1
00:00:02,210 --> 00:00:03,749
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,822 --> 00:00:07,934
Mio padre dice che non ho un rapporto serio
perché sono viziato
3
00:00:07,949 --> 00:00:10,096
Va bene, di preciso tuo padre cosa paga?
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,262
Okay, ve lo dico,
ma non giudicatemi, vi prego.
5
00:00:15,288 --> 00:00:19,141
Paga la mia macchina, l'affitto
e ricarica le mie carte di credito.
6
00:00:21,794 --> 00:00:24,165
Ho provato a resistere, ma ti sto giudicando.
7
00:00:26,270 --> 00:00:30,057
- Forse tuo padre ha ragione.
- Già, alle donne piace l'uomo autonomo.
8
00:00:30,359 --> 00:00:32,165
Sono giunto a una decisione importante.
9
00:00:32,170 --> 00:00:34,273
Non accetterò più i tuoi soldi.
10
00:00:34,367 --> 00:00:35,620
Ma è fantastico!
11
00:00:35,636 --> 00:00:39,445
Sì, è fantastico. Adesso non potrai più
accusarmi di essere viziato.
12
00:00:39,482 --> 00:00:41,087
Sono così fiero di te.
13
00:00:41,126 --> 00:00:44,849
Papà, ti sto sgridando! Stai rovinando
tutto con la tua felicità e il tuo sollievo!
14
00:00:45,916 --> 00:00:47,411
E ORA...
15
00:00:53,332 --> 00:00:54,804
Interessante.
16
00:00:57,690 --> 00:00:58,690
Okay.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,006
- Quanto è grave?
- Mettiamola così.
18
00:01:01,011 --> 00:01:04,071
Hai un barile e delle bretelle?
19
00:01:05,662 --> 00:01:06,907
Dici sul serio?
20
00:01:06,914 --> 00:01:09,416
Non mi sono messo questa visiera
per giocare a golf femminile.
21
00:01:11,406 --> 00:01:12,406
Ciao.
22
00:01:13,333 --> 00:01:16,821
Lasciatemi indovinare. State progettando
la vostra società contabile immaginaria.
23
00:01:18,679 --> 00:01:20,693
Aiutiamo Raj a risolvere
la sua situazione finanziaria.
24
00:01:20,725 --> 00:01:22,667
Beh, ha un lavoro.
Non può essere tanto grave, no?
25
00:01:22,734 --> 00:01:25,428
Beh, l'affitto e la rata della macchina
sono troppo alti.
26
00:01:25,431 --> 00:01:27,878
Combinali al suo debole
per le cene fuori e le compere...
27
00:01:27,889 --> 00:01:30,710
Un attimo, non per l'abbigliamento,
giusto? Perché, guardatelo.
28
00:01:33,208 --> 00:01:35,712
Ha anche un bel debito
sulla carta di credito.
29
00:01:35,721 --> 00:01:37,838
Credevo che tuo padre
si occupasse delle carte.
30
00:01:37,843 --> 00:01:40,516
Ne ho una per le emergenze che pago da me.
31
00:01:40,617 --> 00:01:42,894
Quale emergenza hai avuto
allo zoo di Los Angeles?
32
00:01:42,906 --> 00:01:44,584
Ho adottato un pinguino.
33
00:01:46,438 --> 00:01:48,066
Stanno perdendo la casa per l'effetto serra
34
00:01:48,112 --> 00:01:51,048
e la mia auto fa 4 km con un litro;
mi sono sentito in colpa.
35
00:01:52,346 --> 00:01:54,149
Cos'è Chiappette Rosa?
36
00:01:54,151 --> 00:01:56,422
E' un tipo di depilazione intima.
Smettila di guardare!
37
00:01:58,894 --> 00:02:02,627
Forse dovresti trovare qualcuno che ti aiuti
a tenere i conti sotto controllo.
38
00:02:02,661 --> 00:02:05,292
- Tipo un commercialista?
- No, assolutamente no.
39
00:02:05,301 --> 00:02:09,556
Non puoi permetterti di assumere uno che
ti vieti di spendere soldi in stupidaggini.
40
00:02:09,592 --> 00:02:12,039
E' una stupidaggine e te la vieto.
41
00:02:14,641 --> 00:02:19,823
E se fosse uno a cui piace controllare
gli altri e negargli la felicità?
