1
00:00:04,569 --> 00:00:06,569
Allez !
2
00:00:06,571 --> 00:00:07,303
Allez Raj !
3
00:00:07,305 --> 00:00:08,204
Tu peux le faire !
4
00:00:08,206 --> 00:00:09,238
C'est impossible.
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,340
Qu'est-ce qui se passe ?
6
00:00:10,342 --> 00:00:11,341
C'est un disque d'Euler.
7
00:00:11,343 --> 00:00:12,342
Un jouet de physique
8
00:00:12,344 --> 00:00:13,810
qui démontre le moment angulaire,
9
00:00:13,812 --> 00:00:15,979
l'énergie potentielle,
et l'énergie cinétique.
10
00:00:15,981 --> 00:00:18,147
Regardez-vous, à regarder du sport.
11
00:00:19,017 --> 00:00:20,316
On parie pour voir si Koothrappali
12
00:00:20,318 --> 00:00:21,250
peut retenir sa respiration
13
00:00:21,252 --> 00:00:22,685
plus longtemps que le disque
peut tourner.
14
00:00:22,687 --> 00:00:24,187
Son poids et sa finesse,
15
00:00:24,189 --> 00:00:26,756
avec la légère concavité du miroir,
veut dire qu'il peut tourner
16
00:00:26,758 --> 00:00:28,024
pour longtemps.
17
00:00:28,026 --> 00:00:29,492
Mais Raj vient d'Inde,
18
00:00:29,494 --> 00:00:31,694
donc il n'est pas mauvais
pour retenir sa respiration.
19
00:00:32,831 --> 00:00:34,831
J'en suis.
10 $ que je perds tout intérêt
20
00:00:34,833 --> 00:00:37,867
avant que cette chose
s'arrête de tourner.
21
00:00:39,037 --> 00:00:40,903
J'ai trouvé un super restaurant
pour un rencard.
22
00:00:40,905 --> 00:00:42,205
Je suis occupé là.
23
00:00:42,207 --> 00:00:44,741
- Un disque d'Euler ! Amusant !
- Oui, on va voir
24
00:00:44,743 --> 00:00:46,743
si Raj peut retenir sa respiration
plus longtemps.
25
00:00:46,745 --> 00:00:48,711
Immature.
26
00:00:49,681 --> 00:00:50,880
Comment tu vas ?
27
00:00:50,882 --> 00:00:51,881
Mm.
28
00:00:51,883 --> 00:00:53,216
Il ne va pas y arriver.
29
00:00:53,218 --> 00:00:54,884
- Si !
- Tu sais,
30
00:00:54,886 --> 00:00:57,553
les plongeurs de haute mer gardant
leur respiration plusieurs minutes
31
00:00:57,555 --> 00:00:59,489
ont montré des marqueurs élevés
d'une protéine
32
00:00:59,491 --> 00:01:01,424
pouvant signaler
des dommages cérébraux.
33
00:01:01,426 --> 00:01:04,560
Ce qui est en train de se passer,
signale de dommages cérébraux.
34
00:01:06,297 --> 00:01:07,864
Combien de temps il peut tourner ?
35
00:01:07,866 --> 00:01:11,000
Tu es intéressée !
Tu as perdu 10 $ !
36
00:01:11,002 --> 00:01:13,102
- Il ralentit !
- Un dernier effort !
37
00:01:13,104 --> 00:01:16,005
Comme quand on a parié
que tu rentrerais pas dans son froc !
38
00:01:18,510 --> 00:01:19,542
Il va réussir !
39
00:01:19,544 --> 00:01:20,343
Oui, il a réussi !
40
00:01:20,345 --> 00:01:21,644
Allez, Raj !
C'est comme
41
00:01:21,646 --> 00:01:25,081
ton film préféré !
Waiting to Exhale!
42
00:01:29,654 --> 00:01:31,821
Je savais que tu pouvais le faire !
43
00:01:32,857 --> 00:01:34,924
Et juste pour que tu saches,
44
00:01:34,926 --> 00:01:36,759
mon film préféré...
45
00:01:36,761 --> 00:01:39,128
c'est Princess Bride.
46
00:01:59,494 --> 00:02:03,494
♪ The Big Bang Theory 10x16 ♪
The Allowance Evaporation
Diffusion originale le 16/02/2016
47
00:02:03,495 --> 00:02:09,495
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
48
00:02:12,365 --> 00:02:14,332
Bonjour, Rajesh.
