1 00:00:00,042 --> 00:00:01,502 Anteriormente em Big Bang: A Teoria... 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,586 Meu pai acha que a razão... 3 00:00:02,753 --> 00:00:04,547 pela qual meus relacionamentos não dão certo... 4 00:00:04,714 --> 00:00:07,591 - ...é porque eu sou mimado. - Pelo que exatamente ele paga? 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,763 Certo, eu vou dizer, mas por favor não me julguem. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,684 Ele paga meu carro, meu aluguel e meus cartões de crédito. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 Estou tentando, mas estou julgando. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 Talvez seu pai tenha razão. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,737 Mulheres gostam de homens que possam se sustentar. 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,780 Tomei uma decisão importante. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 Não aceitarei mais o seu dinheiro. 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,410 - Isso é maravilhoso. - Sim, isso é maravilhoso. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,246 Você não poderá mais me acusar de ser mimado. 14 00:00:37,413 --> 00:00:38,914 Estou tão orgulhoso de você. 15 00:00:39,165 --> 00:00:40,166 Pai, estou tentando insultá-lo... 16 00:00:40,332 --> 00:00:43,002 e você está estragando tudo com sua alegria e alívio. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,087 E AGORA... 18 00:00:51,218 --> 00:00:52,845 Interessante. 19 00:00:55,473 --> 00:00:56,474 Muito bem. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,809 - É muito ruim? - Deixe-me colocar desta forma. 21 00:00:59,018 --> 00:01:02,271 Você tem um barril e suspensórios? 22 00:01:03,439 --> 00:01:04,565 É sério? 23 00:01:04,732 --> 00:01:07,651 Eu não estou usando esta viseira para jogar golfe feminino. 24 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Oi. 25 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 Deixe-me adivinhar... 26 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 estão fazendo a contabilidade dos videogames. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Estamos ajudando Raj com suas finanças. 28 00:01:18,662 --> 00:01:20,247 Ele tem um emprego, não pode ser tão ruim. 29 00:01:20,498 --> 00:01:23,000 O aluguel e prestação do carro são muito elevados. 30 00:01:23,167 --> 00:01:25,503 Mais a propensão para jantar fora e fazer compras... 31 00:01:25,669 --> 00:01:28,339 Não a compra de roupas, não é? Porque olha isso. 32 00:01:31,342 --> 00:01:33,469 Ele também tem uma notável dívida no cartão de crédito. 33 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 Pensei que seu pai pagava seus cartões. 34 00:01:35,763 --> 00:01:38,015 Eu tenho um para emergências que eu mesmo pago. 35 00:01:38,599 --> 00:01:40,684 Que emergência aconteceu no zoológico de Los Angeles? 36 00:01:40,851 --> 00:01:42,812 É um pinguim que patrocino. 37 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 Estão perdendo as casas para o aquecimento global... 38 00:01:46,190 --> 00:01:48,692 e meu carro faz 2,5 km por litro e me senti mal. 39 00:01:50,069 --> 00:01:51,695 O que é Bumbum Cor-de-Rosa? 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 É depilação íntima. Parem de ler isso. 41 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Talvez devesse procurar alguém... 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,371 para ajudá-lo a pôr suas finanças sob controle. 43 00:02:00,538 --> 00:02:01,580 Um gerente de negócios? 44 00:02:01,747 --> 00:02:02,957 Absolutamente não. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,042 Não pode contratar alguém que irá proibi-lo... 46 00:02:05,292 --> 00:02:07,461 de gastar o seu dinheiro com despesas bobas. 47 00:02:07,670 --> 00:02:10,297 essa é uma despesa boba e eu a proíbo. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 E se houvesse alguém que gostasse... 49 00:02:14,969 --> 00:02:15,970 de controlar as outras pessoas... 50 00:02:16,136 --> 00:02:18,222 e de roubar a alegria de suas vidas? 51 00:02:19,098 --> 00:02:20,975 Soa como um sociopata. 52 00:02:22,142 --> 00:02:24,478 Não sabemos, a mãe dele nunca o testou. 53 00:02:27,982 --> 00:02:30,276 Estão falando de mim, muito engraçado. 54 00:02:30,943 --> 00:02:34,697 Apesar de que eu gostaria de elaborar um orçamento... 55 00:02:34,864 --> 00:02:37,908 e forçar o Raj a aderir a ele, sem um pingo de compaixão. 56 00:02:38,075 --> 00:02:41,078 Espere, espere. Quem vai contar para o pinguim? 57 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Está bem, Sheldon. 58 00:02:44,373 --> 00:02:46,000 Sim, vou encarregá-lo das minhas finanças. 59 00:02:46,250 --> 00:02:48,669 Não vou gastar nem mais um centavo sem sua autorização. 60 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 Muito bem. 61 00:02:50,212 --> 00:02:52,298 Ingressos para a Comic-Con estarão à venda nesta sexta-feira. 62 00:02:52,464 --> 00:02:53,549 Você não pode comprar um. 63 00:02:56,218 --> 00:02:58,762 Melhor sorte da próxima vez, Bumbum Cor-de-Rosa. 64 00:03:18,866 --> 00:03:20,451 BIG BANG: A TEORIA 65 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Você vai mesmo para a Comic-Con? 66 00:03:26,749 --> 00:03:28,918 Leonard quer que eu faça coisas assim com ele. 67 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Pensei em ir junto esse ano. 68 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 Que meigo. Aposto que você vai se divertir. 69 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 Você quer vir? 70 00:03:34,757 --> 00:03:38,052 Não, obrigada. Eu já vivo em um lugar onde todos os nerds vão. 71 00:03:39,553 --> 00:03:42,222 Por favor? Fui àquela chatice com você no mês passado. 72 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 O funeral da minha tia? 73 00:03:46,685 --> 00:03:49,855 Sem essa. Até você checou seu e-mail durante o discurso. 74 00:03:50,606 --> 00:03:54,068 Bem, eu não vou, mas acho bom que você queira ir. 75 00:03:54,234 --> 00:03:57,363 Não é que eu queira ir. É que vai fazer Leonard feliz. 76 00:03:57,655 --> 00:04:00,074 E se eu tiver que vê-lo se espremer em um traje Ewok... 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 que assim seja. 78 00:04:02,117 --> 00:04:04,954 Olhe para você, vai para a Comic-Con e fala sobre Ewoks. 79 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 Eu é que me tornei a mais legal por aqui. 80 00:04:10,542 --> 00:04:13,253 Acha mesmo que Penny vai se divertir na Comic-Con? 81 00:04:13,420 --> 00:04:14,797 Não. O que me deixará infeliz... 82 00:04:14,964 --> 00:04:16,924 o que normalmente é o trabalho do Sheldon. 83 00:04:20,052 --> 00:04:21,929 Ela vai odiar a espera na fila dos painéis. 84 00:04:22,096 --> 00:04:23,931 Ela vai odiar as multidões nos painéis. 85 00:04:24,098 --> 00:04:25,975 Ela vai odiar os painéis. 86 00:04:26,642 --> 00:04:30,229 Ela vai odiar quantas vezes dizemos a palavra "painéis". 87 00:04:30,396 --> 00:04:32,064 Por que não disse para ela não ir? 88 00:04:32,272 --> 00:04:34,358 Ela está animada. Não posso fazer isso com ela. 89 00:04:34,566 --> 00:04:37,403 E se você fizer parecer tão ruim que ela não vai querer ir? 90 00:04:38,153 --> 00:04:39,989 Isso eu posso fazer com ela. 91 00:04:41,573 --> 00:04:43,993 Não acredito que Penny vai e eu não vou. 92 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 Você sempre pode assistir os painéis on-line. 93 00:04:46,412 --> 00:04:48,414 Ah, rapaz, nós dizemos isso muito. 