42
00:02:21,380 --> 00:02:23,214
Sembra un sociopatico.
43
00:02:24,339 --> 00:02:26,751
Non lo sappiamo, sua madre
non l'ha mai fatto controllare.
44
00:02:30,127 --> 00:02:32,812
State parlando di me. Molto divertente.
45
00:02:33,265 --> 00:02:34,465
Anche se...
46
00:02:34,576 --> 00:02:37,161
mi piacerebbe redarre un bilancio...
47
00:02:37,202 --> 00:02:40,274
e obbligare Raj a rispettarlo,
senza un briciolo di compassione.
48
00:02:40,294 --> 00:02:42,699
Aspettate, e chi glielo dice ora al pinguino?
49
00:02:45,066 --> 00:02:46,301
Okay, Sheldon.
50
00:02:46,561 --> 00:02:48,338
Sì, affido a te le mie finanze.
51
00:02:48,341 --> 00:02:51,049
Non spenderò neanche un centesimo
se tu non mi autorizzi.
52
00:02:51,235 --> 00:02:55,963
Bene. Venerdì mettono in vendita i biglietti
del Comic-Con. Non puoi comprarli.
53
00:02:58,469 --> 00:03:00,384
Andrà meglio la prossima volta,
Chiappette Rosa.
54
00:03:02,698 --> 00:03:06,695
The Big Bang Theory 10x17
The Comic-Con Conundrum
55
00:03:07,192 --> 00:03:10,398
Traduzione e synch:
Meryjo, Freyda, pegasusgio
56
00:03:10,744 --> 00:03:13,478
Revisione: Mlle Kurtz
57
00:03:20,289 --> 00:03:23,587
www.subsfactory.it
58
00:03:31,784 --> 00:03:33,801
Vai davvero al Comic-Con?
59
00:03:33,887 --> 00:03:37,981
Leonard vuole che faccia più cose del genere
con lui, quindi quest'anno lo accompagno.
60
00:03:37,982 --> 00:03:39,995
Carino da parte tua.
Scommetto che ti divertirai.
61
00:03:40,079 --> 00:03:41,416
Vuoi venire anche tu?
62
00:03:41,896 --> 00:03:44,909
No, grazie. Vivo già in un posto
pieno zeppo di nerd.
63
00:03:46,696 --> 00:03:49,691
Ti prego. Io sono venuta
a quella tua cosa noiosa, il mese scorso.
64
00:03:50,462 --> 00:03:52,723
Il funerale di mia zia?
65
00:03:53,720 --> 00:03:56,619
Dai, anche tu hai controllato
le email durante l'elogio.
66
00:03:57,743 --> 00:03:59,633
Beh, non ci vengo, ma...
67
00:03:59,747 --> 00:04:01,330
è carino che tu voglia andarci.
68
00:04:01,348 --> 00:04:04,676
Non è che voglio andarci,
penso solo che farà felice Leonard.
69
00:04:04,735 --> 00:04:08,182
E se devo vederlo strizzato
in un costume da Ewok, amen.
70
00:04:09,270 --> 00:04:12,273
Ma guardati. Vai al Comic-Con,
parli di Ewok...
71
00:04:12,289 --> 00:04:14,197
Sono davvero diventata la figa del gruppo.
72
00:04:17,779 --> 00:04:20,294
Credi davvero che Penny
si divertirà al Comic-Con?
73
00:04:20,322 --> 00:04:21,322
No.
74
00:04:21,336 --> 00:04:24,481
E la cosa mi renderà triste,
e solitamente questo spetta a Sheldon.
75
00:04:27,001 --> 00:04:30,809
- Detesterà aspettare in fila ai panel.
- Detesterà la folla ai panel.
76
00:04:30,837 --> 00:04:32,494
Detesterà i panel.
77
00:04:33,835 --> 00:04:36,867
Detesterà la frequenza con cui
pronunciamo la parola "panel".
78
00:04:37,566 --> 00:04:41,470
- Perché non le dici di non venire e basta?
- E' entusiasta, non posso farle questo.
79
00:04:41,492 --> 00:04:44,643
E se lo facessi sembrare tanto brutto
da farle passare la voglia?
80
00:04:45,266 --> 00:04:46,694
Questo potrei farlo.
81
00:04:48,829 --> 00:04:51,304
Non posso credere che Penny andrà e io no.