Comment ça va ?
49
00:02:14,334 --> 00:02:15,433
Bien, bien.
50
00:02:15,435 --> 00:02:17,602
Je voulais juste que tu saches
51
00:02:17,604 --> 00:02:19,103
quand tu auras ma facture
de carte de crédit,
52
00:02:19,105 --> 00:02:21,005
elle sera peut-être
un peu élevée ce mois-ci.
53
00:02:21,007 --> 00:02:23,274
Tu es un adulte
avec un emploie stable.
54
00:02:23,276 --> 00:02:27,045
Pourquoi te priverais-tu de dépenser
tout l'argent de ton père ?
55
00:02:27,047 --> 00:02:31,382
Papa, tu es si riche et si drôle.
56
00:02:31,384 --> 00:02:34,552
Et sinon quoi de neuf dans ta vie ?
57
00:02:34,554 --> 00:02:37,689
Je fréquentais une femme
à l'université,
58
00:02:37,691 --> 00:02:39,057
mais on s'est séparés.
59
00:02:39,059 --> 00:02:40,959
Je suis désolé de l'entendre.
60
00:02:40,961 --> 00:02:44,028
Je sais. C'est pourquoi tu viens
de m'acheter un nouvel iPad.
61
00:02:45,465 --> 00:02:46,764
Et avant que tu commences,
62
00:02:46,766 --> 00:02:49,834
un mariage arrangé ne m'intéresse pas.
63
00:02:49,836 --> 00:02:52,236
J'ai abandonné ça depuis longtemps.
64
00:02:52,238 --> 00:02:53,304
Ah bon ?
65
00:02:53,306 --> 00:02:54,672
C'est trop de travail.
66
00:02:54,674 --> 00:02:56,107
Tu es un adulte qui peut s'en sortir
67
00:02:56,109 --> 00:02:58,176
sans l'argent de ses parents.
68
00:02:58,178 --> 00:02:59,844
Les femmes n'aiment pas cela.
69
00:02:59,846 --> 00:03:03,014
Tu veux dire que tu m'abandonnes ?
70
00:03:03,016 --> 00:03:05,283
Quel type de père
abandonne son fils ?
71
00:03:05,285 --> 00:03:06,584
J'ai six enfants,
72
00:03:06,586 --> 00:03:08,886
dont cinq sont mariés et
subviennent à leurs besoins.
73
00:03:08,888 --> 00:03:12,323
Je ne pense pas être le problème.
74
00:03:13,193 --> 00:03:14,859
Je n'arrive pas à croire ce que j'entends.
75
00:03:14,861 --> 00:03:17,295
C'est profondément blessant.
76
00:03:17,297 --> 00:03:18,363
Tu es aussi trop sensible.
77
00:03:18,365 --> 00:03:21,132
Les femmes ne veulent pas
de cela non plus.
78
00:03:24,537 --> 00:03:26,270
On dit que la nourriture
est excellente.
79
00:03:26,272 --> 00:03:27,638
Ne t’empiffre pas de chips.
80
00:03:27,640 --> 00:03:29,374
Non, j'ai une astuce.
81
00:03:29,376 --> 00:03:31,976
Je mange seulement
les triangles équilatéraux.
82
00:03:33,179 --> 00:03:35,880
Isocèle, isocèle...
83
00:03:35,882 --> 00:03:38,483
triangle quelconque...
84
00:03:39,319 --> 00:03:41,519
Tu n'as rien vu.
85
00:03:42,722 --> 00:03:44,455
Regarde.
86
00:03:44,457 --> 00:03:45,823
C'est Bert au bar.
87
00:03:45,825 --> 00:03:47,325
On devrait aller lui dire salut.
88
00:03:47,327 --> 00:03:49,794
Pourquoi ?
89
00:03:49,796 --> 00:03:51,729
Parce que c'est ce qu'on fait
90
00:03:51,731 --> 00:03:54,632
quand on voit une connaissance
dans un lieu public.
91
00:03:54,634 --> 00:03:58,803
J'ai plusieurs ordonnances restrictives
qui disent le contraire.
92
00:04:00,473 --> 00:04:03,241
Il y a une différence
entre saluer un ami
93
00:04:03,243 --> 00:04:05,610
et suivre une célébrité
dans les toilettes.
94
00:04:06,813 --> 00:04:08,613
Si le juge ne peut pas me l'expliquer,
95
00:04:08,615 --> 00:04:10,815
je ne vois pas comment tu pourrais.
