:06:31,276 Greit for meg. 126 00:06:31,280 --> 00:06:33,711 Takk. Jeg går og henter en stol. 127 00:06:34,640 --> 00:06:36,991 Sheldon, så søtt av deg. 128 00:06:37,320 --> 00:06:41,434 Jeg så på ansiktsuttrykket og kroppsspråket hans at han var trist. 129 00:06:42,120 --> 00:06:45,757 Så det at han ble latt i stikken, ga deg ikke noe hint? 130 00:06:46,320 --> 00:06:50,514 Vil du at jeg skal både se og høre på ham? 131 00:06:51,840 --> 00:06:54,919 Faren min tror grunnen til at jeg ikke får forhold til å funke, 132 00:06:54,920 --> 00:06:56,554 er at jeg er bortskjemt. 133 00:07:02,000 --> 00:07:05,398 Unnskyld. Venter han på at noen skal være uenig? 134 00:07:05,840 --> 00:07:07,599 Bare fordi han hjelper meg, 135 00:07:07,600 --> 00:07:09,959 betyr ikke det at jeg er bortskjemt. 136 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Hvor mye betaler han for? 137 00:07:13,840 --> 00:07:17,112 Jeg skal si det, men ikke døm meg. 138 00:07:17,120 --> 00:07:20,518 Han betaler bilen min, husleia mi og kredittkortene mine. 139 00:07:23,440 --> 00:07:25,711 Jeg prøver, men jeg dømmer. 140 00:07:27,880 --> 00:07:29,119 Kanskje faren din har rett. 141 00:07:29,120 --> 00:07:31,437 Kvinner liker menn som kan forsørge seg selv. 142 00:07:31,560 --> 00:07:33,639 Men Bernadette tjener mer penger enn Howard. 143 00:07:33,640 --> 00:07:36,514 Hun forsørger ham. 144 00:07:36,640 --> 00:07:38,877 Kanskje faren din har rett. 145 00:07:42,360 --> 00:07:44,836 Bra spørsmål. Skal vi se. 146 00:07:45,040 --> 00:07:49,837 Infoseek, Webcrawler, Hotbot. 147 00:07:50,880 --> 00:07:53,174 Bokstavelig talt hvilket som helst annet tema. 148 00:07:54,560 --> 00:07:57,239 Hvordan møttes dere? 149 00:07:57,240 --> 00:07:59,239 Vi møttes faktisk på nettet. 150 00:07:59,240 --> 00:08:01,397 Vår første date var i en kaffesjappe. 151 00:08:01,400 --> 00:08:05,560 Men hun dukket faktisk opp, i motsetning til daten din. 152 00:08:05,920 --> 00:08:07,600 Han ser trist ut igjen. 153 00:08:09,560 --> 00:08:12,239 Jeg er misunnelig på forholdet deres. 154 00:08:12,240 --> 00:08:14,399 Bortsett fra at dere bare har sex én gang i året, 155 00:08:14,400 --> 00:08:16,671 er dere det perfekte paret. 156 00:08:19,040 --> 00:08:20,239 Vet du om det? 157 00:08:20,240 --> 00:08:23,319 Ja, alle på universitetet vet det. 158 00:08:24,160 --> 00:08:25,719 Var du klar over dette? 159 00:08:25,720 --> 00:08:29,599 Nei! Jeg sa det bare til Leonard, Howard, Raj, 160 00:08:29,600 --> 00:08:32,918 Kripke, professor Woo, professor Klein 161 00:08:33,400 --> 00:08:36,195 og en dame som jobber i kafeteriaen. 162 00:08:36,200 --> 00:08:39,120 Hvordan alle andre fant det ut, er et mysterium for meg. 163 00:08:47,320 --> 00:08:48,759 Hvorfor snakker du ikke til meg? 164 00:08:48,760 --> 00:08:50,235 Fordi jeg er sint på deg. 165 00:08:50,480 --> 00:08:52,831 Nå angrer jeg på at jeg spurte. 166 00:08:53,920 --> 00:08:55,759 Sheldon, det er ydmykende. 167 00:08:55,960 --> 00:08:58,999 Takket være deg sladrer kollegene mine om sexlivet vårt. 168 00:08:59,000 --> 00:09:02,750 Hva har de å sladre om? Vi har knapt nok et sexliv. 169 00:09:04,320 --> 00:09:06,159 Det er derfor de gjør det! 170 00:09:10,040 --> 00:09:13,199 Er det trygt å anta at du ikke snakker til meg nå igjen? 