94 00:04:49,581 --> 00:04:50,749 Painéis. 95 00:04:55,504 --> 00:04:57,798 Eu só queria ser incluído. 96 00:04:59,883 --> 00:05:04,054 É a Comic-Con. Me dá o dinheiro e não vou pedir mais nada. 97 00:05:04,471 --> 00:05:06,432 Você me colocou no comando de suas finanças. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,142 Se queria alguém fraco e covarde... 99 00:05:08,308 --> 00:05:09,935 a quem pode manipular à vontade, deveria ter escolhido Leonard. 100 00:05:11,770 --> 00:05:13,647 Viu? Infeliz. 101 00:05:13,856 --> 00:05:16,275 Certo, tem razão, eu escolhi isso. 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,610 Mas nunca perdi uma Comic-Con com vocês. 103 00:05:18,777 --> 00:05:20,863 Seu pai pode tê-lo mimado, mas eu não vou. 104 00:05:21,071 --> 00:05:22,573 Se quer um ingresso para a Comic-Con... 105 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 descubra uma maneira de ganhar dinheiro. 106 00:05:24,616 --> 00:05:27,411 Ei, você é um homem adulto e é altamente educado. 107 00:05:27,619 --> 00:05:30,664 Você pode cobrar para as pessoas te darem um soco. 108 00:05:32,958 --> 00:05:35,586 Faça piadas. Não sei por que acha que vai. 109 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Você teve um bebê. 110 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 E daí? 111 00:05:38,380 --> 00:05:40,466 Acha que a Bernadette vai deixá-lo... 112 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 ir a San Diego por cinco dias e deixá-la sozinha? 113 00:05:44,344 --> 00:05:46,263 Espere. Eu tenho que trazer a Penny... 114 00:05:46,430 --> 00:05:47,598 você não pode pagar... 115 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 Howard vai estar em apuros, e esse cara vai se divertir. 116 00:05:52,394 --> 00:05:53,812 Eu vou como Dumbledore. 117 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Como está a minha garota favorita? 118 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Estou bem. 119 00:06:02,071 --> 00:06:04,573 - O que está fazendo? - Lasanha. 120 00:06:05,032 --> 00:06:06,992 Ela é sexy e ela sabe cozinhar. 121 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 Eu sou um cara de sorte. 122 00:06:09,078 --> 00:06:11,997 Você quer algo estúpido ou fez algo estúpido? 123 00:06:13,457 --> 00:06:14,666 Não, eu só entrei aqui... 124 00:06:14,833 --> 00:06:17,920 vi como você é linda e tinha que te dizer. 125 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Ah, meu Deus, está me traindo com o Raj. 126 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Sempre me pega com essa. 127 00:06:27,346 --> 00:06:29,139 Certo, há algo que eu quero... 128 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 - ...mas não é grande coisa. - O que é? 129 00:06:32,392 --> 00:06:34,478 Ingressos para a Comic-Con estarão à venda nesta sexta... 130 00:06:34,561 --> 00:06:35,562 eu esperava poder ir. 131 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Antes que diga qualquer coisa... 132 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 vou compensar por estar longe fazendo tudo por aqui. 133 00:06:40,109 --> 00:06:44,029 Tudo. Até responder por você. "Sim, Howie, você pode ir." 134 00:06:45,030 --> 00:06:46,782 É tão difícil dizer não para você. 135 00:06:47,199 --> 00:06:48,700 Obrigado. 136 00:06:49,618 --> 00:06:51,078 Então eu vou dizer talvez. 137 00:06:52,746 --> 00:06:54,289 O quê? Por quê? 138 00:06:54,456 --> 00:06:56,708 Disse que os ingressos não estarão à venda até sexta-feira? 