1 00:00:02,210 --> 00:00:03,749 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,822 --> 00:00:07,934 Mio padre dice che non ho un rapporto serio perché sono viziato 3 00:00:07,949 --> 00:00:10,096 Va bene, di preciso tuo padre cosa paga? 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,262 Okay, ve lo dico, ma non giudicatemi, vi prego. 5 00:00:15,288 --> 00:00:19,141 Paga la mia macchina, l'affitto e ricarica le mie carte di credito. 6 00:00:21,794 --> 00:00:24,165 Ho provato a resistere, ma ti sto giudicando. 7 00:00:26,270 --> 00:00:30,057 - Forse tuo padre ha ragione. - Già, alle donne piace l'uomo autonomo. 8 00:00:30,359 --> 00:00:32,165 Sono giunto a una decisione importante. 9 00:00:32,170 --> 00:00:34,273 Non accetterò più i tuoi soldi. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,620 Ma è fantastico! 11 00:00:35,636 --> 00:00:39,445 Sì, è fantastico. Adesso non potrai più accusarmi di essere viziato. 12 00:00:39,482 --> 00:00:41,087 Sono così fiero di te. 13 00:00:41,126 --> 00:00:44,849 Papà, ti sto sgridando! Stai rovinando tutto con la tua felicità e il tuo sollievo! 14 00:00:45,916 --> 00:00:47,411 E ORA... 15 00:00:53,332 --> 00:00:54,804 Interessante. 16 00:00:57,690 --> 00:00:58,690 Okay. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,006 - Quanto è grave? - Mettiamola così. 18 00:01:01,011 --> 00:01:04,071 Hai un barile e delle bretelle? 19 00:01:05,662 --> 00:01:06,907 Dici sul serio? 20 00:01:06,914 --> 00:01:09,416 Non mi sono messo questa visiera per giocare a golf femminile. 21 00:01:11,406 --> 00:01:12,406 Ciao. 22 00:01:13,333 --> 00:01:16,821 Lasciatemi indovinare. State progettando la vostra società contabile immaginaria. 23 00:01:18,679 --> 00:01:20,693 Aiutiamo Raj a risolvere la sua situazione finanziaria. 24 00:01:20,725 --> 00:01:22,667 Beh, ha un lavoro. Non può essere tanto grave, no? 25 00:01:22,734 --> 00:01:25,428 Beh, l'affitto e la rata della macchina sono troppo alti. 26 00:01:25,431 --> 00:01:27,878 Combinali al suo debole per le cene fuori e le compere... 27 00:01:27,889 --> 00:01:30,710 Un attimo, non per l'abbigliamento, giusto? Perché, guardatelo. 28 00:01:33,208 --> 00:01:35,712 Ha anche un bel debito sulla carta di credito. 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,838 Credevo che tuo padre si occupasse delle carte. 30 00:01:37,843 --> 00:01:40,516 Ne ho una per le emergenze che pago da me. 31 00:01:40,617 --> 00:01:42,894 Quale emergenza hai avuto allo zoo di Los Angeles? 32 00:01:42,906 --> 00:01:44,584 Ho adottato un pinguino. 33 00:01:46,438 --> 00:01:48,066 Stanno perdendo la casa per l'effetto serra 34 00:01:48,112 --> 00:01:51,048 e la mia auto fa 4 km con un litro; mi sono sentito in colpa. 35 00:01:52,346 --> 00:01:54,149 Cos'è Chiappette Rosa? 36 00:01:54,151 --> 00:01:56,422 E' un tipo di depilazione intima. Smettila di guardare! 37 00:01:58,894 --> 00:02:02,627 Forse dovresti trovare qualcuno che ti aiuti a tenere i conti sotto controllo. 38 00:02:02,661 --> 00:02:05,292 - Tipo un commercialista? - No, assolutamente no. 39 00:02:05,301 --> 00:02:09,556 Non puoi permetterti di assumere uno che ti vieti di spendere soldi in stupidaggini. 