1
00:00:04,569 --> 00:00:06,569
Mulai!
2
00:00:06,571 --> 00:00:07,303
Semangat, Raj!
3
00:00:07,305 --> 00:00:08,204
Kau pasti bisa!
4
00:00:08,206 --> 00:00:09,238
Tidak mungkin.
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,340
Kalian lagi apa?
6
00:00:10,342 --> 00:00:11,341
Ini namanya Disk Euler.
7
00:00:11,343 --> 00:00:12,342
Ini mainan fisika...
8
00:00:12,344 --> 00:00:13,810
...yang menunjukkan
sudut momentum...,
9
00:00:13,812 --> 00:00:15,979
...energi potensial,
dan energi kinetik.
10
00:00:15,981 --> 00:00:18,147
Kalian rupanya lagi
menonton olahraga.
11
00:00:19,017 --> 00:00:20,316
Kami lagi taruhan
apa Koothrappali...
12
00:00:20,318 --> 00:00:21,250
...bisa menahan napasnya...
13
00:00:21,252 --> 00:00:22,685
...lebih lama dari
putaran disk ini.
14
00:00:22,687 --> 00:00:24,187
Bobot dan kelancaran benda ini...,
15
00:00:24,189 --> 00:00:26,756
...dan juga bentuknya yang
cekung, artinya benda ini...
16
00:00:26,758 --> 00:00:28,024
...dapat lama berputar.
17
00:00:28,026 --> 00:00:29,492
Tapi Raj orang India,
yang artinya...
18
00:00:29,494 --> 00:00:31,694
...dia tidak bisa lama-lama
menahan napas.
19
00:00:32,831 --> 00:00:34,831
Oke, aku juga ikut taruhan. Aku bertaruh
10 dolar, aku pasti tak berniat menonton ini...
20
00:00:34,833 --> 00:00:37,867
...sebelum benda itu
berhenti berputar.
21
00:00:39,037 --> 00:00:40,903
Hei, Sheldon, ada restoran bagus
buat kita kencan malam.
22
00:00:40,905 --> 00:00:42,205
Aku lagi sibuk sekarang.
23
00:00:42,207 --> 00:00:44,741
Oh, Disk Euler! Seru!
Ya, kami taruhan apa...
24
00:00:44,743 --> 00:00:46,743
...Raj bisa menahan napasnya
lebih lama dari disk ini.
25
00:00:46,745 --> 00:00:48,711
Oh. Kekanak-kanakkan.
26
00:00:49,681 --> 00:00:50,880
Bagaimana kondisimu?
27
00:00:50,882 --> 00:00:51,881
Mm.
28
00:00:51,883 --> 00:00:53,216
Dia pasti tidak bisa.
29
00:00:53,218 --> 00:00:54,884
Dia bisa!
Kau tahu...,
30
00:00:54,886 --> 00:00:57,553
...penyelam laut yang bisa menahan
napas selama beberapa menit....
31
00:00:57,555 --> 00:00:59,489
...telah menunjukkan
protein berlebihan...
32
00:00:59,491 --> 00:01:01,424
...yang bisa mengakibatkan kerusakan otak.
33
00:01:01,426 --> 00:01:04,560
Ya, disini juga sudah terjadi
kerusakan sinyal otak.
34
00:01:06,297 --> 00:01:07,864
Ya Tuhan, sampai
kapan benda itu berputar?
35
00:01:07,866 --> 00:01:11,000
Ha! Kau masih menikmati melihat permainan
ini! Mana sepuluh dolarmu!
36
00:01:11,002 --> 00:01:13,102
Sebentar lagi berhenti!/
Tahan napas dalam-dalam lagi!
37
00:01:13,104 --> 00:01:16,005
Seperti saat kita semua yakin kau tidak
muat pakai celananya Howard!
38
00:01:18,510 --> 00:01:19,542
Dia pasti tidak bisa!
39
00:01:19,544 --> 00:01:20,343
Dia bisa!
40
00:01:20,345 --> 00:01:21,644
Semangat, Raj!
Ini sudah seperti...
41
00:01:21,646 --> 00:01:25,081
...film kesukaanmu! Kau hanya Waiting to
Exhale! (=menunggu hembuskan napas)
42
00:01:29,654 --> 00:01:31,821
Ya! Aku tahu kau
pasti bisa!
43
00:01:32,857 --> 00:01:34,924
Dan.. asal kau tahu saja...,
44
00:01:34,926 --> 00:01:36,759
...film kesukaanku itu...
45
00:01:36,761 --> 00:01:39,128
...Princess Bride.
46
00:01:40,532 --> 00:01:44,133
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
47
00:01:44,135 --> 00:01:47,470
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
48
00:01:47,472 --> 00:01:49,105
♪ The Earth began to cool ♪
49
00:01:49,107 --> 00:01:51,641
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
50
00:01:51,643 --> 00:01:54,310
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
51
00:01:54,312 --> 00:01:56,979
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
52
00:01:56,981 --> 00:01:58,514
♪ That all started
with a big bang ♪
53
00:01:58,516 --> 00:01:59,493
♪ Bang! ♪
54
00:01:59,494 --> 00:02:03,494
♪ The Big Bang Theory 10x16 ♪
The Allowance Evaporation
Original Air Date on February 16, 2017
55
00:02:03,495 --> 00:02:09,495
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
56
00:02:12,365 --> 00:02:14,332
Halo, Rajesh.