82
00:04:51,403 --> 00:04:55,632
Puoi sempre guardare i panel online.
Accidenti, lo diciamo proprio spesso.
83
00:04:56,819 --> 00:04:57,919
Panel.
84
00:05:02,490 --> 00:05:04,243
Volevo solo sentirmi partecipe.
85
00:05:06,816 --> 00:05:08,653
Dai, Sheldon, è il Comic-Con.
86
00:05:08,666 --> 00:05:11,302
Fammi comprare un biglietto
e non chiederò nient'altro.
87
00:05:11,327 --> 00:05:13,487
Mi hai affidato tu le tue finanze.
88
00:05:13,488 --> 00:05:15,936
Se volevi uno smidollato
a cui mettere i piedi in testa,
89
00:05:15,942 --> 00:05:17,414
avresti dovuto chiedere a Leonard.
90
00:05:18,890 --> 00:05:20,205
Visto? Tristezza.
91
00:05:20,986 --> 00:05:23,803
Okay, hai ragione, sono
in questa situazione per colpa mia,
92
00:05:23,819 --> 00:05:25,775
ma non mi sono mai perso
un Comic-Con con voi.
93
00:05:25,783 --> 00:05:28,030
Tuo padre potrà anche averti viziato,
ma io non lo farò.
94
00:05:28,040 --> 00:05:31,744
Se vuoi andare al Comic-Con,
trova un modo per guadagnare.
95
00:05:31,759 --> 00:05:34,700
Sì, sei un adulto
con una laurea prestigiosa.
96
00:05:34,761 --> 00:05:37,169
Potresti farti pagare
per essere preso a pugni.
97
00:05:40,013 --> 00:05:44,232
Scherza pure. Non so perché sei così sicuro
di andare al Comic-Con. Ora hai una figlia.
98
00:05:44,336 --> 00:05:45,949
- E allora?
- E allora?
99
00:05:45,957 --> 00:05:48,887
Allora credi che Bernadette
ti lascerà andare a San Diego
100
00:05:48,898 --> 00:05:50,735
per cinque giorni, lasciandola da sola?
101
00:05:51,440 --> 00:05:52,620
Un attimo. Quindi...
102
00:05:52,642 --> 00:05:55,863
io devo portare Penny, tu non puoi
permettertelo, Howard finirà nei guai,
103
00:05:55,871 --> 00:05:57,857
e lui si divertirà un mondo.
104
00:05:59,473 --> 00:06:01,103
Mi vestirò da Albus Silente.
105
00:06:06,530 --> 00:06:09,145
- Come sta la mia ragazza preferita?
- Tutto bene.
106
00:06:09,224 --> 00:06:11,569
- Che fai?
- Le lasagne.
107
00:06:12,059 --> 00:06:14,296
Oh, è sexy e sa cucinare.
108
00:06:14,297 --> 00:06:15,649
Che fortuna che ho.
109
00:06:16,169 --> 00:06:18,704
Vuoi qualcosa di stupido
o hai fatto qualcosa di stupido?
110
00:06:20,394 --> 00:06:23,597
No! Sono solo entrato
e ho notato quanto tu sia bella...
111
00:06:23,598 --> 00:06:25,197
e dovevo dirtelo.
112
00:06:25,198 --> 00:06:27,577
Dio buono, mi stai tradendo con Raj?
113
00:06:30,358 --> 00:06:31,664
Fa sempre ridere.
114
00:06:34,507 --> 00:06:36,218
Okay, ci sarebbe una cosa che vorrei.
115
00:06:36,219 --> 00:06:38,126
Ma non è così importante.
116
00:06:38,647 --> 00:06:39,647
Cos'è?
117
00:06:39,648 --> 00:06:42,581
I biglietti del Comic-Con saranno in vendita
da venerdì e speravo di poterci andare.
118
00:06:42,582 --> 00:06:45,658
Ma sappi che mi farò perdonare
per l'assenza!
119
00:06:45,659 --> 00:06:48,645
Farò qualsiasi cosa, davvero.
Risponderò anche al posto tuo!
120
00:06:48,646 --> 00:06:50,400
"Certo, Howie, puoi andare."
121
00:06:52,077 --> 00:06:54,258
E' così difficile dirti di no.
122
00:06:54,349 --> 00:06:55,349
Grazie.