40 00:02:09,592 --> 00:02:12,039 E' una stupidaggine e te la vieto. 41 00:02:14,641 --> 00:02:19,823 E se fosse uno a cui piace controllare gli altri e negargli la felicità? 42 00:02:21,380 --> 00:02:23,214 Sembra un sociopatico. 43 00:02:24,339 --> 00:02:26,751 Non lo sappiamo, sua madre non l'ha mai fatto controllare. 44 00:02:30,127 --> 00:02:32,812 State parlando di me. Molto divertente. 45 00:02:33,265 --> 00:02:34,465 Anche se... 46 00:02:34,576 --> 00:02:37,161 mi piacerebbe redarre un bilancio... 47 00:02:37,202 --> 00:02:40,274 e obbligare Raj a rispettarlo, senza un briciolo di compassione. 48 00:02:40,294 --> 00:02:42,699 Aspettate, e chi glielo dice ora al pinguino? 49 00:02:45,066 --> 00:02:46,301 Okay, Sheldon. 50 00:02:46,561 --> 00:02:48,338 Sì, affido a te le mie finanze. 51 00:02:48,341 --> 00:02:51,049 Non spenderò neanche un centesimo se tu non mi autorizzi. 52 00:02:51,235 --> 00:02:55,963 Bene. Venerdì mettono in vendita i biglietti del Comic-Con. Non puoi comprarli. 53 00:02:58,469 --> 00:03:00,384 Andrà meglio la prossima volta, Chiappette Rosa. 54 00:03:02,698 --> 00:03:06,695 The Big Bang Theory 10x17 The Comic-Con Conundrum 55 00:03:07,192 --> 00:03:10,398 Traduzione e synch: Meryjo, Freyda, pegasusgio 56 00:03:10,744 --> 00:03:13,478 Revisione: Mlle Kurtz 57 00:03:20,289 --> 00:03:23,587 www.subsfactory.it 58 00:03:31,784 --> 00:03:33,801 Vai davvero al Comic-Con? 59 00:03:33,887 --> 00:03:37,981 Leonard vuole che faccia più cose del genere con lui, quindi quest'anno lo accompagno. 60 00:03:37,982 --> 00:03:39,995 Carino da parte tua. Scommetto che ti divertirai. 61 00:03:40,079 --> 00:03:41,416 Vuoi venire anche tu? 62 00:03:41,896 --> 00:03:44,909 No, grazie. Vivo già in un posto pieno zeppo di nerd. 63 00:03:46,696 --> 00:03:49,691 Ti prego. Io sono venuta a quella tua cosa noiosa, il mese scorso. 64 00:03:50,462 --> 00:03:52,723 Il funerale di mia zia? 65 00:03:53,720 --> 00:03:56,619 Dai, anche tu hai controllato le email durante l'elogio. 66 00:03:57,743 --> 00:03:59,633 Beh, non ci vengo, ma... 67 00:03:59,747 --> 00:04:01,330 è carino che tu voglia andarci. 68 00:04:01,348 --> 00:04:04,676 Non è che voglio andarci, penso solo che farà felice Leonard. 69 00:04:04,735 --> 00:04:08,182 E se devo vederlo strizzato in un costume da Ewok, amen. 70 00:04:09,270 --> 00:04:12,273 Ma guardati. Vai al Comic-Con, parli di Ewok... 71 00:04:12,289 --> 00:04:14,197 Sono davvero diventata la figa del gruppo. 72 00:04:17,779 --> 00:04:20,294 Credi davvero che Penny si divertirà al Comic-Con? 73 00:04:20,322 --> 00:04:21,322 No. 74 00:04:21,336 --> 00:04:24,481 E la cosa mi renderà triste, e solitamente questo spetta a Sheldon. 75 00:04:27,001 --> 00:04:30,809 - Detesterà aspettare in fila ai panel. - Detesterà la folla ai panel. 76 00:04:30,837 --> 00:04:32,494 Detesterà i panel. 77 00:04:33,835 --> 00:04:36,867 Detesterà la frequenza con cui pronunciamo la parola "panel". 78 00:04:37,566 --> 00:04:41,470 - Perché non le dici di non venire e basta? - E' entusiasta, non posso farle questo. 79 00:04:41,492 --> 00:04:44,643 E se lo facessi sembrare tanto brutto da farle passare la voglia? 