139 00:06:57,334 --> 00:07:00,420 - Sim? - E que vai fazer tudo por mim? 140 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Sim. 141 00:07:05,300 --> 00:07:07,427 Vê onde estou indo com isso? 142 00:07:09,680 --> 00:07:11,265 Sim. 143 00:07:13,392 --> 00:07:15,894 Se não sabe como fazer lasanha, o Google sabe. 144 00:07:19,731 --> 00:07:23,318 Certo. Este é o piso principal da Comic-Con. 145 00:07:23,527 --> 00:07:25,779 É onde todos os fornecedores e exposições estão. 146 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 É um monte de gente amontoada lá dentro. 147 00:07:28,782 --> 00:07:31,618 Eu sei. Às vezes Howard veste uma camisa listrada... 148 00:07:31,827 --> 00:07:34,163 e brincamos de "Onde está Wolowitz?" 149 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Agora, aqui é onde acampamos na fila... 150 00:07:39,459 --> 00:07:41,336 para o painel de The Avengers. 151 00:07:41,503 --> 00:07:44,464 - Você dorme mesmo na calçada. - Sim. 152 00:07:44,631 --> 00:07:47,926 Pode ficar frio, mas Raj descobriu... 153 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 que se fizer xixi em uma garrafa... 154 00:07:49,344 --> 00:07:50,929 e a colocar no seu saco de dormir... 155 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 ajuda a mantê-lo aquecido. 156 00:07:54,391 --> 00:07:56,768 Aqui está o quarto de hotel que todos partilhamos. 157 00:07:56,935 --> 00:07:58,812 Você e eu teremos nosso próprio quarto, certo? 158 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 Todos os hotéis estão lotados. 159 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Vê esse espaço aqui... 160 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 entre os pés do Sheldon e minha cabeça? 161 00:08:04,276 --> 00:08:06,069 É onde você vai dormir. 162 00:08:06,820 --> 00:08:09,198 Bem, não é diferente de quando Sheldon... 163 00:08:09,364 --> 00:08:11,783 subia na nossa cama durante uma tempestade. 164 00:08:12,826 --> 00:08:15,204 Não se preocupe. Não vamos dormir muito mesmo. 165 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 É como uma festa toda a noite. 166 00:08:17,039 --> 00:08:19,958 Há concursos de trivia, Masmorras e Dragões. 167 00:08:20,459 --> 00:08:23,795 Como gostamos de dizer, "é coisa de outro mundo". 168 00:08:25,297 --> 00:08:27,424 Eu até disse "é coisa de outro mundo"... 169 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 e ela ainda quer ir. 170 00:08:30,552 --> 00:08:32,054 Isso provavelmente é culpa minha. 171 00:08:32,221 --> 00:08:34,806 Ela deve ter ouvido sobre minha fantasia de Dumbledore. 172 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Posso te dar 20 dólares pela caixa inteira. 173 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 Mas você me cobrou muito caro por este material. 174 00:08:41,647 --> 00:08:44,900 Eu sei. E fiz isso com uma cara séria. 175 00:08:46,693 --> 00:08:48,362 Mas preciso ganhar dinheiro suficiente... 176 00:08:48,528 --> 00:08:49,905 para poder ir para a Comic-Con. 177 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Está bem. 178 00:08:53,659 --> 00:08:56,578 Vou te dar 25 contos, é a minha melhor oferta. 179 00:08:57,537 --> 00:08:58,830 Eu não tenho escolha. 180 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Se quiser ganhar um dinheiro extra... 181 00:09:00,666 --> 00:09:02,251 posso arranjar um trabalho para você. 182 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 - Sério? Faço qualquer coisa. - Está contratado. 183 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 A primeira coisa a fazer... 184 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 é colocar etiquetas de preço nestes. 185 00:09:06,755 --> 00:09:07,965 Os menores são 50. 