123
00:06:56,696 --> 00:06:58,097
Infatti è un "forse".
124
00:06:59,796 --> 00:07:01,407
Cosa? Perché?
125
00:07:01,470 --> 00:07:04,259
Hai detto che la vendita
dei biglietti inizia venerdì, no?
126
00:07:04,260 --> 00:07:05,260
Sì.
127
00:07:05,261 --> 00:07:07,549
E che farai qualsiasi cosa, no?
128
00:07:08,722 --> 00:07:09,722
Sì.
129
00:07:12,383 --> 00:07:13,891
Capisci quello che voglio dire?
130
00:07:16,844 --> 00:07:17,844
Sì.
131
00:07:20,574 --> 00:07:23,451
Se non sai fare le lasagne,
chiedi a Google.
132
00:07:26,875 --> 00:07:30,398
Okay, quindi, questa
è la sala principale del Comic-con.
133
00:07:30,399 --> 00:07:32,980
Qui ci sono tutti i venditori
e le esposizioni.
134
00:07:32,981 --> 00:07:35,640
Wow, è pieno zeppo di gente.
135
00:07:35,786 --> 00:07:38,699
Lo so! E a volte Howard
si mette una maglietta a righe...
136
00:07:38,700 --> 00:07:40,769
e giochiamo a "Dov'è Wolowitz".
137
00:07:44,257 --> 00:07:48,484
Qui invece ci siamo noi accampati
in fila per il panel degli Avengers.
138
00:07:48,485 --> 00:07:50,588
Caspita, dormite proprio sul marciapiede.
139
00:07:50,589 --> 00:07:51,589
Già.
140
00:07:51,810 --> 00:07:54,987
Fa molto freddo, ma Raj ha scoperto
141
00:07:54,988 --> 00:07:58,536
che se fai la pipì in una bottiglia
e la metti nel sacco a pelo, ti riscalda.
142
00:08:01,445 --> 00:08:03,599
Questa è la stanza d'hotel che condivideremo.
143
00:08:03,600 --> 00:08:05,941
Beh, ma io e te
avremo una camera a parte, no?
144
00:08:05,942 --> 00:08:07,746
Gli hotel sono tutti pieni.
145
00:08:07,747 --> 00:08:11,176
Ma vedi questo spazio
tra i piedi di Sheldon e la mia testa?
146
00:08:11,177 --> 00:08:12,461
Quello è il tuo posto.
147
00:08:13,951 --> 00:08:18,198
Non è molto diverso da quando Sheldon
veniva nel nostro letto durante i temporali.
148
00:08:19,779 --> 00:08:22,107
Non ti preoccupare,
non dormiremo molto comunque.
149
00:08:22,108 --> 00:08:23,817
Sarà una festa tutta la notte,
150
00:08:23,818 --> 00:08:27,481
faremo dei giochi a quiz,
giocheremo a Dungeons & Dragons.
151
00:08:27,482 --> 00:08:30,240
Come diciamo noi, "è fantasy-co".
152
00:08:32,376 --> 00:08:36,147
Ho anche detto "fantasy-co"
e vuole ancora venire!
153
00:08:37,536 --> 00:08:39,129
Probabilmente è colpa mia.
154
00:08:39,130 --> 00:08:41,649
Avrà sentito parlare
del mio fighissimo costume da Silente.
155
00:08:43,543 --> 00:08:45,967
Okay, ti do 20 dollari per tutta la scatola.
156
00:08:46,455 --> 00:08:48,676
Ma me le hai fatte pagare centinaia!
157
00:08:48,677 --> 00:08:51,270
Lo so, e l'ho fatto senza battere ciglio.
158
00:08:53,871 --> 00:08:57,076
Ma ho bisogno di soldi
per andare al Comic-Con.
159
00:08:57,481 --> 00:08:58,481
Beh...
160
00:08:59,086 --> 00:09:00,086
e va bene.
161
00:09:00,576 --> 00:09:03,800
Ti do 25 dollari, non di più.
162
00:09:04,682 --> 00:09:05,823
Non ho scelta.
163
00:09:06,294 --> 00:09:09,415
Sai, se vuoi guadagnare qualcosa,
posso farti fare qualche lavoretto.
164
00:09:09,416 --> 00:09:11,541
- Davvero? Farei qualsiasi cosa.
- Ottimo, sei assunto.
165
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Per prima cosa, metti i prezzi su questi.