80 00:04:45,266 --> 00:04:46,694 Questo potrei farlo. 81 00:04:48,829 --> 00:04:51,304 Non posso credere che Penny andrà e io no. 82 00:04:51,403 --> 00:04:55,632 Puoi sempre guardare i panel online. Accidenti, lo diciamo proprio spesso. 83 00:04:56,819 --> 00:04:57,919 Panel. 84 00:05:02,490 --> 00:05:04,243 Volevo solo sentirmi partecipe. 85 00:05:06,816 --> 00:05:08,653 Dai, Sheldon, è il Comic-Con. 86 00:05:08,666 --> 00:05:11,302 Fammi comprare un biglietto e non chiederò nient'altro. 87 00:05:11,327 --> 00:05:13,487 Mi hai affidato tu le tue finanze. 88 00:05:13,488 --> 00:05:15,936 Se volevi uno smidollato a cui mettere i piedi in testa, 89 00:05:15,942 --> 00:05:17,414 avresti dovuto chiedere a Leonard. 90 00:05:18,890 --> 00:05:20,205 Visto? Tristezza. 91 00:05:20,986 --> 00:05:23,803 Okay, hai ragione, sono in questa situazione per colpa mia, 92 00:05:23,819 --> 00:05:25,775 ma non mi sono mai perso un Comic-Con con voi. 93 00:05:25,783 --> 00:05:28,030 Tuo padre potrà anche averti viziato, ma io non lo farò. 94 00:05:28,040 --> 00:05:31,744 Se vuoi andare al Comic-Con, trova un modo per guadagnare. 95 00:05:31,759 --> 00:05:34,700 Sì, sei un adulto con una laurea prestigiosa. 96 00:05:34,761 --> 00:05:37,169 Potresti farti pagare per essere preso a pugni. 97 00:05:40,013 --> 00:05:44,232 Scherza pure. Non so perché sei così sicuro di andare al Comic-Con. Ora hai una figlia. 98 00:05:44,336 --> 00:05:45,949 - E allora? - E allora? 99 00:05:45,957 --> 00:05:48,887 Allora credi che Bernadette ti lascerà andare a San Diego 100 00:05:48,898 --> 00:05:50,735 per cinque giorni, lasciandola da sola? 101 00:05:51,440 --> 00:05:52,620 Un attimo. Quindi... 102 00:05:52,642 --> 00:05:55,863 io devo portare Penny, tu non puoi permettertelo, Howard finirà nei guai, 103 00:05:55,871 --> 00:05:57,857 e lui si divertirà un mondo. 104 00:05:59,473 --> 00:06:01,103 Mi vestirò da Albus Silente. 105 00:06:06,530 --> 00:06:09,145 - Come sta la mia ragazza preferita? - Tutto bene. 106 00:06:09,224 --> 00:06:11,569 - Che fai? - Le lasagne. 107 00:06:12,059 --> 00:06:14,296 Oh, è sexy e sa cucinare. 108 00:06:14,297 --> 00:06:15,649 Che fortuna che ho. 109 00:06:16,169 --> 00:06:18,704 Vuoi qualcosa di stupido o hai fatto qualcosa di stupido? 110 00:06:20,394 --> 00:06:23,597 No! Sono solo entrato e ho notato quanto tu sia bella... 111 00:06:23,598 --> 00:06:25,197 e dovevo dirtelo. 112 00:06:25,198 --> 00:06:27,577 Dio buono, mi stai tradendo con Raj? 113 00:06:30,358 --> 00:06:31,664 Fa sempre ridere. 114 00:06:34,507 --> 00:06:36,218 Okay, ci sarebbe una cosa che vorrei. 115 00:06:36,219 --> 00:06:38,126 Ma non è così importante. 116 00:06:38,647 --> 00:06:39,647 Cos'è? 117 00:06:39,648 --> 00:06:42,581 I biglietti del Comic-Con saranno in vendita da venerdì e speravo di poterci andare. 118 00:06:42,582 --> 00:06:45,658 Ma sappi che mi farò perdonare per l'assenza! 119 00:06:45,659 --> 00:06:48,645 Farò qualsiasi cosa, davvero. Risponderò anche al posto tuo! 120 00:06:48,646 --> 00:06:50,400 "Certo, Howie, puoi andare." 121 00:06:52,077 --> 00:06:54,258 E' così difficile dirti di no. 122 00:06:54,349 --> 00:06:55,349 Grazie. 