171 00:09:15,040 --> 00:09:17,559 Om du ikke svarer fordi du ikke snakker til meg, 172 00:09:17,560 --> 00:09:20,036 burde vi kanskje ha et tegn. 173 00:09:24,480 --> 00:09:25,750 Det funker! 174 00:09:28,440 --> 00:09:30,079 Du trenger ikke pengene til faren din. 175 00:09:30,080 --> 00:09:31,919 Du klarer deg med lønna di. 176 00:09:31,920 --> 00:09:34,319 Vi har jobbet på samme sted som deg, 177 00:09:34,320 --> 00:09:35,919 og det har alltid gått bra med oss. 178 00:09:35,920 --> 00:09:37,359 Se dere i speilet. 179 00:09:37,360 --> 00:09:39,119 Dere ser ti år eldre ut. 180 00:09:41,440 --> 00:09:43,159 Vi kan finne ut av dette. 181 00:09:43,160 --> 00:09:45,829 La oss se på utgiftene dine. Hvor høy er husleia di? 182 00:09:46,080 --> 00:09:47,714 Jeg vil ikke si det. 183 00:09:48,560 --> 00:09:50,035 Er den så høy? 184 00:09:50,680 --> 00:09:53,190 Jeg vil ikke si det fordi jeg ikke vet det. 185 00:09:54,400 --> 00:09:55,559 Vet du ikke hva leia di er? 186 00:09:55,560 --> 00:09:57,799 Faren min betaler! Vet du hva leia di er? 187 00:09:57,800 --> 00:09:59,359 - Ja! - Doble den da, 188 00:09:59,360 --> 00:10:01,654 for bygget mitt er mye finere enn denne rønna. 189 00:10:03,960 --> 00:10:06,629 - Vet du hvor mye bilen din koster? - Ikke egentlig. 190 00:10:06,720 --> 00:10:09,037 Hvor mye bruker du på mat? 191 00:10:09,800 --> 00:10:11,878 Hushjelpen handler. 192 00:10:13,360 --> 00:10:15,711 Herregud. Du er bortskjemt. 193 00:10:15,800 --> 00:10:20,392 Er jeg bortskjemt? Barnet ditt har en kappe som koster 300 dollar! 194 00:10:26,160 --> 00:10:27,384 Jeg går og legger meg. 195 00:10:27,920 --> 00:10:30,039 Vent. 196 00:10:30,040 --> 00:10:32,709 Dette er vår første krangel som samboere. 197 00:10:32,720 --> 00:10:33,956 Og så da? 198 00:10:34,360 --> 00:10:36,159 Jeg kan ikke reglene. 199 00:10:36,160 --> 00:10:39,039 Ifølge TV skal mannen sove på sofaen. 200 00:10:39,040 --> 00:10:42,711 Men du har bedre sofastørrelse. 201 00:10:43,320 --> 00:10:46,991 Jeg sover ikke på sofaen fordi du ikke vet hva som er privat. 202 00:10:47,200 --> 00:10:48,914 Det er ikke rettferdig. 203 00:10:49,120 --> 00:10:52,392 Du har diskutert aspekter av vårt fysiske forhold med Penny. 204 00:10:52,400 --> 00:10:53,759 Det er noe annet! 205 00:10:53,760 --> 00:10:56,359 Hun er en nær venn, ikke damen i kafeteriaen 206 00:10:56,360 --> 00:10:59,120 som skjærer skorpa av smørbrødene dine. 207 00:10:59,160 --> 00:11:01,079 Den damen har et navn. 208 00:11:01,080 --> 00:11:04,432 Jeg vet ikke hva det er, men en gang sa jeg "mamma" ved et uhell. 209 00:11:08,040 --> 00:11:10,232 Du trenger et billigere sted å bo. 210 00:11:10,800 --> 00:11:13,595 Du hadde ikke penger da du flyttet hit. Hva gjorde du? 211 00:11:13,800 --> 00:11:18,472 Noen ganger kan du få gratis mat og WiFi fra naboene. 212 00:11:19,600 --> 00:11:22,872 Bare husk at du kanskje må gifte deg med en av dem. 213 00:11:24,040 --> 00:11:26,835 Dere lar Stuart bo hos dere. Hvorfor ikke Raj? 214 00:11:27,200 --> 00:11:29,312 Hva gjør du? Jeg... 215 00:11:31,120 --> 00:11:35,951 Jeg tok med babyen og importert øl. Hvorfor liker du meg ikke? 216 00:11:36,960 --> 00:11:38,753 Men jeg trodde vi var bestevenner. 217 00:11:38,760 --> 00:11:44,240 Vi er det! Derfor er jeg lei meg for at bestevennen min blir hjemløs. 218 00:11:45,440 --> 00:11:48,030 Beklager, Raj. Vi har bare ikke plass. 219 00:11:48,080 --> 00:11:49,599 Hva om han bor i garasjen deres? 