186 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 É, não é grande coisa. 187 00:09:13,387 --> 00:09:15,472 Posso aguentar qualquer coisa por três dias. 188 00:09:15,639 --> 00:09:18,475 - Comic-Con são cinco dias. - Está brincando? 189 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 Por que não diz que não quer ir? 190 00:09:22,521 --> 00:09:24,314 Não, eu não posso. Vai partir o coração dele. 191 00:09:24,523 --> 00:09:27,567 Ele sempre se esforça para fazer coisas que ele não gosta. 192 00:09:27,776 --> 00:09:29,945 Como sair na rua. 193 00:09:30,487 --> 00:09:32,489 Ele é um gato de apartamento. 194 00:09:33,323 --> 00:09:36,743 Sabe, não será tão ruim assim. Leonard diz que é bem popular. 195 00:09:36,994 --> 00:09:39,162 Quadrinhos não são mais só para nerds tristes. 196 00:09:41,164 --> 00:09:45,752 LOJA DE QUADRINHOS 197 00:09:55,178 --> 00:09:58,598 Quer dizer, ainda é uma parte fundamental de sua demografia. 198 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Howie, pode atender? 199 00:10:06,690 --> 00:10:08,483 Estou ocupado! 200 00:10:08,692 --> 00:10:10,110 Ocupado como eu vou estar com o bebê... 201 00:10:10,277 --> 00:10:11,820 se você for a San Diego? 202 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Ei. 203 00:10:18,327 --> 00:10:20,412 - E essas luvas? - Elas completam meu traje. 204 00:10:20,579 --> 00:10:22,080 O que você quer? 205 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 Estou tentando ganhar um dinheiro extra... 206 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 e imaginei se você tem alguma tarefa que eu possa fazer. 207 00:10:27,502 --> 00:10:28,587 Espere. 208 00:10:28,795 --> 00:10:33,800 Bernie, posso terceirizar minhas tarefas para um homem indiano? 209 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Não! 210 00:10:37,387 --> 00:10:38,764 Eu tentei. 211 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 Ei, eu estava pensando... 212 00:10:43,643 --> 00:10:45,354 se quisermos combinar as fantasias... 213 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 podemos nos pintar de verde e ser Hulk e Mulher-Hulk. 214 00:10:48,482 --> 00:10:52,944 Ou poderíamos nos pintar de azul e ir como Noturno e Mística. 215 00:10:54,321 --> 00:10:56,823 Há um cenário onde não usamos uma pintura de corpo inteiro? 216 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 Sim, se você quiser parecer como perdedores. 217 00:11:01,119 --> 00:11:03,997 Ei, tem certeza que os rapazes estão de boa por eu ir? 218 00:11:04,289 --> 00:11:05,540 Sim, é claro. Por quê? 219 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 É algo que vocês costumam fazer juntos... 220 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 e se eu for estragar isso, não preciso ir. 221 00:11:11,171 --> 00:11:14,174 Por quê? Não quer ir? 222 00:11:15,467 --> 00:11:17,677 Por que, não quer que eu vá? 223 00:11:19,179 --> 00:11:21,264 Não, eu quero que você vá. 224 00:11:22,974 --> 00:11:24,267 Certo, que bom. 225 00:11:24,476 --> 00:11:26,645 Porque isso é o que eu quero também. 226 00:11:30,982 --> 00:11:34,486 Agora, estamos indo como Hulk e Mulher-Hulk. 227 00:11:36,279 --> 00:11:38,448 Não quero tirar a minha camisa na Comic-Con. 228 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Se eu falasse pela Comic-Con, não queremos que tire. 229 00:11:43,370 --> 00:11:44,371 Acha isso legal? 230 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Não, mas é honesto. 231 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 Parece que precisa... 232 00:11:46,832 --> 00:11:49,000 de mais honestidade no seu relacionamento. 