166
00:09:13,626 --> 00:09:15,528
Comincia con quelli piccoli, da 50 dollari.
167
00:09:19,458 --> 00:09:22,654
Sai che ti dico? Non è un problema.
Per tre giorni posso sopportare tutto.
168
00:09:22,655 --> 00:09:25,275
- Il Comic-Con dura cinque giorni.
- Mi prendi in giro?
169
00:09:27,780 --> 00:09:29,449
Perché non gli dici che non vuoi andare?
170
00:09:29,450 --> 00:09:31,573
Non posso, gli spezzerei il cuore.
171
00:09:31,574 --> 00:09:34,645
Lui fa sempre cose
che non gli piacciono per me.
172
00:09:34,646 --> 00:09:36,506
Come uscire di casa.
173
00:09:37,614 --> 00:09:39,157
Già, non gli piace molto uscire.
174
00:09:40,480 --> 00:09:44,198
Magari non sarà così terribile.
Leonard dice che adesso fa tendenza.
175
00:09:44,199 --> 00:09:46,470
I fumetti non sono più
solo per nerd sfigati.
176
00:10:02,428 --> 00:10:05,135
Cioè, sono ancora
una loro caratteristica distintiva.
177
00:10:16,553 --> 00:10:18,301
Howie, puoi andare ad aprire?
178
00:10:18,431 --> 00:10:19,611
Sono un po' occupato.
179
00:10:20,468 --> 00:10:23,691
Come lo sarò io se vai a San Diego?
180
00:10:26,404 --> 00:10:27,404
Ehi.
181
00:10:30,079 --> 00:10:33,152
- E quei guanti?
- Fanno parte del mio completo, che vuoi?
182
00:10:35,217 --> 00:10:38,844
Sto cercando di guadagnare qualche soldo,
mi chiedevo se avessi qualcosa da farmi fare.
183
00:10:39,289 --> 00:10:40,289
Aspetta.
184
00:10:40,554 --> 00:10:41,554
Bernie...
185
00:10:41,658 --> 00:10:44,989
posso dare le faccende domestiche
in appalto a un indiano?
186
00:10:47,564 --> 00:10:48,564
No!
187
00:10:49,224 --> 00:10:50,271
Ci ho provato.
188
00:10:54,206 --> 00:10:57,330
Ehi, stavo pensando che,
se vogliamo fare un cosplay coordinato,
189
00:10:57,331 --> 00:11:00,262
potremmo pitturarci di verde
e fare Hulk e She-Hulk.
190
00:11:00,263 --> 00:11:02,264
Oppure possiamo pitturarci di blu...
191
00:11:02,265 --> 00:11:04,352
e fare Nightcrawler e Mystica.
192
00:11:06,133 --> 00:11:08,974
C'è l'eventualità di non pitturarci
completamente il corpo?
193
00:11:09,545 --> 00:11:11,475
Sì, se vuoi che sembriamo degli sfigati.
194
00:11:12,955 --> 00:11:16,033
Ehi, sei sicuro che ai ragazzi
vada bene che venga?
195
00:11:16,084 --> 00:11:17,548
Certo, perché?
196
00:11:17,841 --> 00:11:22,011
Perché, sai, è una cosa vostra e se
venire con voi la rovinasse, non lo farei.
197
00:11:22,760 --> 00:11:25,578
Perché? Vuoi restare a casa?
198
00:11:27,359 --> 00:11:29,196
Perché? Non vuoi che venga?
199
00:11:31,069 --> 00:11:32,587
No, certo che voglio.
200
00:11:34,754 --> 00:11:36,147
Okay, bene.
201
00:11:36,331 --> 00:11:38,453
Perché è quello che voglio anch'io.
202
00:11:42,876 --> 00:11:46,107
Adesso andremo vestiti da Hulk e She-Hulk!
203
00:11:47,941 --> 00:11:50,163
Non voglio andare in giro
a petto nudo al Comic-Con.
204
00:11:50,519 --> 00:11:53,650
Se posso parlare per tutto il Comic-Con,
nemmeno noi.
205
00:11:55,474 --> 00:11:58,004
- Ti sembra carino da dire?
- No, ma è la verità,
206
00:11:58,005 --> 00:12:01,003
e sembra che un po' di sincerità
farebbe bene alla tua relazione.