220 00:11:49,600 --> 00:11:51,792 Hva om du slutter å hjelpe? 221 00:11:53,520 --> 00:11:55,951 Jeg vil ikke bo i en garasje. 222 00:11:56,160 --> 00:11:58,559 Hvorfor snakker vi om vårt hjem 223 00:11:58,560 --> 00:12:02,834 når Sheldons gamle rom står tomt? 224 00:12:04,040 --> 00:12:05,913 God idé. 225 00:12:07,400 --> 00:12:11,674 Raj, om du trenger et sted å bo, er du så klart velkommen her. 226 00:12:12,720 --> 00:12:15,992 Takk, men om jeg skal utnytte vennene mine, 227 00:12:16,000 --> 00:12:18,479 kan jeg like godt være avhengig av faren min. 228 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Om du er sikker, så. 229 00:12:21,400 --> 00:12:23,080 Ja. 230 00:12:26,040 --> 00:12:29,079 Amy. 231 00:12:29,080 --> 00:12:30,350 Ja? 232 00:12:31,400 --> 00:12:34,195 Ikke akkurat velkomstkomiteen, men greit. 233 00:12:36,680 --> 00:12:38,200 Hva er dette? 234 00:12:38,520 --> 00:12:41,360 Jeg kartlegger grunnleggende samtaletemaer 235 00:12:41,360 --> 00:12:43,916 og hvem de kan diskuteres med. 236 00:12:44,520 --> 00:12:46,199 Sirklene kaller jeg privatsoner. 237 00:12:46,200 --> 00:12:48,119 PRIVATSONER 238 00:12:48,120 --> 00:12:52,030 Ikke google det med mindre du vil se bilder av folks kjønnsdeler. 239 00:12:52,760 --> 00:12:55,680 I denne sirkelen er bare du og jeg. 240 00:12:55,720 --> 00:12:58,519 Den representerer temaer vi bare deler med hverandre, 241 00:12:58,520 --> 00:13:02,679 detaljer om fysisk intimitet, toalettvaner... 242 00:13:02,680 --> 00:13:07,955 Men nå som jeg sier det, må jeg ta med dr. Fink her. 243 00:13:08,800 --> 00:13:11,959 Er du redd for å avsløre hemmeligheter for Stephen Hawking? 244 00:13:12,080 --> 00:13:16,559 Nei, jeg var bare begeistret for å si at han er en venn. 245 00:13:17,200 --> 00:13:19,596 Jeg setter pris på at du jobber med det. 246 00:13:21,480 --> 00:13:23,399 Beklager at du ble flau, 247 00:13:23,400 --> 00:13:27,919 og nå forstår jeg at noen ting er mellom deg og meg, 248 00:13:27,920 --> 00:13:31,670 og i tilfelle utslett og hevelser, dr. Fink. 249 00:13:34,760 --> 00:13:36,189 Hva er prikken i midten? 250 00:13:37,040 --> 00:13:39,613 Den er reservert for tanker jeg ikke deler med noen. 251 00:13:40,160 --> 00:13:41,479 Interessant. 252 00:13:41,480 --> 00:13:43,717 Har du hemmeligheter du ikke forteller meg? 253 00:13:44,080 --> 00:13:45,430 Så klart. 254 00:13:45,760 --> 00:13:46,996 Får jeg høre en? 255 00:13:47,440 --> 00:13:49,120 Nei. De er private. 256 00:13:50,200 --> 00:13:52,835 Hvorfor det? Er de rampete? 257 00:13:54,640 --> 00:13:56,035 Litt. 258 00:13:56,160 --> 00:13:57,510 Vær så snill. 259 00:13:59,280 --> 00:14:02,439 Greit. For to år siden... 260 00:14:04,680 --> 00:14:07,031 fikk jeg førerkort. 261 00:14:09,320 --> 00:14:13,799 Hva? Hvorfor sa du ikke noe? 262 00:14:14,120 --> 00:14:17,319 Jeg liker å bli kjørt rundt. 263 00:14:17,320 --> 00:14:19,477 Det får meg til å føle meg viktig. 264 00:14:21,000 --> 00:14:24,359 Så da jeg sto opp klokka 04.00 for å kjøre deg gjennom ørkenen 265 00:14:24,360 --> 00:14:27,279 til et antikt togmuseum, var jeg ikke nødt? 266 00:14:27,280 --> 00:14:28,675 Nei. 267 00:14:29,000 --> 00:14:33,433 Men husk at jeg følte meg veldig viktig. 268 00:14:39,480 --> 00:14:41,114 Hva er det? 269 00:14:41,800 --> 00:14:44,231 Hallo, far. Vi må snakke sammen. 