233 00:11:49,376 --> 00:11:51,336 É mais complicado do que isso. 234 00:11:51,670 --> 00:11:52,879 Eu sempre sou honesto com a Amy. 235 00:11:53,088 --> 00:11:55,215 Outro dia, ela disse que estava envergonhada... 236 00:11:55,382 --> 00:11:57,175 por causa de um bonito sinal em seu ombro. 237 00:11:57,509 --> 00:12:00,011 Eu disse, "você pode chamar de bonito sinal se quiser... 238 00:12:00,178 --> 00:12:02,681 Mas quando há cabelo crescendo, isso é uma verruga." 239 00:12:04,516 --> 00:12:06,351 Você acha que ela é honesta assim com você? 240 00:12:06,685 --> 00:12:07,853 Espero que sim. 241 00:12:08,019 --> 00:12:09,646 Quando ela me chamou de cretino insensível... 242 00:12:09,813 --> 00:12:11,523 gosto de pensar que ela foi sincera. 243 00:12:14,901 --> 00:12:17,654 Deve haver outras maneiras de você fazer um dinheiro. 244 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Sim, deveria. 245 00:12:18,947 --> 00:12:22,200 Talvez eu possa vender meu sangue e esperma. 246 00:12:25,203 --> 00:12:26,705 Eu deveria usar um sino no pescoço... 247 00:12:26,872 --> 00:12:28,748 para poderem me ouvir chegando. 248 00:12:29,207 --> 00:12:32,127 - Aqui. Deixe-me ajudá-la. - Obrigada. 249 00:12:32,419 --> 00:12:33,670 Ah, o Oreos duplo recheado. 250 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 Lembro-me quando eu podia comprar isso. 251 00:12:37,382 --> 00:12:39,718 - Vai começar. - Fique. Eu cuido dela. 252 00:12:39,926 --> 00:12:41,595 - Eu agradeço. - Está tudo bem. 253 00:12:41,761 --> 00:12:44,097 Eu e ela podemos chorar juntos. 254 00:12:45,223 --> 00:12:46,266 Ele é tão querido. 255 00:12:46,641 --> 00:12:49,853 Eu sei. Quem me dera houvesse um jeito de eu poder ajudá-lo. 256 00:12:50,061 --> 00:12:51,771 Se ele encontrasse uma garota com um bom emprego... 257 00:12:51,938 --> 00:12:53,231 todos os problemas dele acabariam. 258 00:12:53,398 --> 00:12:56,026 Sim. Isso está funcionando muito bem para mim. 259 00:12:59,571 --> 00:13:01,573 Penny disse que eles estão prontos para ir. 260 00:13:01,740 --> 00:13:05,494 Muito bem. Prepare-se para uma longa noite de enganos. 261 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Sheldon, mulheres usam maquiagem... 262 00:13:09,080 --> 00:13:10,790 não é considerado mentir. 263 00:13:11,917 --> 00:13:13,585 Estava falando de Leonard. 264 00:13:13,877 --> 00:13:16,963 Se a maquiagem é tão verdadeira, por que se chama "corretivo"? 265 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 Espere, espere. 266 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 Sobre o que Leonard está mentindo? 267 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 Ele não quer que a Penny vá à Comic-Con. 268 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 Ele só a convidou para fazê-la feliz. 269 00:13:25,263 --> 00:13:26,264 Sério? 270 00:13:26,598 --> 00:13:30,477 Porque ela não quer ir. Só aceitou para fazê-lo feliz. 271 00:13:30,810 --> 00:13:32,979 Ambos estão tentando fazer o outro feliz... 272 00:13:33,230 --> 00:13:35,941 e o resultado final é que os dois ficam tristes? 273 00:13:36,775 --> 00:13:38,443 Isso é hilário. 274 00:13:40,570 --> 00:13:42,280 Não vejo a hora de contar a eles. 275 00:13:42,948 --> 00:13:45,951 Você não vai contar nada. Você vai ficar de fora. 276 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 - Por quê? - Porque é entre eles. 277 00:13:48,954 --> 00:13:52,624 Se não notou, eu tenho estado entre eles nos últimos 10 anos. 278 00:13:55,418 --> 00:13:56,628 - Ei. - Olá. 279 00:13:56,795 --> 00:13:58,630 - Ei, você quer dirigir? - Claro. Ou você dirige. 280 00:13:58,838 --> 00:14:01,132 Tudo bem. Sei que não gosta do jeito que eu dirijo. 281 00:14:01,299 --> 00:14:03,176 Não tenho problemas com seu jeito de dirigir. 