96
00:04:12,852 --> 00:04:14,552
- Salut, Bert.
- Salut.
97
00:04:14,554 --> 00:04:16,020
Salut, les amis.
98
00:04:16,022 --> 00:04:17,088
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
99
00:04:17,090 --> 00:04:19,123
- C'est notre soirée rencard.
- Sympa.
100
00:04:19,125 --> 00:04:20,525
Je rencontre quelqu'un moi aussi.
101
00:04:20,527 --> 00:04:22,060
Vraiment, on la connait ?
102
00:04:22,062 --> 00:04:25,096
J'en doute.
Je l'ai rencontrée sur G-Harmony.
103
00:04:25,098 --> 00:04:28,766
C'est un site de rencontre
pour géologues.
104
00:04:28,768 --> 00:04:30,501
Ça existe vraiment ?
105
00:04:30,503 --> 00:04:33,604
Leur slogan : "Venez rencontrez
106
00:04:33,606 --> 00:04:36,107
autre chose que du carbone-14"
107
00:04:37,911 --> 00:04:40,211
Bien, passe une bonne soirée.
108
00:04:40,213 --> 00:04:42,080
Merci, vous aussi.
109
00:04:43,149 --> 00:04:44,615
Si tu trouves ça plus marrant
que de parler
110
00:04:44,617 --> 00:04:47,051
à Zachary Quinto à travers la porte
des toilettes, tu es folles.
111
00:04:50,056 --> 00:04:51,355
On aurait pu venir chez vous.
112
00:04:51,357 --> 00:04:52,890
Ça vous aurait évité
d'emmener le bébé.
113
00:04:52,892 --> 00:04:54,559
C'est pas grave.
Ça fait du bien de sortir.
114
00:04:54,561 --> 00:04:56,094
Et le trajet l'a endormie.
115
00:04:56,096 --> 00:04:58,629
Ça marchait aussi avec Sheldon.
116
00:04:58,631 --> 00:05:01,999
Jusqu'à que quelqu'un l'oublie
sur le parking d'une pharmacie
117
00:05:02,001 --> 00:05:03,367
où il a paniqué.
118
00:05:03,369 --> 00:05:05,036
Qui avait oublié
d’entrouvrir la vitre ?
119
00:05:08,374 --> 00:05:09,874
Quelqu'un a été chez Gucci.
120
00:05:09,876 --> 00:05:12,743
J'ai vu un truc pour Halley
et j'ai craqué.
121
00:05:12,745 --> 00:05:14,579
C'est trop mignon.
122
00:05:14,581 --> 00:05:18,416
C'est une cape en velours pour bébé.
123
00:05:19,486 --> 00:05:22,987
Oh non, maintenant ça fait deux.
124
00:05:23,890 --> 00:05:26,124
- Ça a dû te couter cher.
- Oui, bien sûr.
125
00:05:26,126 --> 00:05:29,360
Mais c'est l'argent de mon père
et il me sort par les yeux.
126
00:05:30,530 --> 00:05:31,496
Quel est le problème avec ton père ?
127
00:05:31,498 --> 00:05:32,697
Et si tu veux vraiment l'énerver,
128
00:05:32,699 --> 00:05:34,432
je suis plutôt jolie en Chanel.
129
00:05:34,434 --> 00:05:38,069
Il s'avère qu'il se fiche
que je sois marié ou célibataire.
130
00:05:38,071 --> 00:05:39,904
Il m'a abandonné.
131
00:05:39,906 --> 00:05:41,973
Je suis sûre que c'est faux.
132
00:05:41,975 --> 00:05:44,876
Non. Il a arrêté de me chercher
des filles Indiennes à marier.
133
00:05:44,878 --> 00:05:47,111
Tu t'es toujours plaint de ça.
134
00:05:47,113 --> 00:05:50,081
Léonard, il est blessé.
Laisse-lui exprimer sa souffrance.
135
00:05:50,083 --> 00:05:51,883
Merci Penny.
136
00:05:51,885 --> 00:05:54,018
39 pour les chaussures;
40 pour les bottes.
137
00:05:56,856 --> 00:05:59,056
... recherches MSN,
138
00:05:59,058 --> 00:06:01,058
AltaVista,
139
00:06:01,060 --> 00:06:04,061
et... Ask Jeeves.
140
00:06:04,063 --> 00:06:05,396
Et toi ?