270 00:14:44,240 --> 00:14:45,639 Greit. 271 00:14:45,640 --> 00:14:47,359 Jeg har fattet en viktig beslutning. 272 00:14:47,360 --> 00:14:49,421 Jeg tar ikke imot penger fra deg lenger. 273 00:14:49,760 --> 00:14:51,999 Jeg er mann og kan ta vare på meg selv. 274 00:14:52,000 --> 00:14:53,439 Så flott! 275 00:14:53,440 --> 00:14:54,639 Ja, det er flott. 276 00:14:54,640 --> 00:14:57,355 Du kan ikke anklage meg for å være bortskjemt lenger. 277 00:14:57,360 --> 00:15:00,159 - Jeg er så stolt av deg. - Pappa, jeg prøver å kjefte, 278 00:15:00,160 --> 00:15:03,876 og du ødelegger det med gleden og lettelsen din. 279 00:15:04,600 --> 00:15:07,519 Beklager. Å nei, min voksne sønn 280 00:15:07,520 --> 00:15:09,319 vil slutte å bruke pengene mine. 281 00:15:09,320 --> 00:15:12,274 Hvor sviktetjeg som far? 282 00:15:13,120 --> 00:15:15,630 Ja. Fortsett å spørre deg selv om det. 283 00:15:16,960 --> 00:15:20,416 Men jeg er veldig glad i deg enda, så ikke skriv meg ut av testamentet. 284 00:15:25,840 --> 00:15:28,679 Du tok med din egen lunsj. Bra for deg. 285 00:15:28,680 --> 00:15:33,079 Jeg skal gjøre mange endringer. I morges sparket jeg hundepasseren. 286 00:15:33,400 --> 00:15:35,512 Hvordan skal hunden få gjort fra seg? 287 00:15:35,520 --> 00:15:38,554 Jeg ga henne en Imodium. Det er morgendagens problem. 288 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 Unnskyld meg. Kan jeg få oppmerksomheten? 289 00:15:45,120 --> 00:15:46,439 Jeg har nylig fått vite 290 00:15:46,440 --> 00:15:49,359 at mitt forhold med Amy Farrah Fowler 291 00:15:49,360 --> 00:15:51,281 har blitt sladder rundt vannkjøleren. 292 00:15:51,360 --> 00:15:54,917 Og jeg vil bare si: "Skam dere." 293 00:15:56,040 --> 00:15:57,719 Vi er forskere. 294 00:15:57,720 --> 00:16:01,470 Vi burde tenke på å fremme menneskenes kunnskap, 295 00:16:01,480 --> 00:16:03,990 ikke intime detaljer om folks liv. 296 00:16:04,720 --> 00:16:09,153 Han har rett. Og jeg beklager rollen jeg spilte i det. 297 00:16:09,800 --> 00:16:12,559 Takk, Bert. Du er et godt menneske. 298 00:16:12,560 --> 00:16:16,390 Kvinnen som lot deg i stikken og ydmyket deg i går, går glipp av noe. 299 00:16:18,320 --> 00:16:21,240 Det stiller meg ikke i godt lys. 300 00:16:21,240 --> 00:16:24,279 Unnskyld. Rettelse. 301 00:16:24,280 --> 00:16:27,552 Kvinnen hadde ikke bare livlig samkvem med Bert, 302 00:16:28,720 --> 00:16:32,152 men hun ga ham også en dollar fordi han var så flink. 303 00:16:35,280 --> 00:16:37,472 - Var det bedre? - Ikke egentlig. 304 00:16:39,240 --> 00:16:42,592 For å oppsummere: Konsentrer dere om vitenskapen, 305 00:16:42,600 --> 00:16:44,759 hold nesa ut av andres saker, 306 00:16:44,760 --> 00:16:47,156 og ring Bert for å ha det moro. 307 00:16:54,400 --> 00:16:55,795 Hvorfor gjorde du det? 308 00:16:56,000 --> 00:16:59,477 I går ble Amy sint på meg 309 00:16:59,600 --> 00:17:03,191 fordi jeg hadde fortalt folk om visse privatsaker. 310 00:17:03,200 --> 00:17:04,959 Det er forståelig. 311 00:17:04,960 --> 00:17:06,439 Jeg vet det nå. 312 00:17:06,440 --> 00:17:10,520 Først trodde jeg at hun var gretten på grunn av de sterke menssmertene hennes, 313 00:17:11,640 --> 00:17:15,629 men nei, hun var faktisk utrolig flau. 314 00:17:41,680 --> 00:17:43,872 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 315 00:17:43,880 --> 00:17:45,116 Norwegian