Apa kabarmu?
57
00:02:14,334 --> 00:02:15,433
Baik, baik.
58
00:02:15,435 --> 00:02:17,602
Dengar. Aku cuma ingin
Ayah tahu saja...
59
00:02:17,604 --> 00:02:19,103
...kalau Ayah nanti mau bayar
tagihan kartu kreditku...,
60
00:02:19,105 --> 00:02:21,005
...mungkin tagihannya cukup
tinggi bukan ini.
61
00:02:21,007 --> 00:02:23,274
Kau itu pria dewasa
yang punya pekerjaan tetap.
62
00:02:23,276 --> 00:02:27,045
Mana mungkin kau tak
menghabiskan uang ayahmu?
63
00:02:27,047 --> 00:02:31,382
Oh, Ayah kaya
dan lucu sekali.
64
00:02:31,384 --> 00:02:34,552
Ya. Jadi bagaimana kondisi hidupmu disana?
65
00:02:34,554 --> 00:02:37,689
Yah, aku berpacaran dengan
seorang wanita di kampus...,
66
00:02:37,691 --> 00:02:39,057
...tapi kami sudah putus.
67
00:02:39,059 --> 00:02:40,959
Ayah turut sedih.
68
00:02:40,961 --> 00:02:44,028
Tentu saja. Karena itu,
Ayah beli iPad baru buatku.
69
00:02:45,465 --> 00:02:46,764
Dan sebelum Ayah memulainya...,
70
00:02:46,766 --> 00:02:49,834
...aku tidak suka Ayah
menjodohkanku untuk menikah.
71
00:02:49,836 --> 00:02:52,236
Oh, Ayah sudah
lama tak ingin menjodohkanmu.
72
00:02:52,238 --> 00:02:53,304
Benarkah?
73
00:02:53,306 --> 00:02:54,672
Menyusahkan menjodohkanmu itu.
74
00:02:54,674 --> 00:02:56,107
Kau itu orang dewasa
yang tidak bisa hidup...
75
00:02:56,109 --> 00:02:58,176
...tanpa uang saku dari orang tuanya.
76
00:02:58,178 --> 00:02:59,844
Wanita tidak
suka pria seperti itu.
77
00:02:59,846 --> 00:03:03,014
Maksud Ayah apa,
Ayah tak mau mendukungku lagi?
78
00:03:03,016 --> 00:03:05,283
Ayah macam apa
yang tak mendukung anaknya?
79
00:03:05,285 --> 00:03:06,584
Ayah punya enam anak...,
80
00:03:06,586 --> 00:03:08,886
...lima di antaranya sudah menikah
dan hidup mandiri.
81
00:03:08,888 --> 00:03:12,323
Menurutku itu tidak masalah.
82
00:03:13,193 --> 00:03:14,859
Aku tidak percaya
apa yang kudengar ini.
83
00:03:14,861 --> 00:03:17,295
Menyakitkan sekali rasanya.
84
00:03:17,297 --> 00:03:18,363
Kau juga terlalu sensitif.
85
00:03:18,365 --> 00:03:21,132
Wanita juga tak
suka hal itu.
86
00:03:24,537 --> 00:03:26,270
Makanan di sini
harusnya enak.
87
00:03:26,272 --> 00:03:27,638
Jangan makan keripiknya
terlalu banyak.
88
00:03:27,640 --> 00:03:29,374
Oh, tidak akan.
Aku sudah punya trik.
89
00:03:29,376 --> 00:03:31,976
Aku hanya makan
yang bentuknya segitiga sama sisi.
90
00:03:33,179 --> 00:03:35,880
Segitiga sama kaki, sama kaki...,
91
00:03:35,882 --> 00:03:38,483
Oh, sisi yang tak sama panjang...
92
00:03:39,319 --> 00:03:41,519
Anggap kau tidak lihat itu.
93
00:03:42,722 --> 00:03:44,455
Oh, lihat.
94
00:03:44,457 --> 00:03:45,823
Ada Bert, di bar.
95
00:03:45,825 --> 00:03:47,325
Kita harus
kesana menyapanya.
96
00:03:47,327 --> 00:03:49,794
Kenapa?
97
00:03:49,796 --> 00:03:51,729
Karena itulah
yang kaulakukan...
98
00:03:51,731 --> 00:03:54,632
...saat kau melihat seseorang
yang kau kenal di tempat umum.
99
00:03:54,634 --> 00:03:58,803
Aku malah punya aturan
yang mengatakan sebaliknya.
100
00:04:00,473 --> 00:04:03,241
Sheldon, ada perbedaan
antara menyapa teman...