207
00:12:01,004 --> 00:12:03,489
E' più complicato di quello che sembra.
208
00:12:03,490 --> 00:12:05,018
Io sono sempre sincero con Amy.
209
00:12:05,019 --> 00:12:09,120
L'altro giorno diceva di essere in imbarazzo
per la voglia che ha sulla spalla...
210
00:12:09,121 --> 00:12:11,475
e io le ho detto:
"Puoi chiamarla 'voglia' quanto vuoi,
211
00:12:11,476 --> 00:12:13,613
ma se ci crescono i peli sopra è un neo".
212
00:12:16,329 --> 00:12:18,369
Pensi che lei sia altrettanto sincera con te?
213
00:12:18,530 --> 00:12:19,744
Lo spero bene.
214
00:12:19,745 --> 00:12:23,207
Quando mi ha chiamato "cretino insensibile",
spero che lo pensasse davvero.
215
00:12:26,655 --> 00:12:29,338
Dev'esserci un altro modo
per racimolare qualche soldo.
216
00:12:29,339 --> 00:12:30,854
Tu dici?
217
00:12:30,886 --> 00:12:33,347
Oh, forse posso vendere
il sangue e lo sperma.
218
00:12:37,111 --> 00:12:40,344
Dovrei proprio mettermi una campanella
così che mi sentiate arrivare.
219
00:12:40,936 --> 00:12:43,801
- Aspetta, ti aiuto.
- Grazie.
220
00:12:43,802 --> 00:12:45,450
Oh, Oreo con doppio ripieno...
221
00:12:45,451 --> 00:12:47,504
Ricordo quando potevo permettermeli.
222
00:12:49,113 --> 00:12:50,365
Eccola che comincia.
223
00:12:50,366 --> 00:12:51,962
Stai pure, ci penso io.
224
00:12:51,963 --> 00:12:53,524
- Grazie.
- Tranquilla...
225
00:12:53,525 --> 00:12:55,351
Possiamo piangere insieme.
226
00:12:56,982 --> 00:12:58,541
E' proprio un tesoro.
227
00:12:58,542 --> 00:13:01,780
Già, vorrei ci fosse un modo per aiutarlo.
228
00:13:01,978 --> 00:13:04,981
Se trovasse una ragazza
con un buon lavoro, sarebbe a posto.
229
00:13:04,982 --> 00:13:07,225
Già, con me ha funzionato alla grande.
230
00:13:11,438 --> 00:13:13,213
Penny ha detto che è pronta ad andare.
231
00:13:13,607 --> 00:13:14,792
Molto bene.
232
00:13:14,793 --> 00:13:17,595
Tieniti pronta per una serata
all'insegna della falsità.
233
00:13:18,285 --> 00:13:22,325
Sheldon, le donne possono truccarsi,
non vuol dire che mentono.
234
00:13:23,771 --> 00:13:25,548
Mi riferivo a Leonard.
235
00:13:25,549 --> 00:13:29,018
Ma se chi si trucca ha sempre ragione,
perché allora esiste il correttore?
236
00:13:30,636 --> 00:13:32,650
Aspetta, su cosa sta mentendo Leonard?
237
00:13:32,651 --> 00:13:36,713
Non vuole che Penny vada al Comic-Con.
E' solo per accontentarla.
238
00:13:37,050 --> 00:13:38,370
Davvero?
239
00:13:38,408 --> 00:13:42,646
Perché lei non vuole neanche andarci.
Ci va solo per accontentarlo.
240
00:13:42,695 --> 00:13:47,599
Quindi, cercando di accontentare l'altro,
restano entrambi delusi?
241
00:13:48,575 --> 00:13:50,265
Fa morire dal ridere.
242
00:13:52,372 --> 00:13:53,971
Non vedo l'ora di dirglielo.
243
00:13:54,694 --> 00:13:58,078
No, non dirai proprio nulla.
Non ti devi immischiare.
244
00:13:58,079 --> 00:14:00,745
- Perché?
- Perché riguarda solo loro due.
245
00:14:00,746 --> 00:14:04,503
Beh, non so se l'hai notato, ma negli
ultimi 10 anni ci siamo sempre immischiati.
246
00:14:07,245 --> 00:14:08,575
- Ehi.
- Ciao.
247
00:14:08,576 --> 00:14:10,706
- Ehi, tesoro. Guidi tu?