141
00:06:05,398 --> 00:06:06,998
Désolée, je n'ai pas de liste
142
00:06:07,000 --> 00:06:09,667
de vieux moteurs de recherches
qui me manquent.
143
00:06:11,604 --> 00:06:13,437
On dirait qu'on m'a posé un lapin,
144
00:06:13,439 --> 00:06:14,972
donc je vais y aller.
145
00:06:14,974 --> 00:06:16,474
Tu es sûr de ne pas vouloir lui donner
146
00:06:16,476 --> 00:06:17,542
quelques minutes de plus ?
147
00:06:17,544 --> 00:06:20,645
Non, G-Harmony dit
qu'après deux heures,
148
00:06:20,647 --> 00:06:23,681
il est temps d'abandonner.
149
00:06:25,585 --> 00:06:26,517
Je suis désolée.
150
00:06:26,519 --> 00:06:29,253
J'insiste Bert, joins-toi à nous.
151
00:06:29,255 --> 00:06:31,122
Ça ne vous dérange pas ?
152
00:06:31,124 --> 00:06:32,690
Pas du tout.
153
00:06:32,692 --> 00:06:33,958
Aucun problème.
154
00:06:33,960 --> 00:06:36,460
Merci.
Je vais chercher une chaise.
155
00:06:36,462 --> 00:06:39,664
C'était gentil de ta part.
156
00:06:39,666 --> 00:06:41,866
J'ai vu à son expression
157
00:06:41,868 --> 00:06:44,068
et son langage corporel
qu'il était triste.
158
00:06:44,070 --> 00:06:48,339
Qu'on lui pose un lapin
ne t'a pas mis sur la piste ?
159
00:06:48,341 --> 00:06:53,344
Tu veux que je le regarde
et que je l'écoute ?
160
00:06:54,547 --> 00:06:57,715
Mon père pense que je ne suis pas
capable d'entretenir une relation
161
00:06:57,717 --> 00:06:59,383
car je suis pourri-gâté.
162
00:07:04,490 --> 00:07:08,059
Il attend que quelqu'un
lui donne tort ?
163
00:07:08,061 --> 00:07:09,994
Le fait qu'il m'aide
164
00:07:09,996 --> 00:07:12,730
ne signifie pas pour autant
que je sois gâté.
165
00:07:12,732 --> 00:07:14,452
Combien il te donne exactement ?
166
00:07:16,035 --> 00:07:18,035
Bon, je vais vous le dire,
167
00:07:18,037 --> 00:07:19,503
mais ne me jugez pas.
168
00:07:19,505 --> 00:07:23,474
Il paie pour ma voiture, mon loyer,
et mes cartes de crédits.
169
00:07:25,778 --> 00:07:28,579
Désolé, mais je te juge.
170
00:07:29,616 --> 00:07:32,083
Peut-être que ton père a raison.
171
00:07:32,085 --> 00:07:34,418
Les femmes aiment qu'un homme s'assume.
172
00:07:34,420 --> 00:07:36,020
Mais Bernadette gagne plus que Howard.
173
00:07:36,022 --> 00:07:39,156
C'est elle qui porte la culotte.
174
00:07:39,158 --> 00:07:41,759
Peut-être que ton père à raison.
175
00:07:44,631 --> 00:07:47,531
Bonne question. Voyons.
176
00:07:47,533 --> 00:07:49,400
Infoseek,
177
00:07:49,402 --> 00:07:51,269
WebCrawler,
178
00:07:51,271 --> 00:07:53,170
oh, HotBot.
179
00:07:53,172 --> 00:07:55,906
Bon, on change de sujet.
180
00:07:56,676 --> 00:07:59,844
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
181
00:07:59,846 --> 00:08:02,013
En ligne.
182
00:08:02,015 --> 00:08:04,015
Notre premier rendez-vous
était dans un café.
183
00:08:04,017 --> 00:08:07,084
Même si, contrairement
à ton rendez-vous, elle est venue.
184
00:08:08,388 --> 00:08:10,454
Il est encore triste.
185
00:08:11,324 --> 00:08:14,358
Je vous envie.
186
00:08:14,360 --> 00:08:16,927
Outre le fait que vous couchez
qu'une fois par an,
187
00:08:16,929 --> 00:08:19,530
vous êtes le couple parfait.
188
00:08:21,034 --> 00:08:22,967
Comment sais-tu ça ?