101
00:04:03,243 --> 00:04:05,610
...dan mengikuti selebriti
ke kamar mandi.
102
00:04:06,813 --> 00:04:08,613
Jika hakim saja
tidak bisa menjelaskannya kepadaku...,
103
00:04:08,615 --> 00:04:10,815
...menurutku kau juga
tak bisa menjelaskannya.
104
00:04:12,852 --> 00:04:14,552
Hai, Bert./
Halo.
105
00:04:14,554 --> 00:04:16,020
Oh, hei.
106
00:04:16,022 --> 00:04:17,088
Ada apa kemari?
107
00:04:17,090 --> 00:04:19,123
Oh, kami sedang kencan malam./
Baguslah.
108
00:04:19,125 --> 00:04:20,525
Aku juga mau bertemu seseorang.
109
00:04:20,527 --> 00:04:22,060
Oh, benarkah?
Orang yang kami kenal?
110
00:04:22,062 --> 00:04:25,096
Entahlah. Aku bertemu
dengannya di G-Harmony.
111
00:04:25,098 --> 00:04:28,766
Itu situs bagi para ahli geologi
untuk menemukan cintanya.
112
00:04:28,768 --> 00:04:30,501
Memang ada situs seperti itu?
113
00:04:30,503 --> 00:04:33,604
Ya. Slogannya
"Situs ini tempat untuk pacaran..."
114
00:04:33,606 --> 00:04:36,107
"...dan bukan tentang rantai karbon."
115
00:04:37,911 --> 00:04:40,211
Kalau begitu,
semoga lancar pertemuanmu dengannya.
116
00:04:40,213 --> 00:04:42,080
Terima kasih, kalian juga
117
00:04:43,149 --> 00:04:44,615
Jika menurutmu itu
lebih menyenangkan daripada berbicara...
118
00:04:44,617 --> 00:04:47,051
...dengan Zachary Quinto melalui
pintu kios, kau gila.
119
00:04:50,056 --> 00:04:51,355
Kalian tahu, kami bisa datang
ke tempat kalian.
120
00:04:51,357 --> 00:04:52,890
Kalian tak perlu
bawa anak kalian kesini.
121
00:04:52,892 --> 00:04:54,559
Oh, tak apa. Aku senang
malah bisa keluar dari rumah.
122
00:04:54,561 --> 00:04:56,094
Dan naik mobil sambil
menidurkan anakku.
123
00:04:56,096 --> 00:04:58,629
Aw, dulu Sheldon juga
seperti itu.
124
00:04:58,631 --> 00:05:01,999
Ya, sampai seseorang meninggalkannya
di tempat parkir apotek...
125
00:05:02,001 --> 00:05:03,367
...lalu dia panik.
126
00:05:03,369 --> 00:05:05,036
Dan siapa yang lupa
memecahkan jendela waktu itu?
127
00:05:05,805 --> 00:05:07,071
Halo!
128
00:05:07,073 --> 00:05:08,372
Hei./
Oh...,
129
00:05:08,374 --> 00:05:09,874
...kau habis berbelanja
di Gucci.
130
00:05:09,876 --> 00:05:12,743
Ya, aku melihat ada hadiah yang bagus
buat Halley dan aku tidak bisa menahannya.
131
00:05:12,745 --> 00:05:14,579
Kau baik sekali.
132
00:05:14,581 --> 00:05:18,416
Ya, ini mantel tanpa lengan
dari bahan beludru.
133
00:05:19,486 --> 00:05:22,987
Oh, tidak, sekarang kita punya dua mantel.
134
00:05:23,890 --> 00:05:26,124
Pasti mahal harganya./
Ya, memang.
135
00:05:26,126 --> 00:05:29,360
Tapi ini uang ayahku
dan aku marah padanya.
136
00:05:30,530 --> 00:05:31,496
Kenapa ayahmu?
137
00:05:31,498 --> 00:05:32,697
Dan jika kau sungguh ingin
menyakiti ayahmu...,
138
00:05:32,699 --> 00:05:34,432
...aku kelihatan cantik kalau
pakai barang Chanel.
139
00:05:34,434 --> 00:05:38,069
Ternyata ayahku tidak peduli
jika aku menikah atau jomblo.
140
00:05:38,071 --> 00:05:39,904
Dia pada dasarnya
sudah tak berharap besar padaku lagi.
141
00:05:39,906 --> 00:05:41,973
Oh, aku yakin
maksud ayahmu bukan begitu.
142
00:05:41,975 --> 00:05:44,876
Dia berhenti berusaha mencarikan
gadis India yang bisa menikah denganku.
143
00:05:44,878 --> 00:05:47,111
Tapi kau 'kan memang selalu
komplain jika ayahmu mencarikan wanita.
144
00:05:47,113 --> 00:05:50,081
Leonard, dia bersedih. Biarkan dia
merasakan bagaimana perasaannya.
145
00:05:50,083 --> 00:05:51,883
Terima kasih, Penny./
Ya.
146
00:05:51,885 --> 00:05:54,018
Kalau sepatu, ukuranku 38cm.