- Sì, oppure guidi tu.
248
00:14:10,707 --> 00:14:12,942
No, va bene.
So che non ti piace come guido.
249
00:14:12,943 --> 00:14:15,547
Il tuo modo di guidare non mi dà fastidio.
250
00:14:15,548 --> 00:14:18,905
Ma li senti?
Si mentono in continuazione.
251
00:14:22,168 --> 00:14:25,633
Sai, il tipo del parcheggio
ha provato a tagliarmi la strada.
252
00:14:25,913 --> 00:14:28,227
Sì, ci ha provato, ma in un altro senso.
253
00:14:30,122 --> 00:14:33,534
- Dico solo che vorresti guidare.
- Non mi va, dico davvero.
254
00:14:36,808 --> 00:14:39,124
Amy, facci un favore, guida tu.
255
00:14:39,125 --> 00:14:42,333
- Certo, con piacere.
- Se vuoi guidare, guida e basta.
256
00:14:42,334 --> 00:14:46,227
- Stiamo facendo tanto rumore per nulla.
- Infatti. Ha detto che guida lei e basta.
257
00:14:46,228 --> 00:14:50,026
- Non è vero, si vede che sei arrabbiata.
- Sei tu che mi sembri arrabbiato.
258
00:14:50,027 --> 00:14:53,042
- E perché dovrei esserlo?
- Perché non vuoi che venga al Comic-Con!
259
00:14:56,047 --> 00:14:58,937
Questo sì che si chiama "non immischiarsi".
260
00:15:00,992 --> 00:15:03,956
- Aspetta, non vuoi che venga?
- Beh...
261
00:15:03,957 --> 00:15:06,108
E' solo che non mi sembra il tuo genere.
262
00:15:06,109 --> 00:15:09,784
Sì, beh, senti questa. Non è davvero
il suo genere, infatti non vuole andarci.
263
00:15:11,635 --> 00:15:13,897
Tu prendi il coltello,
io affondo la lama. Ben fatto.
264
00:15:15,341 --> 00:15:19,632
- Perché non me l'hai detto subito?
- Credevo di renderti felice.
265
00:15:19,633 --> 00:15:25,238
Okay, aspetta un attimo. Se tu non vuoi
andarci e io non voglio che tu venga...
266
00:15:25,412 --> 00:15:27,150
allora è tutto a posto?
267
00:15:27,296 --> 00:15:29,906
Aspetta, sto cercando di capire
se devo arrabbiarmi.
268
00:15:31,812 --> 00:15:33,707
No, sono felice. Non ci devo andare.
269
00:15:34,738 --> 00:15:37,114
- Va bene, allora è tutto risolto.
- Okay.
270
00:15:37,145 --> 00:15:41,286
- Non tutto, la questione della guida...
- Oddio, vuoi tapparti quella bocca?
271
00:15:44,005 --> 00:15:46,858
La casa è davvero in ordine.
Avete assunto una domestica?
272
00:15:46,859 --> 00:15:47,969
Più o meno.
273
00:15:49,733 --> 00:15:52,678
La cena è quasi pronta.
Se vi piace il polpettone di carne,
274
00:15:52,679 --> 00:15:55,502
allora di sicuro vi piacerà sua cugina,
una ciotola con della carne.
275
00:15:57,951 --> 00:16:01,932
Se hai ancora bisogno di soldi, sappi
che ti pago per bruciare quella maglia.
276
00:16:04,629 --> 00:16:08,174
Ti ringrazio. Ma sembra proprio
che quest'anno non andrò al Comic-Con.
277
00:16:08,184 --> 00:16:11,537
Beh, con tutti i debiti che hai,
forse non ci andrai neanche l'anno prossimo.
278
00:16:13,786 --> 00:16:15,454
- Howie?
- Sì.
279
00:16:15,456 --> 00:16:17,869
Questi sono per te.
280
00:16:18,949 --> 00:16:20,004
Che significa?
281
00:16:20,005 --> 00:16:23,762
E' un pagamento arretrato per tutte
le volte che ti sei preso cura di Halley.
282
00:16:23,763 --> 00:16:26,939
Sono molti di più di quelli
che servono per andare al Comic-Con.
283
00:16:27,064 --> 00:16:30,033
Ehm, anche io mi sono preso cura di Halley.
284
00:16:32,166 --> 00:16:33,974
E hai ricevuto vitto e alloggio.
285
00:16:34,156 --> 00:16:35,807
Sissignora, grazie.
286
00:16:37,426 --> 00:16:39,340
E' molto generoso da parte vostra,
287
00:16:39,341 --> 00:16:42,299
- non so proprio che dire.
- Adesso puoi venire con noi.
288
00:16:42,300 --> 00:16:44,805
Già, nel letto c'è posto
vicino ai piedi di Sheldon.
289
00:16:47,077 --> 00:16:49,539
Apprezzo molto il gesto,
ma non posso accettare.
290
00:16:49,540 --> 00:16:52,929
Okay? Halley è la mia figlioccia.
Non l'ho fatto per soldi.
291
00:16:52,930 --> 00:16:54,010
Io sì.
292
00:16:57,938 --> 00:17:02,677
- Tienili, come se fossero un regalo.
- Aspetta... allora è un regalo o no?
293
00:17:02,678 --> 00:17:03,837
Che differenza c'è?
294
00:17:03,838 --> 00:17:07,717
Quando il fisco ci interrogherà,
le nostre versioni devono coincidere.
295
00:17:08,303 --> 00:17:12,911
Non importa, tanto non li prendo.
Devo farcela da solo, devo migliorare.
296
00:17:12,912 --> 00:17:14,713
Elemosinare non mi aiuta di sicuro.
297
00:17:14,714 --> 00:17:16,584
Quindi non andrai al Comic-Con?
298
00:17:17,506 --> 00:17:21,666
Ci sono andato tantissime volte.
Non fa niente, sono un uomo adulto.
299
00:17:22,321 --> 00:17:25,814
Anche io sono un uomo adulto,
e se non ci vado inizio a svalvolare.
300
00:17:28,179 --> 00:17:30,841
Sapete cosa? Ci sono andato 12 volte.
301
00:17:30,842 --> 00:17:33,336
- Forse per quest'anno lascio perdere.
- Davvero?
302
00:17:33,337 --> 00:17:36,082
Sì. Potremmo trovare qualcos'altro
di bello da fare questo weekend.
303
00:17:36,083 --> 00:17:38,440
Che ne dici di andare a fare rafting estremo?
304
00:17:39,323 --> 00:17:43,246
E se, come compromesso,
andiamo sulle barchette a Disneyland?
305
00:17:45,738 --> 00:17:48,382
Neanche io voglio più andarci.
306
00:17:48,383 --> 00:17:52,581
Ora sono un padre,
preferirei restare con la mia famiglia.
307
00:17:52,995 --> 00:17:56,198
- Non vuoi andarci da solo con Sheldon.
- Vado a controllare la cena.
308
00:17:59,085 --> 00:18:01,093
A quanto pare nessuno ci andrà.
309
00:18:01,094 --> 00:18:02,542
Tu che vuoi fare?
310
00:18:03,024 --> 00:18:05,763
Scordatelo, certo che andrò al Comic-Con.
311
00:18:06,338 --> 00:18:07,866
Da solo?
312
00:18:07,867 --> 00:18:11,746
Non è sicuro. Ho quattro mesi
per trovare qualche accompagnatore.
313
00:18:11,949 --> 00:18:13,141
Vengo io con te.
314
00:18:13,292 --> 00:18:17,116
Sei molto carino, Stuart.
Ne riparliamo a luglio.
315
00:18:28,329 --> 00:18:30,811
Ma guarda che fidanzata meravigliosa.
316
00:18:33,445 --> 00:18:36,166
Non verrò con te al Comic-Con.
317
00:18:36,167 --> 00:18:39,881
Cosa? Adesso uno non può neanche
fare un complimento alla sua donna e...
318
00:18:39,882 --> 00:18:43,561
accarezzare l'articolazione dove si trova
il suo secondo punto erogeno preferito?
319
00:18:46,726 --> 00:18:49,754
Certo che può,
ma comunque non cambio idea.
320
00:18:50,965 --> 00:18:54,169
Beh, forse quello che ho nei pantaloni
può farti cambiare idea.
321
00:18:58,650 --> 00:19:00,964
E' l'elenco degli ospiti di quest'anno.
322
00:19:05,462 --> 00:19:07,181
E' proprio lunga, vero?
323
00:19:08,554 --> 00:19:12,042
www.subsfactory.it