123 00:06:56,696 --> 00:06:58,097 Infatti è un "forse". 124 00:06:59,796 --> 00:07:01,407 Cosa? Perché? 125 00:07:01,470 --> 00:07:04,259 Hai detto che la vendita dei biglietti inizia venerdì, no? 126 00:07:04,260 --> 00:07:05,260 Sì. 127 00:07:05,261 --> 00:07:07,549 E che farai qualsiasi cosa, no? 128 00:07:08,722 --> 00:07:09,722 Sì. 129 00:07:12,383 --> 00:07:13,891 Capisci quello che voglio dire? 130 00:07:16,844 --> 00:07:17,844 Sì. 131 00:07:20,574 --> 00:07:23,451 Se non sai fare le lasagne, chiedi a Google. 132 00:07:26,875 --> 00:07:30,398 Okay, quindi, questa è la sala principale del Comic-con. 133 00:07:30,399 --> 00:07:32,980 Qui ci sono tutti i venditori e le esposizioni. 134 00:07:32,981 --> 00:07:35,640 Wow, è pieno zeppo di gente. 135 00:07:35,786 --> 00:07:38,699 Lo so! E a volte Howard si mette una maglietta a righe... 136 00:07:38,700 --> 00:07:40,769 e giochiamo a "Dov'è Wolowitz". 137 00:07:44,257 --> 00:07:48,484 Qui invece ci siamo noi accampati in fila per il panel degli Avengers. 138 00:07:48,485 --> 00:07:50,588 Caspita, dormite proprio sul marciapiede. 139 00:07:50,589 --> 00:07:51,589 Già. 140 00:07:51,810 --> 00:07:54,987 Fa molto freddo, ma Raj ha scoperto 141 00:07:54,988 --> 00:07:58,536 che se fai la pipì in una bottiglia e la metti nel sacco a pelo, ti riscalda. 142 00:08:01,445 --> 00:08:03,599 Questa è la stanza d'hotel che condivideremo. 143 00:08:03,600 --> 00:08:05,941 Beh, ma io e te avremo una camera a parte, no? 144 00:08:05,942 --> 00:08:07,746 Gli hotel sono tutti pieni. 145 00:08:07,747 --> 00:08:11,176 Ma vedi questo spazio tra i piedi di Sheldon e la mia testa? 146 00:08:11,177 --> 00:08:12,461 Quello è il tuo posto. 147 00:08:13,951 --> 00:08:18,198 Non è molto diverso da quando Sheldon veniva nel nostro letto durante i temporali. 148 00:08:19,779 --> 00:08:22,107 Non ti preoccupare, non dormiremo molto comunque. 149 00:08:22,108 --> 00:08:23,817 Sarà una festa tutta la notte, 150 00:08:23,818 --> 00:08:27,481 faremo dei giochi a quiz, giocheremo a Dungeons & Dragons. 151 00:08:27,482 --> 00:08:30,240 Come diciamo noi, "è fantasy-co". 152 00:08:32,376 --> 00:08:36,147 Ho anche detto "fantasy-co" e vuole ancora venire! 153 00:08:37,536 --> 00:08:39,129 Probabilmente è colpa mia. 154 00:08:39,130 --> 00:08:41,649 Avrà sentito parlare del mio fighissimo costume da Silente. 155 00:08:43,543 --> 00:08:45,967 Okay, ti do 20 dollari per tutta la scatola. 156 00:08:46,455 --> 00:08:48,676 Ma me le hai fatte pagare centinaia! 157 00:08:48,677 --> 00:08:51,270 Lo so, e l'ho fatto senza battere ciglio. 158 00:08:53,871 --> 00:08:57,076 Ma ho bisogno di soldi per andare al Comic-Con. 159 00:08:57,481 --> 00:08:58,481 Beh... 160 00:08:59,086 --> 00:09:00,086 e va bene. 161 00:09:00,576 --> 00:09:03,800 Ti do 25 dollari, non di più. 162 00:09:04,682 --> 00:09:05,823 Non ho scelta. 163 00:09:06,294 --> 00:09:09,415 Sai, se vuoi guadagnare qualcosa, posso farti fare qualche lavoretto. 164 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 - Davvero? Farei qualsiasi cosa. - Ottimo, sei assunto. 