Kalau boots, ukuranku 39cm.
147
00:05:56,856 --> 00:05:59,056
...MSN Search...,
148
00:05:59,058 --> 00:06:01,058
...AltaVista...,
149
00:06:01,060 --> 00:06:04,061
...dan... Ask Jeeves.
150
00:06:04,063 --> 00:06:05,396
Kalau kau?
151
00:06:05,398 --> 00:06:06,998
Maaf, aku tidak punya daftar...
152
00:06:07,000 --> 00:06:09,667
...situs pencari yang kurindukan.
153
00:06:11,604 --> 00:06:13,437
Hei. Sepertinya
dia tidak datang...,
154
00:06:13,439 --> 00:06:14,972
...jadi aku mau pergi darisini.
155
00:06:14,974 --> 00:06:16,474
Oh, tidak. Kau yakin kau
tak mau menunggunya...
156
00:06:16,476 --> 00:06:17,542
...sebentar lagi?
157
00:06:17,544 --> 00:06:20,645
G-Harmony merekomendasikan
kalau setelah dua jam, dia tidak datang...,
158
00:06:20,647 --> 00:06:23,681
...maka aku harus pergi.
159
00:06:25,585 --> 00:06:26,517
Aku turut sedih.
160
00:06:26,519 --> 00:06:29,253
Bert, kau makan saja
bersama kami.
161
00:06:29,255 --> 00:06:31,122
Kau tidak keberatan?
162
00:06:31,124 --> 00:06:32,690
Tidak sama sekali. Amy?
163
00:06:32,692 --> 00:06:33,958
Aku juga tak keberatan.
164
00:06:33,960 --> 00:06:36,460
Terima kasih. Aku
ambil kursi dulu.
165
00:06:36,462 --> 00:06:39,664
Sheldon, kau baik sekali.
166
00:06:39,666 --> 00:06:41,866
Aku bisa menyimpulkan
dari ekspresi wajahnya...
167
00:06:41,868 --> 00:06:44,068
...dan bahasa tubuhnya
kalau dia lagi sedih.
168
00:06:44,070 --> 00:06:48,339
Jadi bukan karena
wanita yang harusnya datang menemuinya?
169
00:06:48,341 --> 00:06:53,344
Kau mau aku peduli padanya
dan mendengarkan dia?
170
00:06:54,547 --> 00:06:57,715
Menurut ayahku kenapa
hubungan asmaraku selalu tak berhasil...
171
00:06:57,717 --> 00:06:59,383
...karena aku ini manja.
172
00:07:04,490 --> 00:07:08,059
Maaf, apa dia ini sedang menunggu
seseorang untuk tidak setuju dengannya?
173
00:07:08,061 --> 00:07:09,994
Hanya karena ayahku selalu membantuku...
174
00:07:09,996 --> 00:07:12,730
...bukan berarti secara otomatis
aku ini manja.
175
00:07:12,732 --> 00:07:14,452
Baiklah, memang berapa banyak
uang ayahmu keluar untuk membiayaimu?
176
00:07:16,035 --> 00:07:18,035
Oke, aku akan memberitahu kalian...,
177
00:07:18,037 --> 00:07:19,503
...tapi tolong jangan mengkritikku.
178
00:07:19,505 --> 00:07:23,474
Ayahku membelikan mobilku, membayar
sewa tempat tinggal, dan tagihan kartu kreditku.
179
00:07:25,778 --> 00:07:28,579
Aku berusaha untuk tidak
mengkritikmu, tapi nyatanya tidak bisa.
180
00:07:29,616 --> 00:07:32,083
Ayahmu mungkin benar.
181
00:07:32,085 --> 00:07:34,418
Ya, wanita suka pria
yang mandiri.
182
00:07:34,420 --> 00:07:36,020
Tapi uang Bernadette
lebih banyak dari Howard.
183
00:07:36,022 --> 00:07:39,156
Dan pada dasarnya
Bernadette yang membiayainya.
184
00:07:39,158 --> 00:07:41,759
Ya, mungkin ayahmu benar.
185
00:07:44,631 --> 00:07:47,531
Pertanyaan bagus.
Coba kujawab, ya.
186
00:07:47,533 --> 00:07:49,400
Infoseek...,
187
00:07:49,402 --> 00:07:51,269
...WebCrawler...,
188
00:07:51,271 --> 00:07:53,170
...oh, HotBot.
189
00:07:53,172 --> 00:07:55,906
Oke,
topik lainnya.
190
00:07:56,676 --> 00:07:59,844
Baiklah.
Bagaimana kalian pertama kali bertemu?
191
00:07:59,846 --> 00:08:02,013
Sebenarnya, kami bertemu lewat online.
192
00:08:02,015 --> 00:08:04,015
Kencan pertama kami
di kedai kopi.
193
00:08:04,017 --> 00:08:07,084
Meskipun, tidak seperti kencanmu,
dia sungguh datang.
194
00:08:08,388 --> 00:08:10,454
Oh, dia sedih lagi.
