1 00:00:05,001 --> 00:00:06,001 Via! 2 00:00:06,491 --> 00:00:08,055 - Forza, Raj! - Puoi farcela! 3 00:00:08,062 --> 00:00:10,057 - E' impossibile. - Che succede? 4 00:00:10,064 --> 00:00:12,136 Questo è un Disco di Eulero. E' un giocattolo della fisica 5 00:00:12,141 --> 00:00:13,871 che dimostra il momento angolare, 6 00:00:13,908 --> 00:00:15,858 l'energia potenziale e l'energia cinetica. 7 00:00:16,192 --> 00:00:18,107 Ma guardatevi a vedere un po' di sport. 8 00:00:19,180 --> 00:00:22,607 Scommettiamo che Koothrappali riuscirà a trattenere il respiro finché gira il disco. 9 00:00:22,695 --> 00:00:25,952 Il peso e la levigatezza, insieme alla lieve concavità del vetro, 10 00:00:25,961 --> 00:00:27,398 indicano che può girare per molto tempo. 11 00:00:27,422 --> 00:00:31,550 Ma Raj viene dall'India, quindi se la cava bene a trattenere il respiro. 12 00:00:32,990 --> 00:00:36,599 Okay, voglio partecipare. Dieci dollari che perderò interesse prima che smetta di girare. 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,065 Ehi, Sheldon, ho trovato il ristorante per la nostra cena fuori. 14 00:00:41,088 --> 00:00:42,505 Sono un po' preso, ora. 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,456 Un Disco di Eulero! Divertente! 16 00:00:44,466 --> 00:00:46,916 Sì, vediamo se Raj riesce a trattenere il respiro più del disco. 17 00:00:47,446 --> 00:00:48,546 Immaturo. 18 00:00:49,966 --> 00:00:51,234 Come va? 19 00:00:51,803 --> 00:00:54,257 - Non ce la farà. - Sì che ce la fa! 20 00:00:54,270 --> 00:00:57,496 Sapete, nei sub che trattengono il fiato per diversi minuti 21 00:00:57,583 --> 00:01:01,327 si sono riscontrati alti livelli di una proteina che indica dei danni cerebrali. 22 00:01:01,346 --> 00:01:04,287 Già, ma vedi, quello che succede qui è già indice di danni cerebrali. 23 00:01:06,126 --> 00:01:08,208 Mio Dio, per quanto tempo girerà quell'affare? 24 00:01:08,334 --> 00:01:10,139 Sei interessata! Hai perso dieci dollari! 25 00:01:11,138 --> 00:01:13,253 - Sta rallentando! - Resisti! 26 00:01:13,260 --> 00:01:16,033 Come quando scommettemmo che non saresti entrato nei pantaloni di Howard! 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,212 - Non ce la farà! - Sì, invece! 28 00:01:20,221 --> 00:01:22,702 Forza, Raj! Tra un po' sarà come il tuo film preferito! 29 00:01:22,743 --> 00:01:24,495 "Respiro"! 30 00:01:29,574 --> 00:01:32,200 Sì! Sapevo che ce l'avresti fatta! 31 00:01:32,899 --> 00:01:35,006 E... per tua informazione... 32 00:01:35,208 --> 00:01:36,634 il mio film preferito... 33 00:01:37,051 --> 00:01:38,608 è "La storia fantastica". 