165 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Per prima cosa, metti i prezzi su questi. 166 00:09:13,626 --> 00:09:15,528 Comincia con quelli piccoli, da 50 dollari. 167 00:09:19,458 --> 00:09:22,654 Sai che ti dico? Non è un problema. Per tre giorni posso sopportare tutto. 168 00:09:22,655 --> 00:09:25,275 - Il Comic-Con dura cinque giorni. - Mi prendi in giro? 169 00:09:27,780 --> 00:09:29,449 Perché non gli dici che non vuoi andare? 170 00:09:29,450 --> 00:09:31,573 Non posso, gli spezzerei il cuore. 171 00:09:31,574 --> 00:09:34,645 Lui fa sempre cose che non gli piacciono per me. 172 00:09:34,646 --> 00:09:36,506 Come uscire di casa. 173 00:09:37,614 --> 00:09:39,157 Già, non gli piace molto uscire. 174 00:09:40,480 --> 00:09:44,198 Magari non sarà così terribile. Leonard dice che adesso fa tendenza. 175 00:09:44,199 --> 00:09:46,470 I fumetti non sono più solo per nerd sfigati. 176 00:10:02,428 --> 00:10:05,135 Cioè, sono ancora una loro caratteristica distintiva. 177 00:10:16,553 --> 00:10:18,301 Howie, puoi andare ad aprire? 178 00:10:18,431 --> 00:10:19,611 Sono un po' occupato. 179 00:10:20,468 --> 00:10:23,691 Come lo sarò io se vai a San Diego? 180 00:10:26,404 --> 00:10:27,404 Ehi. 181 00:10:30,079 --> 00:10:33,152 - E quei guanti? - Fanno parte del mio completo, che vuoi? 182 00:10:35,217 --> 00:10:38,844 Sto cercando di guadagnare qualche soldo, mi chiedevo se avessi qualcosa da farmi fare. 183 00:10:39,289 --> 00:10:40,289 Aspetta. 184 00:10:40,554 --> 00:10:41,554 Bernie... 185 00:10:41,658 --> 00:10:44,989 posso dare le faccende domestiche in appalto a un indiano? 186 00:10:47,564 --> 00:10:48,564 No! 187 00:10:49,224 --> 00:10:50,271 Ci ho provato. 188 00:10:54,206 --> 00:10:57,330 Ehi, stavo pensando che, se vogliamo fare un cosplay coordinato, 189 00:10:57,331 --> 00:11:00,262 potremmo pitturarci di verde e fare Hulk e She-Hulk. 190 00:11:00,263 --> 00:11:02,264 Oppure possiamo pitturarci di blu... 191 00:11:02,265 --> 00:11:04,352 e fare Nightcrawler e Mystica. 192 00:11:06,133 --> 00:11:08,974 C'è l'eventualità di non pitturarci completamente il corpo? 193 00:11:09,545 --> 00:11:11,475 Sì, se vuoi che sembriamo degli sfigati. 194 00:11:12,955 --> 00:11:16,033 Ehi, sei sicuro che ai ragazzi vada bene che venga? 195 00:11:16,084 --> 00:11:17,548 Certo, perché? 196 00:11:17,841 --> 00:11:22,011 Perché, sai, è una cosa vostra e se venire con voi la rovinasse, non lo farei. 197 00:11:22,760 --> 00:11:25,578 Perché? Vuoi restare a casa? 198 00:11:27,359 --> 00:11:29,196 Perché? Non vuoi che venga? 199 00:11:31,069 --> 00:11:32,587 No, certo che voglio. 200 00:11:34,754 --> 00:11:36,147 Okay, bene. 201 00:11:36,331 --> 00:11:38,453 Perché è quello che voglio anch'io. 202 00:11:42,876 --> 00:11:46,107 Adesso andremo vestiti da Hulk e She-Hulk! 203 00:11:47,941 --> 00:11:50,163 Non voglio andare in giro a petto nudo al Comic-Con. 204 00:11:50,519 --> 00:11:53,650 Se posso parlare per tutto il Comic-Con, nemmeno noi. 205 00:11:55,474 --> 00:11:58,004 - Ti sembra carino da dire? - No, ma è la verità, 206 00:11:58,005 --> 00:12:01,003 e sembra che un po' di sincerità farebbe bene alla tua relazione. 207 00:12:01,004 --> 00:12:03,489 E' più complicato di quello che sembra. 208 00:12:03,490 --> 00:12:05,018 Io sono sempre sincero con Amy. 209 00:12:05,019 --> 00:12:09,120 L'altro giorno diceva di essere in imbarazzo per la voglia che ha sulla spalla... 210 00:12:09,121 --> 00:12:11,475 e io le ho detto: "Puoi chiamarla 'voglia' quanto vuoi, 211 00:12:11,476 --> 00:12:13,613 ma se ci crescono i peli sopra è un neo". 212 00:12:16,329 --> 00:12:18,369 Pensi che lei sia altrettanto sincera con te? 213 00:12:18,530 --> 00:12:19,744 Lo spero bene. 214 00:12:19,745 --> 00:12:23,207 Quando mi ha chiamato "cretino insensibile", spero che lo pensasse davvero. 215 00:12:26,655 --> 00:12:29,338 Dev'esserci un altro modo per racimolare qualche soldo. 216 00:12:29,339 --> 00:12:30,854 Tu dici? 217 00:12:30,886 --> 00:12:33,347 Oh, forse posso vendere il sangue e lo sperma. 218 00:12:37,111 --> 00:12:40,344 Dovrei proprio mettermi una campanella così che mi sentiate arrivare. 219 00:12:40,936 --> 00:12:43,801 - Aspetta, ti aiuto. - Grazie. 220 00:12:43,802 --> 00:12:45,450 Oh, Oreo con doppio ripieno... 221 00:12:45,451 --> 00:12:47,504 Ricordo quando potevo permettermeli. 222 00:12:49,113 --> 00:12:50,365 Eccola che comincia. 223 00:12:50,366 --> 00:12:51,962 Stai pure, ci penso io. 224 00:12:51,963 --> 00:12:53,524 - Grazie. - Tranquilla... 225 00:12:53,525 --> 00:12:55,351 Possiamo piangere insieme. 226 00:12:56,982 --> 00:12:58,541 E' proprio un tesoro. 227 00:12:58,542 --> 00:13:01,780 Già, vorrei ci fosse un modo per aiutarlo. 228 00:13:01,978 --> 00:13:04,981 Se trovasse una ragazza con un buon lavoro, sarebbe a posto. 229 00:13:04,982 --> 00:13:07,225 Già, con me ha funzionato alla grande. 230 00:13:11,438 --> 00:13:13,213 Penny ha detto che è pronta ad andare. 231 00:13:13,607 --> 00:13:14,792 Molto bene. 232 00:13:14,793 --> 00:13:17,595 Tieniti pronta per una serata all'insegna della falsità. 233 00:13:18,285 --> 00:13:22,325 Sheldon, le donne possono truccarsi, non vuol dire che mentono. 234 00:13:23,771 --> 00:13:25,548 Mi riferivo a Leonard. 235 00:13:25,549 --> 00:13:29,018 Ma se chi si trucca ha sempre ragione, perché allora esiste il correttore? 236 00:13:30,636 --> 00:13:32,650 Aspetta, su cosa sta mentendo Leonard? 237 00:13:32,651 --> 00:13:36,713 Non vuole che Penny vada al Comic-Con. E' solo per accontentarla. 238 00:13:37,050 --> 00:13:38,370 Davvero? 239 00:13:38,408 --> 00:13:42,646 Perché lei non vuole neanche andarci. Ci va solo per accontentarlo. 240 00:13:42,695 --> 00:13:47,599 Quindi, cercando di accontentare l'altro, restano entrambi delusi? 241 00:13:48,575 --> 00:13:50,265 Fa morire dal ridere. 242 00:13:52,372 --> 00:13:53,971 Non vedo l'ora di dirglielo. 243 00:13:54,694 --> 00:13:58,078 No, non dirai proprio nulla. Non ti devi immischiare. 244 00:13:58,079 --> 00:14:00,745 - Perché? - Perché riguarda solo loro due. 245 00:14:00,746 --> 00:14:04,503 Beh, non so se l'hai notato, ma negli ultimi 10 anni ci siamo sempre immischiati. 246 00:14:07,245 --> 00:14:08,575 - Ehi. - Ciao. 247 00:14:08,576 --> 00:14:10,706 - Ehi, tesoro. Guidi tu? - Sì, oppure guidi tu. 248 00:14:10,707 --> 00:14:12,942 No, va bene. So che non ti piace come guido. 249 00:14:12,943 --> 00:14:15,547 Il tuo modo di guidare non mi dà fastidio. 250 00:14:15,548 --> 00:14:18,905 Ma li senti? Si mentono in continuazione. 251 00:14:22,168 --> 00:14:25,633 Sai, il tipo del parcheggio ha provato a tagliarmi la strada. 252 00:14:25,913 --> 00:14:28,227 Sì, ci ha provato, ma in un altro senso. 253 00:14:30,122 --> 00:14:33,534 - Dico solo che vorresti guidare. - Non mi va, dico davvero. 254 00:14:36,808 --> 00:14:39,124 Amy, facci un favore, guida tu. 255 00:14:39,125 --> 00:14:42,333 - Certo, con piacere. - Se vuoi guidare, guida e basta. 256 00:14:42,334 --> 00:14:46,227 - Stiamo facendo tanto rumore per nulla. - Infatti. Ha detto che guida lei e basta. 257 00:14:46,228 --> 00:14:50,026 - Non è vero, si vede che sei arrabbiata. - Sei tu che mi sembri arrabbiato. 258 00:14:50,027 --> 00:14:53,042 - E perché dovrei esserlo? - Perché non vuoi che venga al Comic-Con! 259 00:14:56,047 --> 00:14:58,937 Questo sì che si chiama "non immischiarsi". 260 00:15:00,992 --> 00:15:03,956 - Aspetta, non vuoi che venga? - Beh... 261 00:15:03,957 --> 00:15:06,108 E' solo che non mi sembra il tuo genere. 262 00:15:06,109 --> 00:15:09,784 Sì, beh, senti questa. Non è davvero il suo genere, infatti non vuole andarci. 263 00:15:11,635 --> 00:15:13,897 Tu prendi il coltello, io affondo la lama. Ben fatto. 264 00:15:15,341 --> 00:15:19,632 - Perché non me l'hai detto subito? - Credevo di renderti felice. 265 00:15:19,633 --> 00:15:25,238 Okay, aspetta un attimo. Se tu non vuoi andarci e io non voglio che tu venga... 266 00:15:25,412 --> 00:15:27,150 allora è tutto a posto? 267 00:15:27,296 --> 00:15:29,906 Aspetta, sto cercando di capire se devo arrabbiarmi. 268 00:15:31,812 --> 00:15:33,707 No, sono felice. Non ci devo andare. 269 00:15:34,738 --> 00:15:37,114 - Va bene, allora è tutto risolto. - Okay. 270 00:15:37,145 --> 00:15:41,286 - Non tutto, la questione della guida... - Oddio, vuoi tapparti quella bocca? 271 00:15:44,005 --> 00:15:46,858 La casa è davvero in ordine. Avete assunto una domestica? 272 00:15:46,859 --> 00:15:47,969 Più o meno. 273 00:15:49,733 --> 00:15:52,678 La cena è quasi pronta. Se vi piace il polpettone di carne, 274 00:15:52,679 --> 00:15:55,502 allora di sicuro vi piacerà sua cugina, una ciotola con della carne. 275 00:15:57,951 --> 00:16:01,932 Se hai ancora bisogno di soldi, sappi che ti pago per bruciare quella maglia. 276 00:16:04,629 --> 00:16:08,174 Ti ringrazio. Ma sembra proprio che quest'anno non andrò al Comic-Con. 277 00:16:08,184 --> 00:16:11,537 Beh, con tutti i debiti che hai, forse non ci andrai neanche l'anno prossimo. 278 00:16:13,786 --> 00:16:15,454 - Howie? - Sì. 279 00:16:15,456 --> 00:16:17,869 Questi sono per te. 280 00:16:18,949 --> 00:16:20,004 Che significa? 281 00:16:20,005 --> 00:16:23,762 E' un pagamento arretrato per tutte le volte che ti sei preso cura di Halley. 282 00:16:23,763 --> 00:16:26,939 Sono molti di più di quelli che servono per andare al Comic-Con. 283 00:16:27,064 --> 00:16:30,033 Ehm, anche io mi sono preso cura di Halley. 284 00:16:32,166 --> 00:16:33,974 E hai ricevuto vitto e alloggio. 285 00:16:34,156 --> 00:16:35,807 Sissignora, grazie. 286 00:16:37,426 --> 00:16:39,340 E' molto generoso da parte vostra, 287 00:16:39,341 --> 00:16:42,299 - non so proprio che dire. - Adesso puoi venire con noi. 288 00:16:42,300 --> 00:16:44,805 Già, nel letto c'è posto vicino ai piedi di Sheldon. 289 00:16:47,077 --> 00:16:49,539 Apprezzo molto il gesto, ma non posso accettare. 290 00:16:49,540 --> 00:16:52,929 Okay? Halley è la mia figlioccia. Non l'ho fatto per soldi. 291 00:16:52,930 --> 00:16:54,010 Io sì. 292 00:16:57,938 --> 00:17:02,677 - Tienili, come se fossero un regalo. - Aspetta... allora è un regalo o no? 293 00:17:02,678 --> 00:17:03,837 Che differenza c'è? 294 00:17:03,838 --> 00:17:07,717 Quando il fisco ci interrogherà, le nostre versioni devono coincidere. 295 00:17:08,303 --> 00:17:12,911 Non importa, tanto non li prendo. Devo farcela da solo, devo migliorare. 296 00:17:12,912 --> 00:17:14,713 Elemosinare non mi aiuta di sicuro. 297 00:17:14,714 --> 00:17:16,584 Quindi non andrai al Comic-Con? 298 00:17:17,506 --> 00:17:21,666 Ci sono andato tantissime volte. Non fa niente, sono un uomo adulto. 299 00:17:22,321 --> 00:17:25,814 Anche io sono un uomo adulto, e se non ci vado inizio a svalvolare. 300 00:17:28,179 --> 00:17:30,841 Sapete cosa? Ci sono andato 12 volte. 301 00:17:30,842 --> 00:17:33,336 - Forse per quest'anno lascio perdere. - Davvero? 302 00:17:33,337 --> 00:17:36,082 Sì. Potremmo trovare qualcos'altro di bello da fare questo weekend. 303 00:17:36,083 --> 00:17:38,440 Che ne dici di andare a fare rafting estremo? 304 00:17:39,323 --> 00:17:43,246 E se, come compromesso, andiamo sulle barchette a Disneyland? 305 00:17:45,738 --> 00:17:48,382 Neanche io voglio più andarci. 306 00:17:48,383 --> 00:17:52,581 Ora sono un padre, preferirei restare con la mia famiglia. 307 00:17:52,995 --> 00:17:56,198 - Non vuoi andarci da solo con Sheldon. - Vado a controllare la cena. 308 00:17:59,085 --> 00:18:01,093 A quanto pare nessuno ci andrà. 309 00:18:01,094 --> 00:18:02,542 Tu che vuoi fare? 310 00:18:03,024 --> 00:18:05,763 Scordatelo, certo che andrò al Comic-Con. 311 00:18:06,338 --> 00:18:07,866 Da solo? 312 00:18:07,867 --> 00:18:11,746 Non è sicuro. Ho quattro mesi per trovare qualche accompagnatore. 313 00:18:11,949 --> 00:18:13,141 Vengo io con te. 314 00:18:13,292 --> 00:18:17,116 Sei molto carino, Stuart. Ne riparliamo a luglio. 315 00:18:28,329 --> 00:18:30,811 Ma guarda che fidanzata meravigliosa. 316 00:18:33,445 --> 00:18:36,166 Non verrò con te al Comic-Con. 317 00:18:36,167 --> 00:18:39,881 Cosa? Adesso uno non può neanche fare un complimento alla sua donna e... 318 00:18:39,882 --> 00:18:43,561 accarezzare l'articolazione dove si trova il suo secondo punto erogeno preferito? 319 00:18:46,726 --> 00:18:49,754 Certo che può, ma comunque non cambio idea. 320 00:18:50,965 --> 00:18:54,169 Beh, forse quello che ho nei pantaloni può farti cambiare idea. 321 00:18:58,650 --> 00:19:00,964 E' l'elenco degli ospiti di quest'anno. 322 00:19:05,462 --> 00:19:07,181 E' proprio lunga, vero? 323 00:19:08,554 --> 00:19:12,042 www.subsfactory.it