195
00:08:11,324 --> 00:08:14,358
Aku sungguh iri
dengan hubungan kalian.
196
00:08:14,360 --> 00:08:16,927
Selain kalian berdua hanya
berhubungan seks sekali setahun...,
197
00:08:16,929 --> 00:08:19,530
...kalian pasangan yang sempurna.
198
00:08:21,034 --> 00:08:22,967
Kau tahu tentang itu?
199
00:08:22,969 --> 00:08:26,170
Ya, semua orang di kampus
tahu hal itu.
200
00:08:26,172 --> 00:08:28,306
Apa kau juga
tahu soal ini?
201
00:08:28,308 --> 00:08:32,343
Tidak, aku hanya cerita pada Leonard,
Howard, Raj...,
202
00:08:32,345 --> 00:08:35,613
...Kripke, Profesor Wu,
Profesor Klein...,
203
00:08:35,615 --> 00:08:38,582
...dan pelayan di kantin.
204
00:08:38,584 --> 00:08:42,019
Sebuah misteri bagiku
kalau orang yang lain juga bisa tahu.
205
00:08:52,563 --> 00:08:54,630
Kenapa kau tidak
bicara denganku?
206
00:08:54,632 --> 00:08:56,632
Karena aku marah padamu./
Oh.
207
00:08:56,634 --> 00:08:59,935
Sekarang aku minta maaf
karena aku bertanya.
208
00:08:59,937 --> 00:09:01,870
Sheldon, itu memalukan.
209
00:09:01,872 --> 00:09:05,040
Karena kau, rekan-rekanku
bergosip tentang kehidupan seks kita.
210
00:09:05,042 --> 00:09:06,542
Apa yang perlu digosipkan?
211
00:09:06,544 --> 00:09:08,877
Kita saja hampir
tak pernah hubungan seks.
212
00:09:09,714 --> 00:09:12,414
Karena itulah mereka menggosipkannya!
213
00:09:15,619 --> 00:09:19,455
Apa aman kalau aku berasumsi
kau tidak bicara denganku lagi?
214
00:09:20,725 --> 00:09:23,392
Jika kau tidak menjawab karena
kau tidak bicara denganku...,
215
00:09:23,394 --> 00:09:25,294
...mungkin kita bisa pakai
bahasa kode!
216
00:09:30,267 --> 00:09:31,967
Caramu berhasil!
217
00:09:34,505 --> 00:09:36,004
Kau tidak perlu uang ayahmu.
218
00:09:36,006 --> 00:09:38,307
Kau itu punya gaji./
Ya.
219
00:09:38,309 --> 00:09:40,476
Kami bekerja di
tempat yang sama sepertimu, dan...
220
00:09:40,478 --> 00:09:42,077
...keadaan kami selalu baik-baik saja./
Yang benar saja.
221
00:09:42,079 --> 00:09:45,414
Berkacalah di cermin. Kalian berdua
terlihat sepuluh tahun lebih tua dariku.
222
00:09:46,250 --> 00:09:48,016
Baiklah.
223
00:09:48,018 --> 00:09:49,351
Tunggu. Kita bisa cari cara.
224
00:09:49,353 --> 00:09:52,020
Mari kita dengar biaya hidupmu.
Berapa tagihan sewa tempat tinggalmu?
225
00:09:52,022 --> 00:09:53,856
Aku tak mau
menyebut nominalnya.
226
00:09:53,858 --> 00:09:56,058
Apa terlalu mahal?
227
00:09:56,060 --> 00:09:59,361
Aku tidak ingin mengatakannya
karena aku juga tak tahu berapa harganya.
228
00:09:59,363 --> 00:10:01,663
Kau tidak tahu berapa
harga sewa tempat tinggalmu?
229
00:10:01,665 --> 00:10:03,557
Ayahku yang membayarnya! Memang kau
tahu berapa harga sewamu!
230
00:10:03,581 --> 00:10:04,534
Ya.
231
00:10:04,535 --> 00:10:05,834
Kalau begitu, harga sewaku
dikali dua sama harga sewamu...,
232
00:10:05,836 --> 00:10:07,870
...karena tempat tinggalku
jauh lebih bagus daripada tempat ini.
233
00:10:09,006 --> 00:10:12,007
Apa kau tahu berapa
harga mobilmu?
234
00:10:12,009 --> 00:10:13,075
Tidak juga.
235
00:10:13,077 --> 00:10:15,110
Berapa banyak uang yang kauhabiskan
untuk setiap makananmu?
236
00:10:15,112 --> 00:10:18,147
Pengurus apartemen
yang belanja.
237
00:10:18,983 --> 00:10:21,717
Oh, Tuhan, kau
memang sangat dimanjakan.
238
00:10:21,719 --> 00:10:23,018
Aku manja?!
239
00:10:23,020 --> 00:10:26,722
Anakmu punya
mantel seharga 300 dolar!
240
00:10:32,329 --> 00:10:33,428
Aku mau tidur.
241
00:10:33,430 --> 00:10:34,930
Tunggu.