189
00:08:22,969 --> 00:08:26,170
À vrai dire,
toute l'université le sait.
190
00:08:26,172 --> 00:08:28,306
Étais-tu au courant ?
191
00:08:28,308 --> 00:08:32,343
Non, je l'ai juste dit à Leonard,
Howard, Raj,
192
00:08:32,345 --> 00:08:35,613
Kripke, Professeur Wu,
Professeur Klein,
193
00:08:35,615 --> 00:08:38,582
et une dame dans la cafétéria.
194
00:08:38,584 --> 00:08:42,019
J'ignore comment quelqu'un d'autre
a pu l'apprendre.
195
00:08:52,563 --> 00:08:54,630
Pourquoi tu ne me parles pas ?
196
00:08:54,632 --> 00:08:56,632
Parce que je t'en veux.
197
00:08:56,634 --> 00:08:59,935
Maintenant je regrette d'avoir demandé.
198
00:08:59,937 --> 00:09:01,870
Sheldon, c'est humiliant.
199
00:09:01,872 --> 00:09:05,040
A cause de toi mes collègues commèrent
à propos de notre vie sexuelle.
200
00:09:05,042 --> 00:09:06,542
Il n'y a pas de quoi commérer !
201
00:09:06,544 --> 00:09:08,877
On en a à peine une !
202
00:09:09,714 --> 00:09:12,414
C'est pour ça qu'ils en parlent !
203
00:09:15,619 --> 00:09:19,455
Je peux en conclure
que tu ne veux plus me parler ?
204
00:09:20,725 --> 00:09:23,392
Si tu ne réponds pas
car tu ne me parles plus,
205
00:09:23,394 --> 00:09:25,294
peut-être qu'on devrait
trouver un signal !
206
00:09:30,267 --> 00:09:31,967
Ça marche !
207
00:09:34,505 --> 00:09:36,004
Tu n'as pas besoin de l'argent
de ton père.
208
00:09:36,006 --> 00:09:38,307
- Tu peux t'en sortir avec ton salaire.
-Oui.
209
00:09:38,309 --> 00:09:40,476
Nous travaillons au même endroit
que toi et
210
00:09:40,478 --> 00:09:42,077
- nous n'avons jamais eu de problèmes
- Oh, je vous en prie.
211
00:09:42,079 --> 00:09:45,414
Regardez-vous. Vous semblez
avoir 10 ans de plus que moi.
212
00:09:46,250 --> 00:09:48,016
Très bien.
213
00:09:48,018 --> 00:09:49,351
Attends. Nous pouvons résoudre
ce problème.
214
00:09:49,353 --> 00:09:52,020
Passons en revue tes dépenses.
Quel est ton loyer ?
215
00:09:52,022 --> 00:09:53,856
Je ne veux pas le dire.
216
00:09:53,858 --> 00:09:56,058
Est-ce vraiment aussi cher ?
217
00:09:56,060 --> 00:09:59,361
Je ne veux pas en parler
car je connais pas son prix.
218
00:09:59,363 --> 00:10:01,663
Tu ne sais pas le prix de ton loyer ?
219
00:10:01,665 --> 00:10:03,557
Mon père le paye !
Tu connais le prix de ton loyer toi ?
220
00:10:04,535 --> 00:10:05,834
Alors double-le,
221
00:10:05,836 --> 00:10:07,870
parce que mon immeuble
est bien mieux que ce taudis.
222
00:10:09,006 --> 00:10:12,007
Tu sais combien coûte ta voiture ?
223
00:10:12,009 --> 00:10:13,075
Pas vraiment.
224
00:10:13,077 --> 00:10:15,110
Combien tu dépenses
en nourriture ?
225
00:10:15,112 --> 00:10:18,147
La femme de ménage fait
les courses.
226
00:10:18,983 --> 00:10:21,717
Mon Dieu !
T'es vraiment pourri gâté !
227
00:10:21,719 --> 00:10:23,018
Moi je suis pourri gâté ?!
228
00:10:23,020 --> 00:10:26,722
Ton bébé a une cape
qui coûte 300 $ !
229
00:10:32,329 --> 00:10:33,428
Je vais au lit.
230
00:10:33,430 --> 00:10:34,930
Attends.
231
00:10:34,932 --> 00:10:38,767
C'est notre première dispute en tant
que couple qui vit ensemble.
232
00:10:38,769 --> 00:10:40,035
Et ?
233
00:10:40,037 --> 00:10:42,304
Je ne suis pas sûr du protocole.
234
00:10:42,306 --> 00:10:43,605
La télévision nous enseigne
235
00:10:43,607 --> 00:10:45,207
que l'homme est supposé dormir
sur le canapé,
236
00:10:45,209 --> 00:10:48,844
mais de nous deux, t'es clairement
celle qui tient sur le canapé.
237
00:10:48,846 --> 00:10:50,712
Pas moyen que je dorme
sur le canapé
238
00:10:50,714 --> 00:10:53,115
parce que tu ne sais pas ce qui est
privé et ce qui ne l'est pas.
239
00:10:53,117 --> 00:10:55,150
C'est pas juste.
240
00:10:55,152 --> 00:10:56,518
Tu as raconté certains aspects
241
00:10:56,520 --> 00:10:58,353
de nos relations physiques
avec Penny.
242
00:10:58,355 --> 00:10:59,788
C'est différent !
243
00:10:59,790 --> 00:11:02,357
C'est une amie proche,
pas la dame de la cantine
244
00:11:02,359 --> 00:11:05,194
qui enlève la croûte
de tes sandwiches !
245
00:11:05,196 --> 00:11:06,795
La dame a un nom.
246
00:11:06,797 --> 00:11:08,330
Je sais pas ce que c'est,
247
00:11:08,332 --> 00:11:10,732
mais une fois, je l'ai
accidentellement appelé "Maman".
248
00:11:13,971 --> 00:11:16,371
On dirait qu'il va te falloir
un endroit plus abordable où vivre.
249
00:11:16,373 --> 00:11:18,540
Quand tu as emménagé ici,
t'avais pas énormément d'argent.
250
00:11:18,542 --> 00:11:19,608
Comment tu survivais ?
251
00:11:19,610 --> 00:11:21,743
Des fois tu peux avoir
de la bouffe gratos
252
00:11:21,745 --> 00:11:24,613
et le Wi-Fi par les voisins.
253
00:11:24,615 --> 00:11:26,081
Mais sachez
254
00:11:26,083 --> 00:11:29,151
que vous devrez épouser l'un d'eux.
255
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
Vous avez laissé Stuart
vivre avec vous.
256
00:11:31,722 --> 00:11:32,888
Pourquoi pas Raj ?
257
00:11:32,890 --> 00:11:35,557
Tu fais quoi ?
258
00:11:37,094 --> 00:11:40,162
J'ai emmené le bébé
et de la bière importée.
259
00:11:40,164 --> 00:11:42,064
Pourquoi tu ne m'aimes pas ?
260
00:11:43,167 --> 00:11:44,486
Je pensais qu'on était
meilleurs amis !
261
00:11:44,510 --> 00:11:45,501
On l'est !
262
00:11:45,502 --> 00:11:49,037
C'est pourquoi je suis triste
que mon meilleur ami va être SDF.
263
00:11:51,175 --> 00:11:54,276
Désolée, Raj.
On n'a vraiment pas la place.
264
00:11:54,278 --> 00:11:55,677
Et s'il vivait dans votre garage ?
265
00:11:55,679 --> 00:11:58,013
Et si tu arrêtais de vouloir aider ?
266
00:11:59,383 --> 00:12:02,217
Je ne vivrai pas dans un garage !
267
00:12:02,219 --> 00:12:04,353
Attendez.
Pourquoi on parle de chez nous
268
00:12:04,355 --> 00:12:08,123
alors que l'ancienne chambre de Sheldon
est parfaitement vide ?
269
00:12:10,261 --> 00:12:12,027
C'est une très bonne idée.
270
00:12:14,465 --> 00:12:17,699
Si t'as besoin d'un endroit,
tu es le bienvenu ici.
271
00:12:17,701 --> 00:12:21,870
Merci, mais si c'est pour
tirer profit de mes amis,
272
00:12:21,872 --> 00:12:24,706
autant continuer
à dépendre de mon père.
273
00:12:24,708 --> 00:12:26,108
D'accord, si tu es sûr.
274
00:12:37,621 --> 00:12:40,389
C'est pas un comité de bienvenue,
mais ça fera l'affaire.
275
00:12:42,326 --> 00:12:44,459
C'est quoi ?
276
00:12:44,461 --> 00:12:47,296
J'ai représenté les sujets
de conversations basiques
277
00:12:47,298 --> 00:12:49,998
et avec qui on peut en discuter.
278
00:12:50,000 --> 00:12:54,369
J'appelle ces cercles
"Zones de vie privée».
279
00:12:54,371 --> 00:12:55,637
Ne cherche pas sur Google
280
00:12:55,639 --> 00:12:58,106
sauf si tu veux voir des images
de parties génitales.
281
00:12:58,108 --> 00:13:01,843
Ce cercle ne contient que toi et moi.
282
00:13:01,845 --> 00:13:04,713
Il représente les sujets
qu'on ne partage qu'entre nous.
283
00:13:04,715 --> 00:13:08,550
Des détails d'intimité physique,
les habitudes aux toilettes.
284
00:13:08,552 --> 00:13:10,385
Maintenant que j'y pense,
285
00:13:10,387 --> 00:13:14,289
je devrais ajouter Dr Fink.
286
00:13:14,291 --> 00:13:15,691
Tu crains vraiment
287
00:13:15,693 --> 00:13:18,026
de révéler des secrets
à Stephen Hawking ?
288
00:13:18,028 --> 00:13:22,664
Non, ça m'emballait
de le lister comme ami.
289
00:13:22,666 --> 00:13:25,901
J'apprécie que tu fasses des efforts.
290
00:13:27,671 --> 00:13:29,571
Désolé que t'avoir embarrassé.
291
00:13:29,573 --> 00:13:31,440
Maintenant, je comprends
292
00:13:31,442 --> 00:13:33,775
que certaines choses
doivent rester entre nous,
293
00:13:33,777 --> 00:13:38,280
et s'il y a rougeur et enflement,
le Dr Fink.
294
00:13:40,584 --> 00:13:42,384
C'est quoi le point au milieu ?
295
00:13:42,386 --> 00:13:45,620
C'est pour les pensées que je ne partage
avec personne.
296
00:13:45,622 --> 00:13:49,925
Intéressant.
Il y a des choses que tu me caches ?
297
00:13:49,927 --> 00:13:51,493
Bien sûr.
298
00:13:51,495 --> 00:13:53,195
Tu peux m'en dire une ?
299
00:13:53,197 --> 00:13:55,230
Non, c'est privé.
300
00:13:55,232 --> 00:13:59,134
Pourquoi ?
C'est vilain ?
301
00:13:59,970 --> 00:14:02,170
Un peu.
302
00:14:02,172 --> 00:14:03,839
S'il te plaît ?
303
00:14:03,841 --> 00:14:06,041
D'accord.
304
00:14:07,211 --> 00:14:09,378
Il y a deux ans...
305
00:14:10,581 --> 00:14:13,281
j'ai eu mon permis.
306
00:14:14,118 --> 00:14:16,551
Quoi ?
307
00:14:17,821 --> 00:14:19,821
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
308
00:14:19,823 --> 00:14:23,225
J'aime avoir un chauffeur.
309
00:14:23,227 --> 00:14:25,827
Je me sens important.
310
00:14:27,464 --> 00:14:30,532
Donc quand je me suis levée à 4 h
pour te conduire à travers le désert
311
00:14:30,534 --> 00:14:33,468
au musée de trains antiques,
je n'y étais pas obligée ?
312
00:14:33,470 --> 00:14:34,736
Non.
313
00:14:34,738 --> 00:14:36,538
Mais n'oublie pas,
314
00:14:36,540 --> 00:14:39,708
je me sentais extrêmement important.
315
00:14:45,516 --> 00:14:48,016
Quoi ?
316
00:14:48,018 --> 00:14:49,251
Bonjour, père.
317
00:14:49,253 --> 00:14:50,519
On doit parler.
318
00:14:50,521 --> 00:14:51,920
Très bien.
319
00:14:51,922 --> 00:14:53,655
J'ai pris une décision importante.
320
00:14:53,657 --> 00:14:55,490
Je n'accepterai plus ton argent.
321
00:14:55,492 --> 00:14:58,226
Je suis un homme,
je peux me débrouiller seul.
322
00:14:58,228 --> 00:14:59,895
C'est merveilleux !
323
00:14:59,897 --> 00:15:01,196
Oui, c'est merveilleux !
324
00:15:01,198 --> 00:15:03,398
Tu ne pourras plus me dire
que je suis gâté !
325
00:15:03,400 --> 00:15:05,300
Je suis très fier de toi.
326
00:15:05,302 --> 00:15:06,535
Papa, j'essaie de t'engueuler,
327
00:15:06,537 --> 00:15:09,438
et tu gâches tout
avec ta joie et ton soulagement.
328
00:15:10,841 --> 00:15:12,274
Désolé.
329
00:15:12,276 --> 00:15:15,410
Oh, non, mon fils va arrêter
de dépenser tout mon argent.
330
00:15:15,412 --> 00:15:18,346
Où ai-je échoué en tant que père ?
331
00:15:18,348 --> 00:15:20,382
Oui, voilà !
332
00:15:20,384 --> 00:15:21,917
Continue de te poser la question !
333
00:15:23,153 --> 00:15:26,688
Mais je t'aime quand même beaucoup,
donc ne m'enlève pas du testament.
334
00:15:35,163 --> 00:15:36,596
T'as apporté ton repas.
335
00:15:36,598 --> 00:15:37,764
C'est bien.
336
00:15:37,766 --> 00:15:39,899
Je fais quelques changements.
337
00:15:39,901 --> 00:15:42,068
Ce matin, j'ai viré
mon promeneur de chien.
338
00:15:42,070 --> 00:15:44,471
Comment le chien ira aux toilettes ?
339
00:15:44,473 --> 00:15:46,039
Je lui ai donné un anti-diarrhée.
340
00:15:46,041 --> 00:15:47,807
Ce sera le problème de demain.
341
00:15:49,578 --> 00:15:52,712
Excusez-moi.
Puis-je avoir votre attention ?
342
00:15:52,714 --> 00:15:54,247
J'ai récemment
343
00:15:54,249 --> 00:15:57,017
été informé que ma relation
344
00:15:57,019 --> 00:16:00,220
avec Amy Farrah Fowler
est sujet de commérages.
345
00:16:00,222 --> 00:16:04,124
Et je tiens à dire,
honte à vous tous.
346
00:16:05,160 --> 00:16:06,793
Nous sommes des scientifiques.
347
00:16:06,795 --> 00:16:08,061
Nos esprits devraient se focaliser
348
00:16:08,063 --> 00:16:10,530
sur l'avancée du savoir humain,
349
00:16:10,532 --> 00:16:13,033
et non pas les détails intimes
de la vie des autres.
350
00:16:13,035 --> 00:16:15,568
Il a raison.
351
00:16:15,570 --> 00:16:18,138
Et désolé d'y avoir été mêler.
352
00:16:18,140 --> 00:16:19,839
Merci, Bert.
353
00:16:19,841 --> 00:16:22,942
Tu es un homme bien.
La femme qui t'a posé un lapin
354
00:16:22,944 --> 00:16:25,512
et t'a humilié hier soir
a vraiment raté quelque chose.
355
00:16:26,915 --> 00:16:30,183
Ça ne me présente pas
sous le meilleur jour.
356
00:16:30,185 --> 00:16:32,285
Désolé.
357
00:16:32,287 --> 00:16:37,390
Correction : Cette femme a non seulement
eu un vigoureux coït avec Bert...
358
00:16:37,392 --> 00:16:41,528
elle lui a aussi donné un pourboire
pour le travail bien fait.
359
00:16:44,266 --> 00:16:46,700
- C'est mieux ?
- Pas vraiment.
360
00:16:48,303 --> 00:16:51,338
D'accord, pour résumé...
Focalisez-vous sur la science,
361
00:16:51,340 --> 00:16:53,573
ne mettez pas votre nez
dans les affaires des autres,
362
00:16:53,575 --> 00:16:56,343
et pour du bon temps, appelez Bert.
363
00:17:03,518 --> 00:17:05,552
Pourquoi tu as fait ça ?
364
00:17:05,554 --> 00:17:07,954
Hier soir, Amy m'en voulait
365
00:17:07,956 --> 00:17:10,457
car j'ai bêtement raconté aux gens
366
00:17:10,459 --> 00:17:12,325
des faits personnels.
367
00:17:12,327 --> 00:17:14,094
C'est compréhensible.
368
00:17:14,096 --> 00:17:15,562
Je le sais à présent.
369
00:17:15,564 --> 00:17:17,430
Au début, j'ai pensé
qu'elle était grincheuse
370
00:17:17,432 --> 00:17:19,899
à cause de ses horribles
crampes menstruelles, mais...
371
00:17:20,869 --> 00:17:23,570
il s'avère qu'elle était
vraiment morte de honte.
372
00:17:25,163 --> 00:17:31,963
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com