282 00:14:03,760 --> 00:14:06,471 Você está ouvindo isto? Eles sempre mentem um ao outro. 283 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Só para você saber... 284 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 aquele cara no estacionamento bateu no meu carro. 285 00:14:14,104 --> 00:14:16,606 Ele não estava em um carro, mas tudo bem. 286 00:14:18,316 --> 00:14:21,778 - Diga que quer dirigir. - Sinceramente, não. 287 00:14:24,990 --> 00:14:27,158 Amy, nos faça um favor, por favor, dirija. 288 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Claro, com prazer. 289 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Se quer dirigir, dirija. 290 00:14:30,412 --> 00:14:32,330 Não vejo por que isso tem que ser tão complicado. 291 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 Não é. Amy vai dirigir, é isso. 292 00:14:34,583 --> 00:14:36,251 Não é isso, porque está claramente chateada. 293 00:14:36,501 --> 00:14:39,379 - Você é quem parece chateado. - Por que eu ficaria chateado? 294 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 Porque você não quer que ela vá à Comic-Con! 295 00:14:44,509 --> 00:14:47,095 Esta é uma maneira interessante de ficar de fora. 296 00:14:49,180 --> 00:14:50,807 Espere, você não quer que eu vá? 297 00:14:51,016 --> 00:14:54,227 Bem, não acho que vá se divertir. 298 00:14:54,477 --> 00:14:56,229 Sim, e adivinhe. Penny também não acha. 299 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 É por isso que ela não quer ir. 300 00:14:59,733 --> 00:15:02,027 Você armou, eu derrubei. Muito bom trabalho. 301 00:15:03,528 --> 00:15:05,864 Por que disse que queria ir se não queria? 302 00:15:06,197 --> 00:15:09,326 - Pensei que iria te fazer feliz. - Certo, espere. 303 00:15:09,492 --> 00:15:13,371 Então, se você não quer ir e não preciso levar você... 304 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 então está tudo bem? 305 00:15:15,498 --> 00:15:18,376 Espere, estou tentando decidir se estou brava com você. 306 00:15:20,045 --> 00:15:22,213 Não, eu estou feliz. Não tenho que ir. 307 00:15:22,922 --> 00:15:24,674 - Certo, problema resolvido. - Está bem. 308 00:15:24,883 --> 00:15:26,217 - Sim. - Não totalmente. 309 00:15:26,426 --> 00:15:27,844 A discussão sobre quem vai dirigir... 310 00:15:28,011 --> 00:15:29,512 Ah, meu Deus, pare de falar! 311 00:15:32,223 --> 00:15:34,559 Esse lugar está lindo. Conseguiram uma empregada? 312 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Algo assim. 313 00:15:37,896 --> 00:15:39,272 O jantar está quase pronto. 314 00:15:39,439 --> 00:15:41,066 Se gostam de bolo de carne... 315 00:15:41,232 --> 00:15:44,069 tenho certeza de que vão gostar dessa tigela de carne. 316 00:15:46,112 --> 00:15:47,822 Ei, se você ainda está tentando ganhar dinheiro... 317 00:15:47,989 --> 00:15:49,824 eu pago você se queimar essa jaqueta. 318 00:15:52,744 --> 00:15:56,247 Obrigado, mas não parece que irei para a Comic-Con deste ano. 319 00:15:56,706 --> 00:16:00,085 Bem, com todas as suas dívidas, nem no próximo ano. 320 00:16:01,961 --> 00:16:03,421 - Howie. - Claro. 321 00:16:03,588 --> 00:16:07,926 - Isto é para você. - O que é isso? 322 00:16:08,259 --> 00:16:11,888 É o pagamento pelas horas que passou cuidando da Halley. 323 00:16:12,055 --> 00:16:15,183 Há mais do que suficiente para cobrir a Comic-Con. 324 00:16:16,059 --> 00:16:18,728 Eu também cuido da Halley. 325 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 E você vive aqui de graça. 326 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Verdade, minha senhora. Obrigado, minha senhora. 327 00:16:25,610 --> 00:16:29,239 É muito generoso da sua parte. Eu estou... não sei o que dizer. 328 00:16:29,406 --> 00:16:30,490 Agora você pode vir conosco. 329 00:16:30,657 --> 00:16:32,784 Há espaço na cama nos pés do Sheldon. 330 00:16:35,286 --> 00:16:37,455 Eu apreciei isso demais, mas não posso aceitar. 331 00:16:37,622 --> 00:16:41,042 Olha, Halley é minha afilhada, não cuido dela por dinheiro. 332 00:16:41,292 --> 00:16:42,627 Eu cuidaria. 333 00:16:46,131 --> 00:16:47,882 Fique com isso. Considere como um presente. 334 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Espere. É pagamento ou é presente? 335 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 Qual é a diferença? 336 00:16:52,137 --> 00:16:53,847 Quando o IRS nos questionar em quartos separados... 337 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 precisamos combinar nossas histórias. 338 00:16:56,516 --> 00:16:59,936 Não importa, não vou aceitar. Estou tentando me sustentar... 339 00:17:00,019 --> 00:17:00,979 e ser responsável. 340 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Esse dinheiro não vai ajudar nisso. 341 00:17:02,939 --> 00:17:04,649 Então você não vai para a Comic-Con? 342 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 Estive lá muitas vezes. 343 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 Se eu perder uma, tudo bem. Sou bem crescido. 344 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eu sou bem crescido... 345 00:17:11,656 --> 00:17:12,657 e se eu perdesse uma... 346 00:17:12,824 --> 00:17:14,617 eu faria uma grande birra de menino crescido. 347 00:17:16,619 --> 00:17:18,955 Sabe, eu fui 12 vezes... 348 00:17:19,122 --> 00:17:20,665 talvez eu fique de fora este ano. 349 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 - Mesmo? - Sim. 350 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Talvez você e eu possamos fazer algo divertido... 351 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 naquele fim de semana. 352 00:17:24,502 --> 00:17:27,005 Ah, que tal rafting? 353 00:17:27,630 --> 00:17:31,760 Que tal nós dois cedermos e irmos à Disneylândia? 354 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 Sabe, eu também não vou ir. 355 00:17:36,639 --> 00:17:37,849 Eu sou um pai agora. 356 00:17:38,016 --> 00:17:40,685 Eu prefiro passar o tempo com minha família. 357 00:17:41,186 --> 00:17:42,604 Você não quer ir sozinho com o Sheldon. 358 00:17:42,771 --> 00:17:44,105 Eu vou checar o jantar. 359 00:17:47,192 --> 00:17:50,320 Parece que todo mundo vai ficar em casa. O que acha? 360 00:17:51,196 --> 00:17:53,198 Para com isso, eu vou para a Comic-Con! 361 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 Sozinho? 362 00:17:56,034 --> 00:17:57,118 Não necessariamente. 363 00:17:57,285 --> 00:17:59,412 Eu tenho quatro meses para encontrar novos amigos. 364 00:18:00,079 --> 00:18:01,247 Eu vou com você. 365 00:18:01,498 --> 00:18:03,124 É muita gentileza sua, Stuart. 366 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 Pergunte-me de novo em julho. 367 00:18:11,633 --> 00:18:14,803 Aí está a minha linda namorada. 368 00:18:16,846 --> 00:18:18,890 Não vou com você para a Comic-Con. 369 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 O quê? 370 00:18:20,350 --> 00:18:22,811 Um homem não pode estar feliz por ver a sua mulher... 371 00:18:23,019 --> 00:18:26,898 e dar um tapinha na sua segunda zona mais erógena? 372 00:18:30,109 --> 00:18:32,737 Ele pode, mas ainda não vou mudar de ideia. 373 00:18:34,322 --> 00:18:35,698 Bem, talvez o que está nas minhas calças... 374 00:18:35,865 --> 00:18:37,283 vai fazê-la mudar de ideia. 375 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 É a lista dos palestrantes deste ano. 376 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 É longa, não é?