242
00:10:34,932 --> 00:10:38,767
Ini pertengkaran pertama kita sebagai
pasangan yang hidup bersama.
243
00:10:38,769 --> 00:10:40,035
Jadi?
244
00:10:40,037 --> 00:10:42,304
Aku tidak yakin
aturannya bagaimana.
245
00:10:42,306 --> 00:10:43,605
Televisi mengajarkan kita...
246
00:10:43,607 --> 00:10:45,207
...bahwa pria seharusnya
tidur di sofa...,
247
00:10:45,209 --> 00:10:48,844
...tapi kalau kita berdua,
kau jelas lebih muat tidur di sofa.
248
00:10:48,846 --> 00:10:50,712
Aku tidak tidur di sofa...
249
00:10:50,714 --> 00:10:53,115
...karena kau tidak tahu
mana hal yang pribadi dan yang tidak.
250
00:10:53,117 --> 00:10:55,150
Ini tidak adil.
251
00:10:55,152 --> 00:10:56,518
Kau telah membahas aspek...
252
00:10:56,520 --> 00:10:58,353
...hubungan fisik kita
dengan Penny.
253
00:10:58,355 --> 00:10:59,788
Tapi, itu beda!
254
00:10:59,790 --> 00:11:02,357
Dia teman dekatku,
bukan pelayan kantin...
255
00:11:02,359 --> 00:11:05,194
...yang memotong kerak
sandwich-mu!
256
00:11:05,196 --> 00:11:06,795
Pelayan itu punya nama.
257
00:11:06,797 --> 00:11:08,330
Aku tidak tahu namanya apa...,
258
00:11:08,332 --> 00:11:10,732
...tapi suatu kali,
aku tak sengaja memanggilnya "Ibu".
259
00:11:13,971 --> 00:11:16,371
Sepertinya kau butuh
tempat tinggal murah.
260
00:11:16,373 --> 00:11:18,540
Ketika kau pindah ke sini,
kau tidak punya banyak uang.
261
00:11:18,542 --> 00:11:19,608
Bagaimana kau
bisa menjalaninya?
262
00:11:19,610 --> 00:11:21,743
Kadang-kadang
kau bisa mendapatkan makanan gratis...
263
00:11:21,745 --> 00:11:24,613
...dan Wi-Fi dari tetangga.
264
00:11:24,615 --> 00:11:26,081
Ketahuilah...,
265
00:11:26,083 --> 00:11:29,151
...kau mungkin harus
menikah dengan salah satu dari mereka.
266
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
Hei, kalian membiarkan Stuart
hidup dengan kalian.
267
00:11:31,722 --> 00:11:32,888
Kenapa tidak Raj juga
boleh ke tempat kalian?
268
00:11:32,890 --> 00:11:35,557
Apa yang kau lakukan? Aku...
269
00:11:37,094 --> 00:11:40,162
Aku menidurkan bayi,
aku beli bir impor.
270
00:11:40,164 --> 00:11:42,064
Kenapa kalian tidak menyukaiku?
271
00:11:42,066 --> 00:11:43,165
Apa...,
272
00:11:43,167 --> 00:11:44,486
...kukira kita sahabatan!
273
00:11:44,510 --> 00:11:45,501
Memang!
274
00:11:45,502 --> 00:11:49,037
Karena itulah aku sedih sahabatku
akan menjadi tunawisma.
275
00:11:51,175 --> 00:11:54,276
Maaf, Raj. Kami tak
ada ruang kosong lagi.
276
00:11:54,278 --> 00:11:55,677
Bagaimana jika dia tinggal
di garasi kalian?
277
00:11:55,679 --> 00:11:58,013
Bagaimana jika kau berhenti menyarankan?!
278
00:11:59,383 --> 00:12:02,217
Kawan, aku tidak akan tinggal
di garasi!
279
00:12:02,219 --> 00:12:04,353
Tunggu. Kenapa kita berbicara
tentang tempat kami....
280
00:12:04,355 --> 00:12:08,123
...di saat ada kamar lamanya Sheldon
yang kosong disini?
281
00:12:10,261 --> 00:12:12,027
Ide yang bagus.
282
00:12:12,029 --> 00:12:14,463
Raj...,
283
00:12:14,465 --> 00:12:17,699
...jika kau butuh tempat tinggal,
tentu saja kau diterima di sini.
284
00:12:17,701 --> 00:12:21,870
Terima kasih, tapi jika aku akan
memanfaatkan teman-temanku...,
285
00:12:21,872 --> 00:12:24,706
...aku juga mungkin terus
mengandalkan ayahku.
286
00:12:24,708 --> 00:12:26,108
Oke, kalau kau yakin begitu.
287
00:12:26,110 --> 00:12:27,476
Whew.
288
00:12:27,478 --> 00:12:29,878
Ya.
289
00:12:30,981 --> 00:12:32,981
Amy?
290
00:12:32,983 --> 00:12:34,249
Amy?
291
00:12:34,251 --> 00:12:36,585
Amy?/
Ya?