34 00:01:40,708 --> 00:01:44,705 The Big Bang Theory 10x16 The Allowance Evaporation 35 00:01:45,200 --> 00:01:48,406 Traduzione e synch: Meryjo, pegasusgio, Freyda 36 00:01:48,851 --> 00:01:51,585 Revisione: Mlle Kurtz 37 00:01:58,495 --> 00:02:01,793 www.subsfactory.it 38 00:02:12,285 --> 00:02:14,822 Ciao, Rajesh. Come vanno le cose? 39 00:02:14,859 --> 00:02:16,482 Bene, bene. 40 00:02:16,495 --> 00:02:19,576 Senti, volevo solo farti sapere che il saldo della mia carta di credito 41 00:02:19,583 --> 00:02:21,134 potrebbe essere un po' alto, questo mese. 42 00:02:21,257 --> 00:02:23,664 Beh, sei un uomo adulto con un lavoro stabile. 43 00:02:23,677 --> 00:02:26,347 Perché mai non dovresti spendere tutti i soldi di tuo padre? 44 00:02:28,482 --> 00:02:30,915 Papà, sei così ricco e spiritoso. 45 00:02:32,266 --> 00:02:34,784 Già. Allora, per il resto come va? 46 00:02:35,115 --> 00:02:39,181 Beh, uscivo con una donna dell'università, ma ci siamo lasciati. 47 00:02:39,287 --> 00:02:40,794 Mi dispiace molto. 48 00:02:40,804 --> 00:02:44,040 Lo so. Ecco perché mi hai appena comprato un nuovo iPad. 49 00:02:45,678 --> 00:02:50,050 E, prima di iniziare, non mi interessa un matrimonio combinato. 50 00:02:50,091 --> 00:02:52,532 A quello ci ho rinunciato da tempo. 51 00:02:52,685 --> 00:02:55,055 - Davvero? - E' troppo faticoso. 52 00:02:55,065 --> 00:02:58,595 Sei un adulto che non riesce a cavarsela senza la paghetta dei genitori. 53 00:02:58,616 --> 00:03:00,361 Alle donne non piace. 54 00:03:01,045 --> 00:03:03,458 Cosa stai dicendo? Che ti arrendi con me? 55 00:03:03,479 --> 00:03:05,423 Che razza di padre si arrende con suo figlio? 56 00:03:05,505 --> 00:03:06,933 Ho sei figli... 57 00:03:06,974 --> 00:03:09,330 cinque dei quali sposati e autosufficienti. 58 00:03:09,470 --> 00:03:11,502 Non credo di essere io il problema. 59 00:03:13,596 --> 00:03:17,164 Non credo alle mie orecchie. Mi hai ferito profondamente. 60 00:03:17,173 --> 00:03:18,651 Sei anche troppo sensibile. 61 00:03:18,669 --> 00:03:20,555 Alle donne non piace neanche questo. 62 00:03:25,298 --> 00:03:28,026 Pare che si mangi davvero bene, qui. Non riempirti di patatine. 63 00:03:28,204 --> 00:03:29,709 No. Ho un trucco. 64 00:03:29,740 --> 00:03:32,441 Mangio solo i triangoli equilateri. 65 00:03:33,317 --> 00:03:36,444 Isoscele, isoscele... 66 00:03:36,664 --> 00:03:38,388 scaleno... 67 00:03:40,386 --> 00:03:41,775 Tu non hai visto niente. 68 00:03:44,627 --> 00:03:47,842 Guarda. C'è Bert, al bar. Dovremmo andare a salutarlo. 69 00:03:48,678 --> 00:03:49,778 Perché? 70 00:03:50,829 --> 00:03:55,031 Perché è così che si fa se vedi un conoscente in un luogo pubblico. 71 00:03:55,389 --> 00:03:58,281 Ho diversi ordini restrittivi che dicono il contrario. 72 00:04:01,002 --> 00:04:03,611 Sheldon, c'è differenza tra salutare un amico 73 00:04:03,619 --> 00:04:05,800 e seguire un vip in un bagno. 74 00:04:07,528 --> 00:04:10,317 Se un giudice non è riuscito a spiegarmelo, non vedo come possa farlo tu. 75 00:04:13,605 --> 00:04:15,067 - Ciao, Bert. - Ciao. 76 00:04:15,378 --> 00:04:17,331 Ehi, ragazzi. Come mai da queste parti? 77 00:04:17,421 --> 00:04:18,668 Siamo venuti a cena fuori. 78 00:04:18,706 --> 00:04:20,641 Bene. Anch'io ho un appuntamento. 79 00:04:20,642 --> 00:04:22,617 Davvero? Qualcuno che conosciamo? 80 00:04:22,685 --> 00:04:25,479 Ne dubito. L'ho conosciuta su G-Harmony. 81 00:04:25,564 --> 00:04:28,339 E' un sito web per geologi in cerca d'amore. 82 00:04:29,575 --> 00:04:31,588 - Esiste davvero? - Sì. 83 00:04:31,670 --> 00:04:33,914 Il loro slogan è: “Le vostre discussioni 84 00:04:33,915 --> 00:04:36,390 non saranno mai 'terra terra'". 85 00:04:38,900 --> 00:04:42,058 - Beh, passa una bella serata. - Grazie. Anche voi. 86 00:04:43,779 --> 00:04:45,837 Se credi sia più divertente che parlare con Zachary Quinto 87 00:04:45,847 --> 00:04:47,580 dietro la porta del bagno, sei pazza. 88 00:04:50,408 --> 00:04:53,063 Potevamo venire da voi. Così non dovevate portare la bambina qui. 89 00:04:53,070 --> 00:04:54,797 Non c'è problema. E' bello uscire di casa. 90 00:04:54,822 --> 00:04:56,320 E stare in auto la fa addormentare. 91 00:04:56,960 --> 00:04:58,861 Funzionava anche con Sheldon. 92 00:05:00,055 --> 00:05:02,374 Finché qualcuno non l'ha lasciato nel parcheggio del supermercato 93 00:05:02,385 --> 00:05:04,963 - e ha dato di matto. - Chi ha dimenticato di aprire il finestrino? 94 00:05:06,467 --> 00:05:08,183 - Ciao! - Ciao. 95 00:05:08,575 --> 00:05:10,155 Qualcuno ha fatto spese da Gucci. 96 00:05:10,160 --> 00:05:13,298 Sì, ho visto una cosa per Halley e non ho resistito. 97 00:05:13,205 --> 00:05:17,908 - Che gentile da parte tua. - E' una mantellina di velluto riccio. 98 00:05:20,118 --> 00:05:22,549 Oh, no, adesso ne abbiamo due. 99 00:05:24,376 --> 00:05:26,833 - Sembra costosa. - Sì, lo è. 100 00:05:26,834 --> 00:05:29,255 Ma tanto paga mio padre e sono arrabbiato con lui. 101 00:05:30,482 --> 00:05:34,321 - Che è successo? - Se vuoi infierire, sappi che adoro Chanel. 102 00:05:35,411 --> 00:05:40,434 A quanto pare non gli importa se sono sposato o single. Ormai mi ritiene una causa persa. 103 00:05:40,639 --> 00:05:42,074 Sono certa che non è vero. 104 00:05:42,075 --> 00:05:45,240 Invece sì. Ha smesso di cercarmi una ragazza indiana da sposare. 105 00:05:45,241 --> 00:05:47,483 Tu non volevi neanche che lo facesse. 106 00:05:47,484 --> 00:05:50,358 Leonard, sta male. Lascialo soffrire in santa pace. 107 00:05:50,856 --> 00:05:52,214 - Grazie, Penny. - Sì. 108 00:05:52,215 --> 00:05:54,548 Per le scarpe va bene 37 e mezzo. Per gli stivali 38. 109 00:05:57,569 --> 00:05:59,586 MSN Search... 110 00:05:59,827 --> 00:06:01,371 AltaVista... 111 00:06:01,564 --> 00:06:04,734 e poi... Ask Jeeves. 112 00:06:04,889 --> 00:06:05,889 Tu? 113 00:06:06,402 --> 00:06:09,506 Scusa, ma non ho una lista di vecchi motori di ricerca che mi mancano. 114 00:06:11,750 --> 00:06:15,207 Ehi, sembra che mi abbiano dato buca. Credo che andrò via. 115 00:06:15,208 --> 00:06:17,966 Oh, no. Sicuro di non volerla aspettare qualche altro minuto? 116 00:06:17,967 --> 00:06:22,746 No, G-Harmony dopo un'attesa di due ore consiglia di metterci una pietra sopra. 117 00:06:25,569 --> 00:06:29,606 - Mi dispiace molto. - Bert, ti prego, unisciti a noi. 118 00:06:30,044 --> 00:06:33,093 - Davvero non disturbo? - Per niente. Amy? 119 00:06:33,094 --> 00:06:36,649 - Per me va bene. - Grazie, vado a prendere una sedia. 120 00:06:37,638 --> 00:06:40,195 Sheldon, è stato davvero un bel gesto. 121 00:06:40,257 --> 00:06:44,518 Beh, guardando la sua espressione del viso e del corpo, ho capito che era triste. 122 00:06:45,194 --> 00:06:47,907 E il fatto che gli abbiano dato buca non ti ha aiutato? 123 00:06:49,724 --> 00:06:52,120 Dovrei guardarlo e sentirlo nello stesso momento? 124 00:06:54,874 --> 00:06:59,469 Mio padre dice che non ho un rapporto serio perché sono viziato. 125 00:07:05,038 --> 00:07:08,065 Scusa, ma stai aspettando qualcuno che ti contraddica? 126 00:07:08,744 --> 00:07:12,695 Solo perché mi dà una mano, non vuol dire che sono viziato. 127 00:07:12,696 --> 00:07:14,815 Va bene, di preciso tuo padre cosa paga? 128 00:07:16,752 --> 00:07:19,883 Okay, ve lo dico, ma non giudicatemi, vi prego. 129 00:07:19,884 --> 00:07:23,843 Paga la mia macchina, l'affitto e ricarica le mie carte di credito. 130 00:07:26,460 --> 00:07:28,525 Ho provato a resistere, ma ti sto giudicando. 131 00:07:30,809 --> 00:07:34,349 - Forse tuo padre ha ragione. - Già, alle donne piace l'uomo autonomo. 132 00:07:34,350 --> 00:07:38,277 Ma Bernadette guadagna più di Howard. E' come se lei mantenesse lui. 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,579 Già, forse tuo padre ha ragione. 134 00:07:45,363 --> 00:07:48,061 Bella domanda. Fammi pensare... 135 00:07:48,079 --> 00:07:50,043 Infoseek... 136 00:07:50,044 --> 00:07:51,623 WebCrawler... 137 00:07:51,624 --> 00:07:52,993 Hotbot. 138 00:07:53,873 --> 00:07:56,130 Okay, parliamo di qualsiasi altra cosa. 139 00:07:57,594 --> 00:08:00,306 Va bene. Voi due come vi siete conosciuti? 140 00:08:00,307 --> 00:08:04,344 - A dire il vero ci siamo conosciuti online. - Ci siamo visti in un caffè, la prima volta. 141 00:08:04,345 --> 00:08:06,863 Ma lei non mi ha dato buca com'è successo a te. 142 00:08:08,964 --> 00:08:10,542 Sembra di nuovo triste. 143 00:08:12,575 --> 00:08:15,006 Beh, sono invidioso del vostro rapporto. 144 00:08:15,104 --> 00:08:18,893 Sì, fate sesso una volta all'anno, ma a parte questo siete la coppia perfetta. 145 00:08:21,908 --> 00:08:23,294 Come fai a saperlo? 146 00:08:23,295 --> 00:08:26,034 All'università lo sanno tutti. 147 00:08:27,304 --> 00:08:29,823 - Ne eri a conoscenza? - No. 148 00:08:29,824 --> 00:08:33,556 No, io l'ho detto solamente a Leonard, Howard, Raj, Kripke, 149 00:08:33,557 --> 00:08:36,143 al professor Wu e al professor Klein, 150 00:08:36,432 --> 00:08:38,752 e alla signora della mensa. 151 00:08:38,940 --> 00:08:42,327 Non capisco proprio come l'abbiano scoperto tutti gli altri. 152 00:08:53,140 --> 00:08:54,645 Perché non mi parli? 153 00:08:54,646 --> 00:08:56,532 Perché sono arrabbiata con te. 154 00:08:56,791 --> 00:08:58,561 Beh, scusa per avertelo chiesto. 155 00:08:59,594 --> 00:09:01,851 Sheldon, è davvero umiliante. 156 00:09:01,852 --> 00:09:04,812 Grazie a te, i miei colleghi spettegolano della nostra vita sessuale. 157 00:09:04,813 --> 00:09:08,264 Cosa c'è da sparlare? Quasi non esiste! 158 00:09:10,103 --> 00:09:12,429 E' proprio per questo che ne parlano. 159 00:09:15,863 --> 00:09:18,884 Devo concludere che non mi parlerai più? 160 00:09:20,888 --> 00:09:25,484 Se non rispondi perché non vuoi parlarmi, allora puoi dirmelo in qualche altro modo. 161 00:09:30,297 --> 00:09:31,664 Ho capito. 162 00:09:34,241 --> 00:09:37,726 Non hai bisogno dei soldi di tuo padre. Puoi farcela con il tuo stipendio. 163 00:09:37,727 --> 00:09:41,289 Già. Lavoriamo tutti allo stesso posto, e non abbiamo mai avuto problemi. 164 00:09:41,290 --> 00:09:45,084 Ti prego! Guardatevi allo specchio. Sembrate dieci anni più vecchi di me. 165 00:09:47,250 --> 00:09:51,975 Va bene. Possiamo trovare una soluzione. Vediamo che spese hai. Quant'è l'affitto? 166 00:09:52,537 --> 00:09:53,889 Non voglio dirlo. 167 00:09:54,449 --> 00:09:56,201 E' davvero così alto? 168 00:09:56,470 --> 00:09:58,849 Non voglio dirlo perché non ho idea di quanto sia. 169 00:10:00,108 --> 00:10:03,610 - Non sai quanto paghi d'affitto? - Lo paga mio padre. E tu sai il tuo? 170 00:10:03,611 --> 00:10:05,710 - Sì. - Allora raddoppialo, perché casa mia 171 00:10:05,711 --> 00:10:07,531 è molto più bella di questa topaia. 172 00:10:09,719 --> 00:10:11,797 Sai a quanto ammontano le rate della macchina? 173 00:10:11,798 --> 00:10:15,132 - Per niente. - Beh, quanto spendi per fare la spesa? 174 00:10:15,616 --> 00:10:17,507 Fa tutto la domestica. 175 00:10:19,163 --> 00:10:21,596 Oddio, ma sei veramente viziato. 176 00:10:21,597 --> 00:10:25,874 Sarei io il viziato? La tua bimba ha una mantellina che costa 300 dollari! 177 00:10:32,125 --> 00:10:33,495 Vado a dormire. 178 00:10:33,706 --> 00:10:34,912 Aspetta. 179 00:10:35,818 --> 00:10:38,857 E' il nostro primo litigio da quando viviamo insieme. 180 00:10:38,928 --> 00:10:40,122 E quindi? 181 00:10:40,145 --> 00:10:42,027 Non so quale sia la procedura. 182 00:10:42,028 --> 00:10:45,024 In televisione insegnano che l'uomo dovrebbe dormire sul divano, 183 00:10:45,025 --> 00:10:48,428 ma, tra noi due, tu sei quella che ha la giusta dimensione per dormirci. 184 00:10:49,079 --> 00:10:53,177 Non dormirò sul divano perché non sai cosa sia la privacy. 185 00:10:53,363 --> 00:10:54,920 Non è giusto. 186 00:10:54,921 --> 00:10:58,203 Tu hai parlato con Penny della nostra relazione fisica. 187 00:10:58,204 --> 00:11:01,146 Ma è diverso! Lei è un'amica intima, 188 00:11:01,147 --> 00:11:04,517 non la signora della mensa che ti toglie le croste dal sandwich. 189 00:11:04,842 --> 00:11:06,699 Quella signora ha un nome. 190 00:11:06,827 --> 00:11:10,320 Non so quale sia, ma una volta, senza volerlo, l'ho chiamata mamma. 191 00:11:13,919 --> 00:11:16,615 A quanto pare avrai bisogno di una casa meno costosa dove vivere. 192 00:11:16,616 --> 00:11:19,639 Quando ti sei trasferita, non avevi molti soldi. Come facevi? 193 00:11:19,619 --> 00:11:23,622 Beh, a volte puoi ottenere cibo e Wi-Fi gratis dai vicini. 194 00:11:25,488 --> 00:11:28,295 Però tieni a mente che potresti doverne sposarne uno. 195 00:11:29,868 --> 00:11:32,890 Ehi, voi avete ospitato Stuart per un po', perché non ospitate anche Raj? 196 00:11:33,133 --> 00:11:34,743 Che stai facendo? Ho... 197 00:11:37,320 --> 00:11:40,088 ho portato la bambina e della birra d'importazione, 198 00:11:40,089 --> 00:11:41,353 perché non ti piaccio? 199 00:11:42,177 --> 00:11:44,513 Ma pensavo che fossimo migliori amici! 200 00:11:44,514 --> 00:11:48,716 Lo siamo! Infatti mi dispiace che il mio migliore amico diventi un senzatetto. 201 00:11:51,257 --> 00:11:53,913 Mi dispiace, Raj, è che non abbiamo abbastanza spazio. 202 00:11:53,914 --> 00:11:55,367 E se vivesse nel vostro garage? 203 00:11:55,368 --> 00:11:56,978 E se smettessi di aiutare? 204 00:11:59,308 --> 00:12:01,920 Ragazzi, non voglio vivere in un garage. 205 00:12:01,921 --> 00:12:04,169 Aspetta, perché stiamo parlando di casa nostra, 206 00:12:04,170 --> 00:12:07,544 quando qui c'è la stanza di Sheldon completamente vuota? 207 00:12:09,930 --> 00:12:11,562 E' un'ottima idea. 208 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Raj... 209 00:12:14,276 --> 00:12:17,732 se ti serve un posto dove stare, sei il benvenuto qui. 210 00:12:18,557 --> 00:12:21,732 Grazie, ma se l'alternativa è approfittare dei miei amici, 211 00:12:21,733 --> 00:12:24,291 tanto vale continuare a dipendere da mio padre. 212 00:12:24,305 --> 00:12:26,064 Va bene, se ne sei sicuro. 213 00:12:27,131 --> 00:12:28,131 Già. 214 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 Amy? 215 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Amy? 216 00:12:34,446 --> 00:12:35,446 Amy? 217 00:12:35,447 --> 00:12:36,447 Sì? 218 00:12:37,464 --> 00:12:40,341 Non è proprio un'accoglienza calorosa, ma fa lo stesso. 219 00:12:42,460 --> 00:12:43,785 Cos'è? 220 00:12:44,442 --> 00:12:47,240 Sto classificando degli argomenti di conversazione basilari... 221 00:12:47,241 --> 00:12:49,962 in base alle persone con cui posso parlarne. 222 00:12:50,320 --> 00:12:53,631 Ho chiamato questi cerchi "Zone di intimità". 223 00:12:54,015 --> 00:12:57,349 Non cercarlo su Google a meno che tu non voglia vedere foto di genitali. 224 00:12:58,921 --> 00:13:01,769 In questo cerchio ci siamo solo io e te. 225 00:13:01,770 --> 00:13:04,711 Rappresenta argomenti che devono restare tra noi due. 226 00:13:04,900 --> 00:13:08,466 Dettagli intimi, abitudini relative al bagno... 227 00:13:08,567 --> 00:13:12,536 Anche se parlandone mi sono reso conto di dover aggiungere il dottor Fink. 228 00:13:14,593 --> 00:13:18,066 Hai davvero paura di rivelare i tuoi segreti a Stephen Hawking? 229 00:13:18,239 --> 00:13:21,066 No, mi piaceva solo l'idea di metterlo nel cerchio degli amici. 230 00:13:23,003 --> 00:13:25,465 Apprezzo il fatto che tu stia cercando di capire. 231 00:13:27,284 --> 00:13:29,348 Mi dispiace di averti messa in imbarazzo. 232 00:13:29,621 --> 00:13:33,627 E adesso capisco che certe cose devono rimanere tra noi due. 233 00:13:33,859 --> 00:13:36,830 E il dottor Fink, in caso di rossori e gonfiori. 234 00:13:40,543 --> 00:13:42,289 Cos'è quel puntino lì in mezzo? 235 00:13:42,690 --> 00:13:45,567 Sono le cose che non dico a nessuno. 236 00:13:45,963 --> 00:13:47,151 Interessante. 237 00:13:47,453 --> 00:13:49,741 Hai davvero segreti che non riveli nemmeno a me? 238 00:13:50,120 --> 00:13:51,259 Certo. 239 00:13:51,783 --> 00:13:53,170 Me ne diresti uno? 240 00:13:53,238 --> 00:13:55,329 No, sono privati. 241 00:13:55,976 --> 00:13:57,785 Perché? Sono cose birichine? 242 00:14:00,450 --> 00:14:01,468 Un po'. 243 00:14:02,220 --> 00:14:03,713 E dai, per favore! 244 00:14:05,071 --> 00:14:06,071 E va bene. 245 00:14:07,060 --> 00:14:08,479 Due anni fa... 246 00:14:10,530 --> 00:14:12,215 ho preso la patente. 247 00:14:15,089 --> 00:14:16,253 Cosa?! 248 00:14:18,142 --> 00:14:20,172 Perché non hai detto nulla? 249 00:14:20,808 --> 00:14:24,667 Mi piace essere portato in giro da altri, mi fa sentire importante. 250 00:14:27,045 --> 00:14:30,193 Quindi, quando mi sono svegliata alle quattro e ho attraversato il deserto 251 00:14:30,194 --> 00:14:33,343 per portarti a un museo di treni antichi, non era necessario? 252 00:14:33,344 --> 00:14:34,730 No, non lo era. 253 00:14:34,836 --> 00:14:36,573 Ma tieni presente... 254 00:14:36,810 --> 00:14:38,764 che mi sono sentito estremamente importante. 255 00:14:45,362 --> 00:14:46,362 Che c'è? 256 00:14:48,454 --> 00:14:50,349 Ciao, papà. Dobbiamo parlare. 257 00:14:50,350 --> 00:14:51,350 D'accordo. 258 00:14:51,420 --> 00:14:53,239 Sono giunto ad una decisione importante. 259 00:14:53,240 --> 00:14:55,487 Non accetterò più i tuoi soldi. 260 00:14:55,720 --> 00:14:58,023 Sono un uomo e so badare a me stesso. 261 00:14:58,024 --> 00:14:59,294 Ma è fantastico! 262 00:14:59,295 --> 00:15:03,173 Sì, è fantastico. Adesso non potrai più accusarmi di essere viziato. 263 00:15:03,174 --> 00:15:04,829 Sono così fiero di te. 264 00:15:04,830 --> 00:15:08,930 Papà, ti sto sgridando! Stai rovinando tutto con la tua felicità e il tuo sollievo! 265 00:15:10,450 --> 00:15:11,450 Scusami. 266 00:15:11,849 --> 00:15:15,141 Oh, no! Mio figlio di 36 anni smetterà di spendere tutti i miei soldi! 267 00:15:15,142 --> 00:15:17,330 Dov'è che ho sbagliato come padre? 268 00:15:19,061 --> 00:15:21,832 Esatto, continua a chiedertelo! 269 00:15:23,202 --> 00:15:25,932 Ma ti voglio comunque tanto bene, perciò non diseredarmi. 270 00:15:35,728 --> 00:15:37,669 Ti sei portato il pranzo da casa, buon per te. 271 00:15:37,670 --> 00:15:39,825 Già, sto facendo qualche cambiamento. 272 00:15:39,826 --> 00:15:42,226 Stamattina ho licenziato il mio dogsitter. 273 00:15:42,638 --> 00:15:44,568 Come farà adesso il cane ad andare in bagno? 274 00:15:44,569 --> 00:15:47,243 Beh, le ho dato un Imodium, me ne preoccuperò domani. 275 00:15:49,844 --> 00:15:52,779 Scusatemi, potrei avere la vostra attenzione, per favore? 276 00:15:53,333 --> 00:15:55,227 Recentemente, sono venuto a conoscenza 277 00:15:55,228 --> 00:15:58,127 del fatto che la mia relazione con Amy Farrah Fowler 278 00:15:58,128 --> 00:16:00,295 sia diventata un pettegolezzo da ufficio. 279 00:16:00,380 --> 00:16:03,538 Vorrei soltanto dirvi: vergogna! 280 00:16:04,874 --> 00:16:06,496 Siamo scienziati, 281 00:16:06,559 --> 00:16:10,431 le nostre menti dovrebbero concentrarsi sull'ampliamento del sapere umano, 282 00:16:10,432 --> 00:16:13,251 non sui dettagli della vita intima degli altri. 283 00:16:13,700 --> 00:16:15,005 Ha ragione. 284 00:16:15,812 --> 00:16:18,337 E mi dispiace per aver partecipato a tutto questo. 285 00:16:18,814 --> 00:16:19,852 Grazie, Bert. 286 00:16:19,853 --> 00:16:21,216 Sei un brav'uomo. 287 00:16:21,369 --> 00:16:24,913 La donna che ieri sera ti ha umiliato dandoti buca... peggio per lei! 288 00:16:27,445 --> 00:16:29,918 Detta così non è proprio il massimo. 289 00:16:30,239 --> 00:16:32,060 Oh, oh, mi dispiace. 290 00:16:32,412 --> 00:16:34,299 Correzione! Quella donna... 291 00:16:34,300 --> 00:16:36,711 non ha solo avuto un vigoroso coito con Bert, 292 00:16:37,866 --> 00:16:40,872 ma gli ha anche lasciato un dollaro di mancia per la performance. 293 00:16:44,373 --> 00:16:45,394 Meglio? 294 00:16:45,395 --> 00:16:46,675 Non proprio. 295 00:16:48,249 --> 00:16:51,500 Va bene, riassumiamo. Concentrarsi sulla scienza 296 00:16:51,501 --> 00:16:53,763 e teniamo il naso lontano dagli affari degli altri. 297 00:16:54,266 --> 00:16:56,222 Ah, e se volete spassarvela, chiamate Bert. 298 00:17:03,387 --> 00:17:04,942 Qual è la causa di tutto questo? 299 00:17:05,479 --> 00:17:08,143 Beh, ieri sera, Amy si è arrabbiata con me 300 00:17:08,144 --> 00:17:12,112 perché ho stupidamente raccontato in giro certi dettagli privati. 301 00:17:12,113 --> 00:17:13,758 E' comprensibile. 302 00:17:13,759 --> 00:17:15,265 Beh, adesso lo so. 303 00:17:15,266 --> 00:17:19,504 All'inizio pensavo che fosse nervosa per via dei suoi terribili crampi mestruali. 304 00:17:21,094 --> 00:17:23,783 Ma in realtà era davvero dispiaciuta. 305 00:17:28,095 --> 00:17:31,998 www.subsfactory.it