292
00:12:37,621 --> 00:12:40,389
Kau tidak menyahutku,
tapi aku tak masalah.
293
00:12:42,326 --> 00:12:44,459
Apa ini?
294
00:12:44,461 --> 00:12:47,296
Aku memetakan topik dasar
percakapan....
295
00:12:47,298 --> 00:12:49,998
...dan dengan siapa
mereka bisa membahasnya.
296
00:12:50,000 --> 00:12:54,369
Aku menamainya
"Zona Privasi".
297
00:12:54,371 --> 00:12:55,637
Jangan cari di Google...
298
00:12:55,639 --> 00:12:58,106
...kecuali jika kau ingin melihat gambar
alat kelamin orang.
299
00:12:58,108 --> 00:13:01,843
Lingkaran ini berisikan
hanya aku dan kau.
300
00:13:01,845 --> 00:13:04,713
Ini merupakan pelajaran kita
berbagi satu sama lain--
301
00:13:04,715 --> 00:13:08,550
...rincian keintiman fisik,
kebiasaan mandi.
302
00:13:08,552 --> 00:13:10,385
Meskipun, seperti yang kukatakan...
303
00:13:10,387 --> 00:13:14,289
...aku mungkin perlu
menambahkan Dr. Fink di sini.
304
00:13:14,291 --> 00:13:15,691
Apa kau benar-benar khawatir...
305
00:13:15,693 --> 00:13:18,026
...soal mengungkapkan rahasia
Stephen Hawking?
306
00:13:18,028 --> 00:13:22,664
Tidak, aku hanya senang
membuat dia sebagai teman disini.
307
00:13:22,666 --> 00:13:25,901
Aku menghargai
kau berusaha keras soal ini.
308
00:13:27,671 --> 00:13:29,571
Maaf, karena aku
membuatmu malu.
309
00:13:29,573 --> 00:13:31,440
Dan sekarang aku mengerti bahwa...
310
00:13:31,442 --> 00:13:33,775
...beberapa hal hanya
tentang kita berdua saja...,
311
00:13:33,777 --> 00:13:38,280
...dan dalam lingkaran Dr. Fink.
312
00:13:40,584 --> 00:13:42,384
Apa itu titik kecil
yang di tengah?
313
00:13:42,386 --> 00:13:45,620
Itu disediakan untuk pengalaman
yang tidak kuceritakan pada siapapun.
314
00:13:45,622 --> 00:13:49,925
Menarik. Kau sungguh punya
rahasia yang tidak kauceritakan padaku?
315
00:13:49,927 --> 00:13:51,493
Tentu saja.
316
00:13:51,495 --> 00:13:53,195
Boleh aku tahu apa itu?
317
00:13:53,197 --> 00:13:55,230
Tidak, ini pengalaman pribadi.
318
00:13:55,232 --> 00:13:59,134
Kenapa? Apa pengalaman
yang jorok?
319
00:13:59,970 --> 00:14:02,170
Sedikit.
320
00:14:02,172 --> 00:14:03,839
Kumohon?
321
00:14:03,841 --> 00:14:06,041
Baiklah.
322
00:14:07,211 --> 00:14:09,378
Dua tahun yang lalu...
323
00:14:10,581 --> 00:14:13,281
...aku sudah dapat SIM.
324
00:14:14,118 --> 00:14:16,551
Apa?!
325
00:14:17,821 --> 00:14:19,821
Kenapa kau tidak cerita?!
326
00:14:19,823 --> 00:14:23,225
Aku suka
diantar-antar.
327
00:14:23,227 --> 00:14:25,827
Dan hal itu membuatku merasa
aku orang penting.
328
00:14:27,464 --> 00:14:30,532
Jadi waktu aku bangun jam 4 subuh
mengantarmu dan melintasi padang pasir...
329
00:14:30,534 --> 00:14:33,468
...ke museum kereta antik,
sebenarnya aku tidak perlu mengantarmu?
330
00:14:33,470 --> 00:14:34,736
Tidak, kau tidak perlu.
331
00:14:34,738 --> 00:14:36,538
Tapi perlu diingat...,
332
00:14:36,540 --> 00:14:39,708
...saat itu aku merasa seperti
orang penting.
333
00:14:45,516 --> 00:14:48,016
Apa?!
334
00:14:48,018 --> 00:14:49,251
Halo, Ayah.
335
00:14:49,253 --> 00:14:50,519
Kita perlu bicara.
336
00:14:50,521 --> 00:14:51,920
Baiklah.
337
00:14:51,922 --> 00:14:53,655
Aku sudah punya keputusan.
338
00:14:53,657 --> 00:14:55,490
Aku tidak akan menerima
uang Ayah lagi.
339
00:14:55,492 --> 00:14:58,226
Aku seorang pria,
dan aku bisa mengurus diriku sendiri.
340
00:14:58,228 --> 00:14:59,895
Bagus!
341
00:14:59,897 --> 00:15:01,196
Ya, bagus!
342
00:15:01,198 --> 00:15:03,398
Ayah takkan bisa lagi
menuduhku orang manja!
343
00:15:03,400 --> 00:15:05,300
Ayah sangat bangga padamu.
344
00:15:05,302 --> 00:15:06,535
Ayah, aku mencoba untuk
memberitahumu...,
345
00:15:06,537 --> 00:15:09,438
...dan kau merusaknya
dengan rasa bahagiamu.
346
00:15:10,841 --> 00:15:12,274
Maaf.
347
00:15:12,276 --> 00:15:15,410
Oh, tidak, anakku sudah dewasa dan
akan berhenti menghabiskan semua uangku.
348
00:15:15,412 --> 00:15:18,346
Kenapa aku
gagal sebagai ayah?!
349
00:15:18,348 --> 00:15:20,382
Ya, benar.
350
00:15:20,384 --> 00:15:21,917
Teruslah renungkan
pertanyaan itu!
351
00:15:23,153 --> 00:15:26,688
Tapi aku masih sangat mencintai Ayah, jadi
Ayah harus membantuku kalau aku sedang kepepet.
352
00:15:35,163 --> 00:15:36,596
Oh, kau bawa
makan siangmu sendiri.
353
00:15:36,598 --> 00:15:37,764
Baguslah.
354
00:15:37,766 --> 00:15:39,899
Ya, aku sedang
membuat perubahan hidupku.
355
00:15:39,901 --> 00:15:42,068
Pagi ini,
aku memecat perawat anjingku.
356
00:15:42,070 --> 00:15:44,471
Oh. Jadi bagaimana anjingmu
ke kamar mandi?
357
00:15:44,473 --> 00:15:46,039
Eh, aku memberinya Imodium.
358
00:15:46,041 --> 00:15:47,807
Itu masalah buat besok.
359
00:15:49,578 --> 00:15:52,712
Permisi. Boleh aku minta
perhatian kalian semua?
360
00:15:52,714 --> 00:15:54,247
Aku baru saja...
361
00:15:54,249 --> 00:15:57,017
...sadar bahwa hubungan pribadiku...
362
00:15:57,019 --> 00:16:00,220
...dengan Amy Farrah Fowler telah
menjadi gosip.
363
00:16:00,222 --> 00:16:04,124
Dan aku hanya ingin mengatakan,
kalian harusnya malu.
364
00:16:05,160 --> 00:16:06,793
Kita ini ilmuwan.
365
00:16:06,795 --> 00:16:08,061
Pikiran kita harus difokuskan...
366
00:16:08,063 --> 00:16:10,530
...pada kemajuan pengetahuan manusia...,
367
00:16:10,532 --> 00:16:13,033
...bukan hubungan intim
kehidupan orang lain.
368
00:16:13,035 --> 00:16:15,568
Dia benar.
369
00:16:15,570 --> 00:16:18,138
Dan aku minta maaf karena
aku juga ikut terlibat.
370
00:16:18,140 --> 00:16:19,839
Terima kasih, Bert.
371
00:16:19,841 --> 00:16:22,942
Kau orang yang baik.
Wanita yang tak jadi datang...
372
00:16:22,944 --> 00:16:25,512
...dan membuatmu malu itu
menyia-nyiakan kesempatannya.
373
00:16:26,915 --> 00:16:30,183
Kau membuat
perasaanku risih disini.
374
00:16:30,185 --> 00:16:32,285
Oh. Oh, maaf.
375
00:16:32,287 --> 00:16:37,390
Ralat: Wanita itu tidak hanya
punya hubungan kuat dengan Bert...
376
00:16:37,392 --> 00:16:41,528
...dia juga menghabiskan
uang Bert.
377
00:16:44,266 --> 00:16:46,700
Kau merasa lebih baik?/
Tidak juga.
378
00:16:48,303 --> 00:16:51,338
Baiklah, kesimpulannya--
fokuslah pada ilmu pengetahuan...,
379
00:16:51,340 --> 00:16:53,573
...jangan campuri
urusan orang lain...,
380
00:16:53,575 --> 00:16:56,343
...dan, whoa,
untuk kesempatan ini, apresiasikan Bert.
381
00:17:03,518 --> 00:17:05,552
Kenapa kau tadi?
382
00:17:05,554 --> 00:17:07,954
Semalam Amy marah...
383
00:17:07,956 --> 00:17:10,457
...padaku karena aku
bodoh memberitahu orang-orang...
384
00:17:10,459 --> 00:17:12,325
...tentang hal pribadi kami.
385
00:17:12,327 --> 00:17:14,094
Hal itu
bisa dimaklumi.
386
00:17:14,096 --> 00:17:15,562
Oh, aku tahu itu sekarang.
387
00:17:15,564 --> 00:17:17,430
Awalnya, kukira
dia marah...
388
00:17:17,432 --> 00:17:19,899
...karena kram menstruasinya, tapi...
389
00:17:20,869 --> 00:17:23,570
...ternyata, tidak, dia
memang malu sekali.
390
00:17:25,163 --> 00:17:31,963
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina