1 00:00:02,160 --> 00:00:03,879 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,639 Min far tror, jeg ikke kan få et forhold til at fungere, 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,999 fordi jeg er forkælet. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,793 Hvor meget betaler han for? 5 00:00:12,240 --> 00:00:15,399 Jeg skal nok sige det, men døm mig ikke. 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,957 Han betaler for min bil, husleje og kreditkort. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,759 Jeg prøver, men jeg dømmer. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,519 Måske har din far ret. 9 00:00:27,520 --> 00:00:30,093 Kvinder kan lide en mand, der kan forsørge sig selv. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,239 Jeg har truffet en vigtig beslutning. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,439 Jeg vil ikke tage imod dine penge længere. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,676 Vidunderligt! 13 00:00:35,720 --> 00:00:36,879 Ja, det er vidunderligt, 14 00:00:36,880 --> 00:00:39,499 du kan ikke længere anklage mig for at være forkælet. 15 00:00:39,560 --> 00:00:42,359 - Hvor er jeg stolt af dig. - Far, jeg prøver at sige dig imod, 16 00:00:42,360 --> 00:00:45,029 og du ødelægger det med din glæde og lettelse. 17 00:00:46,040 --> 00:00:47,390 OG NU... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,000 Interessant. 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,116 Okay. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,279 Hvor slemt er det? 21 00:01:00,280 --> 00:01:04,190 Lad mig sige det sådan her, har du en tønde og et par seler? 22 00:01:05,720 --> 00:01:06,926 Seriøst? 23 00:01:07,000 --> 00:01:09,573 Jeg har ikke solskyggen på for at spille kvindegolf. 24 00:01:11,480 --> 00:01:12,716 Hej. 25 00:01:13,400 --> 00:01:16,577 Lad mig gætte, I vælger spillere til jeres fantasirevisorfirmaer. 26 00:01:18,760 --> 00:01:20,713 Vi hjælper Raj med hans finanser. 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,839 Han har et job. Hvor slemt kan det være? 28 00:01:22,840 --> 00:01:25,320 Hans husleje og billeasing er overordentligt dyre. 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,919 Læg det til hans hang til restauranter og shopping... 30 00:01:27,920 --> 00:01:30,555 Vent, han køber ikke tøj, vel? For se her. 31 00:01:33,320 --> 00:01:35,716 Han har også en opsigtsvækkende kreditkortgæld. 32 00:01:35,760 --> 00:01:37,879 Jeg troede, at din far betalte for dine kort. 33 00:01:37,880 --> 00:01:40,592 Jeg har et kort til nødstilfælde, som jeg selv betaler. 34 00:01:40,680 --> 00:01:42,917 Hvad var nødstilfældet i LA Zoo? 35 00:01:42,920 --> 00:01:44,748 Det er en pingvin, jeg sponsorerer. 36 00:01:46,520 --> 00:01:48,039 De mister levesteder til global opvarmning, 37 00:01:48,040 --> 00:01:51,119 og min bil kører kun 3 km/I, så jeg havde det skidt. 38 00:01:52,400 --> 00:01:54,193 Hvad er "Bare balder"? 39 00:01:54,200 --> 00:01:56,392 Intimvoksning. Hold op med at kigge! 40 00:01:58,920 --> 00:02:02,591 Måske bør du finde nogen, der kan få styr på dine finanser. 41 00:02:02,680 --> 00:02:03,839 Som en forretningsmanager? 42 00:02:03,840 --> 00:02:05,359 Bestemt ikke. 43 00:02:05,360 --> 00:02:07,519 Du har ikke råd til at hyre nogen, der vil forbyde dig 44 00:02:07,520 --> 00:02:09,639 at bruge penge på tåbelige udgifter. 45 00:02:09,640 --> 00:02:12,116 Det er en tåbelig udgift, og jeg forbyder det. 46 00:02:14,720 --> 00:02:18,197 Hvad, hvis der er nogen, der bare gerne vil kontrollere folk 47 00:02:18,200 --> 00:02:20,119 og stjæle glæde fra deres liv? 48 00:02:21,400 --> 00:02:23,114 Han lyder som en sociopat. 49 00:02:24,440 --> 00:02:26,873 Det ved vi ikke, hans mor fik ham ikke undersøgt. 50 00:02:30,200 --> 00:02:32,517 I taler om mig. Sjovt. 51 00:02:33,280 --> 00:02:36,837 Men jeg ville nu nyde at lave et budget 52 00:02:36,840 --> 00:02:40,399 og tvinge Raj til at følge det uden en snert af medfølelse. 53 00:02:40,400 --> 00:02:42,717 Vent, hvem skal fortælle pingvinen det? 54 00:02:45,160 --> 00:02:46,635 Okay, Sheldon. 55 00:02:46,640 --> 00:02:48,399 Ja, jeg lader dig styre mine finanser. 56 00:02:48,400 --> 00:02:50,910 Jeg bruger ikke en cent uden din tilladelse. 57 00:02:51,120 --> 00:02:52,319 Nuvel. 58 00:02:52,320 --> 00:02:55,718 Billetsalget til Comic-Con åbner fredag, og du må ikke købe én. 59 00:02:58,560 --> 00:03:00,249 Bedre held næste gang, barbalde. 60 00:03:28,880 --> 00:03:30,719 Skal du rent faktisk til Comic-Con? 61 00:03:30,960 --> 00:03:33,119 Leonard vil have mere af den slags sammen, 62 00:03:33,120 --> 00:03:34,879 så jeg ville tage med i år. 63 00:03:35,080 --> 00:03:37,078 Det er sødt. Det bliver sikkert sjovt. 64 00:03:37,120 --> 00:03:38,390 Vil du med? 65 00:03:39,000 --> 00:03:42,038 Nej, tak. Jeg bor allerede et sted, hvor alle nørderne kommer. 66 00:03:43,720 --> 00:03:46,435 Jeg tog da med dig til det der kedelige i sidste måned. 67 00:03:47,560 --> 00:03:49,638 Min tantes begravelse? 68 00:03:50,800 --> 00:03:53,605 Helt ærlig, selv du tjekkede din e-mail under mindetalen. 69 00:03:54,880 --> 00:03:58,278 Jeg tager ikke med, men det er sødt, at du vil. 70 00:03:58,480 --> 00:04:01,514 Det er ikke, fordi jeg gerne vil, det vil bare glæde Leonard. 71 00:04:01,840 --> 00:04:05,317 Og skal jeg se ham klemme sig ned i et Ewok-kostume, må det være sådan. 72 00:04:06,360 --> 00:04:09,399 Se bare dig, du skal til Comic-Con og taler om Ewokker. 73 00:04:09,400 --> 00:04:11,275 Jeg er virkelig blevet den seje her. 74 00:04:14,880 --> 00:04:17,479 Tror du virkelig, at Penny vil more sig til Comic-Con? 75 00:04:17,480 --> 00:04:21,196 Nej, hvilket vil gøre mig elendig, og det er normalt Sheldons job. 76 00:04:24,080 --> 00:04:26,187 Hun vil hade at vente i kø til panelerne. 77 00:04:26,200 --> 00:04:27,919 Og hade publikum ved panelerne. 78 00:04:27,920 --> 00:04:29,554 Hun vil hade panelerne. 79 00:04:30,840 --> 00:04:33,714 Hun vil hade, hvor ofte vi siger "paneler." 80 00:04:34,680 --> 00:04:36,322 Hvorfor siger du ikke bare nej? 81 00:04:36,400 --> 00:04:38,557 Hun er så spændt. Jeg nænner det ikke. 82 00:04:38,640 --> 00:04:41,585 Hvad, hvis du får det til at lyde så slemt, at hun ikke vil? 83 00:04:42,360 --> 00:04:43,914 Det nænner jeg. 84 00:04:45,960 --> 00:04:48,231 Tænk, at Penny skal med, men jeg skal ikke. 85 00:04:48,520 --> 00:04:50,552 Du kan altid se panelerne online. 86 00:04:50,560 --> 00:04:52,558 Vi siger det faktisk meget. 87 00:04:53,960 --> 00:04:55,389 Paneler. 88 00:04:59,560 --> 00:05:01,114 Jeg vil bare inkluderes. 89 00:05:03,880 --> 00:05:05,639 Kom nu, Sheldon, det er Comic-Con! 90 00:05:05,640 --> 00:05:08,399 Lad mig få penge til det, så beder jeg ikke om andet. 91 00:05:08,400 --> 00:05:10,599 Du lod mig styre dine finanser. 92 00:05:10,600 --> 00:05:12,879 Hvis du ville have nogen uden rygrad, 93 00:05:12,880 --> 00:05:14,429 havde du bedt Leonard om det. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,350 Se? Elendig. 95 00:05:18,160 --> 00:05:20,829 Du har ret, jeg har selv rodet mig ud i det. 96 00:05:20,840 --> 00:05:22,879 Men jeg har været til samtlige Comic-Con med jer. 97 00:05:22,880 --> 00:05:25,079 Din far har måske forkælet dig, men jeg vil ikke. 98 00:05:25,080 --> 00:05:26,439 Og vil du med til Comic-Con, 99 00:05:26,440 --> 00:05:28,632 må du selv finde en måde at tjene pengene. 100 00:05:28,760 --> 00:05:31,919 Ja, du er en højtuddannet voksen mand. 101 00:05:31,920 --> 00:05:34,271 Du kan tage penge for, at folk slår dig. 102 00:05:37,040 --> 00:05:38,199 Spøg I bare. 103 00:05:38,200 --> 00:05:41,052 Hvorfor tror du, at du skal med, du har lige fået et barn. 104 00:05:41,600 --> 00:05:42,839 - Og? - Hvad... Og? 105 00:05:42,840 --> 00:05:44,599 Så du tror bare, at Bernadette lader dig 106 00:05:44,600 --> 00:05:47,999 tage til San Diego i fem dage og lade hende være alene? 107 00:05:48,000 --> 00:05:49,199 Vent lige. 108 00:05:49,200 --> 00:05:50,919 Så jeg skal tage Penny med, 109 00:05:50,920 --> 00:05:52,879 du har ikke råd, og Howard kommer i knibe, 110 00:05:52,880 --> 00:05:54,878 og ham her får lov at more sig. 111 00:05:56,560 --> 00:05:58,109 Jeg tager med som Dumbledore. 112 00:06:03,600 --> 00:06:05,996 - Hvordan har min favoritpige det? - Okay. 113 00:06:06,360 --> 00:06:08,597 - Hvad laver du? - Lasagne. 114 00:06:09,160 --> 00:06:12,797 Hun er sexet, hun kan lave mad. Sikken heldig fyr. 115 00:06:13,320 --> 00:06:16,354 Vil du noget dumt, eller har du gjort noget dumt? 116 00:06:17,480 --> 00:06:19,433 Nej! Jeg kom bare 117 00:06:19,440 --> 00:06:22,394 og så, hvor smuk du er, og jeg ville sige det. 118 00:06:22,400 --> 00:06:24,831 Gode Gud, du er mig utro med Raj. 119 00:06:27,480 --> 00:06:28,890 Den bliver aldrig kedelig. 120 00:06:31,600 --> 00:06:35,157 Okay, der er noget, jeg vil, men det er ikke vigtigt. 121 00:06:35,320 --> 00:06:36,479 Hvad er det? 122 00:06:36,480 --> 00:06:38,319 Billetsalget til Comic-Con begynder fredag, 123 00:06:38,320 --> 00:06:39,559 og jeg ville tage med fyrene. 124 00:06:39,560 --> 00:06:40,719 Men før du siger noget, 125 00:06:40,720 --> 00:06:43,833 vil jeg opveje det ved at gøre alt her i huset. 126 00:06:43,840 --> 00:06:45,639 Jeg mener alt. Jeg svarer endda for dig. 127 00:06:45,640 --> 00:06:47,513 "Ja, Howie, du må gerne tage med." 128 00:06:49,240 --> 00:06:51,115 Det er så svært at sige nej til dig. 129 00:06:51,480 --> 00:06:52,750 Tak! 130 00:06:53,920 --> 00:06:55,395 Så jeg siger "måske." 131 00:06:56,960 --> 00:06:58,480 Hvad? Hvorfor? 132 00:06:58,600 --> 00:07:00,987 Du sagde, at billetsalget åbner på fredag, ikke? 133 00:07:01,160 --> 00:07:02,396 Jo? 134 00:07:02,520 --> 00:07:04,720 Du sagde, at du ville gøre en masse for mig? 135 00:07:05,840 --> 00:07:07,110 Ja. 136 00:07:09,560 --> 00:07:10,989 Forstår du min hentydning? 137 00:07:13,920 --> 00:07:15,190 Ja. 138 00:07:17,600 --> 00:07:19,996 Hvis du ikke kan lave lasagne, så kan Google. 139 00:07:24,000 --> 00:07:27,519 Okay, det her er hovedsalen til Comic-Con. 140 00:07:27,520 --> 00:07:30,030 Det er her, alle sælgerne og udstillingerne er. 141 00:07:30,520 --> 00:07:32,552 Der er virkelig mange mennesker. 142 00:07:32,800 --> 00:07:33,999 Ja! 143 00:07:34,000 --> 00:07:37,989 Nogle gange tager Howard stribet trøje på, så vi kan lege "Find Wolowitz." 144 00:07:41,400 --> 00:07:45,594 Her ligger vi i kø til Avengers-panelet. 145 00:07:46,040 --> 00:07:48,630 - Så I sover virkelig på fortovet? - Ja. 146 00:07:48,880 --> 00:07:50,639 Det kan blive koldt, 147 00:07:50,680 --> 00:07:53,270 men Raj fandt ud af, at hvis man tisser i en flaske 148 00:07:53,280 --> 00:07:56,473 og lægger den i soveposen, holder det én varm. 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,792 Her er det hotelværelse, som vi deler. 150 00:08:01,240 --> 00:08:02,929 Vi får vores eget værelse, ikke? 151 00:08:03,280 --> 00:08:04,799 Alle hoteller er booket. 152 00:08:04,800 --> 00:08:08,239 Men kan du se den plads mellem Sheldons fødder og mit hoved? 153 00:08:08,240 --> 00:08:09,715 Der skal du være. 154 00:08:11,080 --> 00:08:12,239 Det er ikke anderledes, 155 00:08:12,240 --> 00:08:15,911 end da Sheldon kom ind i vores seng, når det tordnede. 156 00:08:16,920 --> 00:08:19,239 Bare rolig, vi får ikke sovet så meget alligevel. 157 00:08:19,240 --> 00:08:20,799 Det er en fest hele natten. 158 00:08:20,800 --> 00:08:24,118 Der er paratvidenquizzer og Dungeons & Dragons. 159 00:08:24,600 --> 00:08:27,474 Som vi plejer at sige: "Det er ren troldmands-magi." 160 00:08:29,440 --> 00:08:32,803 Jeg sagde endda: "Det er ren troldmands-magi!" Og hun vil stadig med. 161 00:08:34,640 --> 00:08:36,240 Det er nok min skyld. 162 00:08:36,240 --> 00:08:38,830 Hun har nok hørt om mit seje Dumbledore-kostume. 163 00:08:40,760 --> 00:08:42,542 Jeg byder 20 dollars for det hele. 164 00:08:43,440 --> 00:08:45,757 Men du tog hundredvis for det! 165 00:08:45,800 --> 00:08:48,231 Ja. Og jeg gjorde det uden at fnise. 166 00:08:50,960 --> 00:08:53,994 Men jeg skal tjene nok penge til at tage til Comic-Con. 167 00:08:56,240 --> 00:08:57,476 Okay. 168 00:08:57,800 --> 00:09:00,834 Jeg giver dig 25 dollars, det er mit bedste tilbud. 169 00:09:01,800 --> 00:09:03,006 Jeg har intet valg. 170 00:09:03,360 --> 00:09:06,444 Hvis du vil tjene ekstra penge, kan jeg give dig noget arbejde. 171 00:09:06,480 --> 00:09:08,639 - Virkelig? Jeg vil gøre alt. - Godt, du er ansat. 172 00:09:08,640 --> 00:09:10,718 Først kan du sætte prisskilt på dem her. 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,559 De små begynder ved 50 dollars. 174 00:09:16,600 --> 00:09:19,634 Det er i orden. Jeg kan holde alt ud i tre dage. 175 00:09:19,760 --> 00:09:22,350 - Comic-Con varer i fem dage. - Seriøst? 176 00:09:24,800 --> 00:09:26,599 Hvorfor siger du ikke bare nej? 177 00:09:26,600 --> 00:09:28,639 Jeg kan ikke, det vil knuse ham. 178 00:09:28,640 --> 00:09:31,719 Han prøver altid at gøre ting for mig, som han ikke nyder. 179 00:09:31,720 --> 00:09:33,479 Såsom at gå udenfor. 180 00:09:34,680 --> 00:09:36,200 Han er en indekat. 181 00:09:37,560 --> 00:09:39,159 Måske bliver det ikke så slemt. 182 00:09:39,160 --> 00:09:41,035 Leonard siger, at det er normalt nu. 183 00:09:41,320 --> 00:09:43,800 Tegneserier er ikke længere kun for triste nørder. 184 00:09:45,080 --> 00:09:49,832 TEGNESERIECENTER 185 00:09:59,520 --> 00:10:02,280 Det er dog stadig deres nøgledemografi. 186 00:10:10,800 --> 00:10:12,679 Howie, gider du åbne? 187 00:10:12,680 --> 00:10:13,996 Jeg har ret travlt! 188 00:10:14,680 --> 00:10:18,191 Ligesom jeg får med babyen, hvis du tager til San Diego? 189 00:10:20,680 --> 00:10:21,950 Hej. 190 00:10:24,040 --> 00:10:25,199 Hvad er det for nogle handsker? 191 00:10:25,200 --> 00:10:27,392 De fuldender mit ensemble. Hvad vil du? 192 00:10:29,520 --> 00:10:30,759 Jeg vil tjene ekstra penge, 193 00:10:30,760 --> 00:10:33,007 og jeg tænkte, om jeg kunne hjælpe med noget. 194 00:10:33,560 --> 00:10:34,799 Vent. 195 00:10:34,800 --> 00:10:39,199 Bernie, må jeg outsource mine pligter til en inder? 196 00:10:41,840 --> 00:10:43,235 Nej! 197 00:10:43,520 --> 00:10:44,726 Jeg prøvede. 198 00:10:48,480 --> 00:10:51,599 Jeg tænkte, at hvis vi skal lave et par-kostume, 199 00:10:51,600 --> 00:10:54,439 kan vi male os grønne og være Hulk og She-Hulk. 200 00:10:54,440 --> 00:10:58,600 Eller vi kan male os blå og være Nightcrawler og Mystique. 201 00:11:00,480 --> 00:11:02,956 Er der noget scenarie, hvor vi ikke skal males? 202 00:11:03,880 --> 00:11:06,675 Ja, hvis vi skal ligne tabere. 203 00:11:07,080 --> 00:11:10,079 Er du nu okay med gutterne, at jeg tager med? 204 00:11:10,360 --> 00:11:11,770 Ja, selvfølgelig. Hvorfor? 205 00:11:12,080 --> 00:11:14,239 Det er noget, I normalt gør sammen, 206 00:11:14,240 --> 00:11:16,487 og jeg vil ikke ødelægge det ved at tage med. 207 00:11:17,320 --> 00:11:19,955 Hvorfor, vil du ikke med? 208 00:11:21,600 --> 00:11:23,519 Vil du da ikke have mig med? 209 00:11:25,320 --> 00:11:26,795 Nej, jeg vil have dig med. 210 00:11:29,160 --> 00:11:30,519 Okay, godt. 211 00:11:30,520 --> 00:11:32,632 For det vil jeg også. 212 00:11:37,120 --> 00:11:40,119 Og nu skal vi klædes ud som Hulk og She-Hulk! 213 00:11:42,200 --> 00:11:44,354 Jeg vil ikke tage trøjen af til Comic-Con! 214 00:11:45,000 --> 00:11:48,038 Hvis jeg må tale for Comic-Con: "Det vil vi heller ikke have." 215 00:11:49,680 --> 00:11:50,839 Er det pænt? 216 00:11:50,840 --> 00:11:52,239 Nej, men det er ærligt, 217 00:11:52,240 --> 00:11:55,231 og det lyder, som om I har brug for ærlighed i jeres forhold. 218 00:11:55,360 --> 00:11:57,313 Det er lidt mere kompliceret. 219 00:11:57,760 --> 00:11:59,319 Jeg er altid ærlig overfor Amy. 220 00:11:59,320 --> 00:12:01,279 Den anden dag sagde hun, at hun var selvbevidst 221 00:12:01,280 --> 00:12:03,399 over skønhedspletten på hendes skulder. 222 00:12:03,400 --> 00:12:05,759 Og jeg sagde: "Kald det bare en skønhedsplet. 223 00:12:05,760 --> 00:12:08,759 "Når der vokser hår ud af, er det en gevækst." 224 00:12:10,640 --> 00:12:12,433 Tror du, at hun er lige så ærlig? 225 00:12:12,760 --> 00:12:13,996 Det håber jeg da. 226 00:12:14,000 --> 00:12:17,910 Da hun kaldte mig en ufølsom nar, mente hun det forhåbentlig. 227 00:12:20,840 --> 00:12:23,635 Der må være andre måder at tjene lidt hurtige penge. 228 00:12:23,680 --> 00:12:24,886 Det skulle man tro. 229 00:12:25,160 --> 00:12:27,829 Måske kan jeg sælge mit blod og sæd! 230 00:12:31,360 --> 00:12:34,519 Jeg bør tage en klokke om halsen, så I kan høre mig komme. 231 00:12:35,200 --> 00:12:38,199 - Her, lad mig hjælpe. - Tak. 232 00:12:38,400 --> 00:12:41,672 Oreos med dobbeltfyld, jeg husker at have råd til jer. 233 00:12:43,400 --> 00:12:46,240 - Så er hun i gang. - Vent, jeg tager hende. 234 00:12:46,240 --> 00:12:49,717 - Tak. - Det er fint. Vi kan græde sammen. 235 00:12:51,200 --> 00:12:52,436 Hvor er han sød. 236 00:12:52,840 --> 00:12:55,919 Ja. Gid der var en måde, vi kunne hjælpe ham. 237 00:12:56,320 --> 00:12:59,239 Hvis han fandt en pige med et job, var hans problemer forbi. 238 00:12:59,240 --> 00:13:01,352 Ja, det går strygende for mig. 239 00:13:05,720 --> 00:13:07,354 Penny siger, at de er klar. 240 00:13:07,920 --> 00:13:11,557 Nuvel, vær klar til en lang aften med bedrag. 241 00:13:12,680 --> 00:13:16,510 Sheldon, kvinder må gerne gå med makeup, det er ikke at lyve! 242 00:13:18,040 --> 00:13:19,640 Jeg talte om Leonard. 243 00:13:19,880 --> 00:13:23,197 Og hvis makeup er så sandfærdigt, hvorfor hedder det så "concealer"? 244 00:13:24,920 --> 00:13:26,952 Vent, hvad lyver Leonard om? 245 00:13:27,160 --> 00:13:28,879 Han vil ikke have Penny med til Comic-Con, 246 00:13:28,880 --> 00:13:30,514 han vil bare glæde hende. 247 00:13:31,440 --> 00:13:32,679 Virkelig? 248 00:13:32,680 --> 00:13:36,430 For hun vil slet ikke med, hun vil bare glæde ham. 249 00:13:37,080 --> 00:13:38,959 Så de prøver begge at glæde hinanden, 250 00:13:38,960 --> 00:13:41,800 og resultatet er, at de gør hinanden triste? 251 00:13:42,920 --> 00:13:44,270 Hvor morsomt. 252 00:13:46,640 --> 00:13:48,282 Jeg glæder mig til at sige det. 253 00:13:49,080 --> 00:13:52,034 Nej, du siger intet. Du blander dig udenom. 254 00:13:52,400 --> 00:13:54,751 - Hvorfor? - Fordi det er mellem dem. 255 00:13:55,080 --> 00:13:59,320 Hvis du ikke har bemærket det, har jeg været mellem dem i 10 år. 256 00:14:00,760 --> 00:14:01,919 Hej. 257 00:14:01,920 --> 00:14:03,079 - Hej. - Hej. 258 00:14:03,080 --> 00:14:04,999 - Skat, vil du køre? - Okay. Ellers kan du. 259 00:14:05,000 --> 00:14:07,439 Det er fint. Jeg ved, du ikke kan lide min kørsel. 260 00:14:07,440 --> 00:14:09,454 Jeg har ikke et problem med din kørsel. 261 00:14:09,840 --> 00:14:12,635 Kan du høre det? De bedrager hinanden i alt. 262 00:14:16,440 --> 00:14:19,758 Bare så du ved det, ramte ham på p-pladsen mig. 263 00:14:20,200 --> 00:14:22,357 Han var ikke i bil, men okay. 264 00:14:24,480 --> 00:14:26,039 Bare sig, at du vil køre. 265 00:14:26,040 --> 00:14:27,640 Det vil jeg helt ærligt ikke. 266 00:14:31,120 --> 00:14:33,799 Amy, gør os en tjeneste og kør. 267 00:14:33,800 --> 00:14:35,119 Med glæde. 268 00:14:35,120 --> 00:14:36,515 Hvis du vil køre, så kør! 269 00:14:36,520 --> 00:14:38,359 Jeg forstår ikke, at det skal være svært. 270 00:14:38,360 --> 00:14:40,559 Det er ikke svært! Amy kører, slut! 271 00:14:40,560 --> 00:14:42,479 Nej, for du er tydeligvis vred. 272 00:14:42,480 --> 00:14:44,159 Det er dig, der virker vred. 273 00:14:44,160 --> 00:14:45,359 Hvorfor skulle jeg være vred? 274 00:14:45,360 --> 00:14:47,700 Fordi du ikke vil have hende med til Comic-Con! 275 00:14:50,480 --> 00:14:52,956 Interessant måde at blande sig udenom. 276 00:14:55,320 --> 00:14:57,159 Vent, vil du ikke have mig med? 277 00:14:57,160 --> 00:15:00,319 Jeg tror bare ikke, at du vil more dig. 278 00:15:00,400 --> 00:15:04,037 Så hør her! Det gør Penny heller ikke, og derfor vil hun heller ikke med. 279 00:15:05,960 --> 00:15:07,879 Du rejser dem, jeg vælter dem. Flot. 280 00:15:09,640 --> 00:15:11,999 Hvorfor sagde du så, at du gerne ville med? 281 00:15:12,000 --> 00:15:13,828 Jeg troede, at det ville glæde dig. 282 00:15:14,480 --> 00:15:19,759 Vent, så hvis du ikke vil med, og jeg ikke har brug for at tage dig med, 283 00:15:19,760 --> 00:15:21,076 er alt så i orden? 284 00:15:21,600 --> 00:15:24,312 Vent, jeg prøver at finde ud af, om jeg er vred på dig. 285 00:15:26,120 --> 00:15:28,039 Jeg er glad, jeg ikke skal med! 286 00:15:29,040 --> 00:15:31,391 - Problemet er løst. - Okay. 287 00:15:31,440 --> 00:15:33,679 Ikke helt. Skænderiet om, hvem der skal køre... 288 00:15:33,680 --> 00:15:35,394 Åh, gud, ti nu stille! 289 00:15:38,400 --> 00:15:40,740 Hvor er her flot. Har I fået en rengøringskone? 290 00:15:41,200 --> 00:15:42,550 Sådan da. 291 00:15:44,080 --> 00:15:45,359 Middagen er næsten klar. 292 00:15:45,360 --> 00:15:49,952 Hvis I kan lide farsbrød, vil I nok synes om dets fætter, kødskål. 293 00:15:52,240 --> 00:15:55,990 Hvis du vil tjene flere penge, betaler dig for at brænde den jakke. 294 00:15:58,920 --> 00:16:02,272 Tak, men det ser ikke ud, som om jeg skal til Comic-Con i år. 295 00:16:02,560 --> 00:16:05,798 Med den gæld du har, bliver det vist heller ikke næste år. 296 00:16:08,040 --> 00:16:09,719 - Howie? - Okay. 297 00:16:09,720 --> 00:16:11,559 Det er til dig. 298 00:16:13,080 --> 00:16:14,279 Hvad er det? 299 00:16:14,280 --> 00:16:17,837 Betaling for al den tid, du har passet Halley. 300 00:16:18,080 --> 00:16:21,079 Det er mere end nok til en billet til Comic-Con. 301 00:16:22,160 --> 00:16:24,238 Jeg passer også Halley. 302 00:16:26,400 --> 00:16:27,795 Og du bor her gratis. 303 00:16:28,400 --> 00:16:30,478 Det gør jeg, frue. Tak, frue. 304 00:16:31,760 --> 00:16:35,192 Det er så gavmildt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 305 00:16:35,360 --> 00:16:36,519 Nu kan du tage med! 306 00:16:36,520 --> 00:16:39,076 Ja, der er plads i sengen ved Sheldons fødder. 307 00:16:41,400 --> 00:16:43,799 Hvor glad jeg end er, kan jeg ikke tage imod det. 308 00:16:43,800 --> 00:16:47,024 Okay? Halley er min guddatter, og jeg passer hende ikke for penge. 309 00:16:47,240 --> 00:16:48,556 Det ville jeg. 310 00:16:52,360 --> 00:16:54,002 Behold dem, se dem som en gave. 311 00:16:54,400 --> 00:16:56,910 Vent! Er det betaling eller en gave? 312 00:16:56,920 --> 00:16:58,119 Hvad er forskellen? 313 00:16:58,120 --> 00:16:59,999 Når skattevæsnet afhører os separat, 314 00:17:00,000 --> 00:17:01,520 må vi have samme historie. 315 00:17:02,600 --> 00:17:04,799 Det er lige meget, jeg beholder dem ikke. 316 00:17:04,800 --> 00:17:06,919 Jeg prøver at betale for mig selv og at være ansvarlig. 317 00:17:06,920 --> 00:17:08,841 Det vil almisser ikke hjælpe mig med. 318 00:17:09,120 --> 00:17:10,902 Så du skal ikke med til Comic-Con? 319 00:17:11,680 --> 00:17:13,394 Jeg har været der mange gange. 320 00:17:13,440 --> 00:17:15,873 Jeg kan godt gå glip af én. Jeg er en stor dreng. 321 00:17:16,600 --> 00:17:20,242 Det er jeg også, og gik jeg glip af én, ville jeg te mig som en stor dreng. 322 00:17:22,520 --> 00:17:25,119 Ved du hvad? Jeg har været der 12 gange. 323 00:17:25,120 --> 00:17:26,839 Måske springer jeg også over i år. 324 00:17:26,840 --> 00:17:28,046 Virkelig? 325 00:17:28,200 --> 00:17:30,354 Måske kan vi lave noget sjovt den weekend. 326 00:17:30,800 --> 00:17:32,719 Hvad med rafting? 327 00:17:33,720 --> 00:17:37,516 Hvad med et kompromis og Small World-forlystelsen i Disneyland? 328 00:17:40,040 --> 00:17:42,516 Ved I hvad? Jeg tager heller ikke med. 329 00:17:42,720 --> 00:17:46,630 Jeg er far nu. Jeg vil hellere være hos min familie. 330 00:17:47,360 --> 00:17:48,759 Du vil bare ikke tage alene med Sheldon. 331 00:17:48,760 --> 00:17:50,553 Jeg ser til maden. 332 00:17:53,280 --> 00:17:56,359 Det lyder, som om alle bliver hjemme. Hvad siger du? 333 00:17:57,320 --> 00:17:59,273 Hul i det! Jeg skal til Comic-Con! 334 00:18:00,680 --> 00:18:01,886 Alene? 335 00:18:02,120 --> 00:18:03,279 Ikke nødvendigvis. 336 00:18:03,280 --> 00:18:05,756 Jeg har fire måneder til at finde nye venner. 337 00:18:06,200 --> 00:18:07,516 Jeg tager med dig. 338 00:18:07,680 --> 00:18:09,280 Det er meget sødt, Stuart. 339 00:18:09,520 --> 00:18:11,359 Spørg mig igen i juli. 340 00:18:19,680 --> 00:18:22,076 Der er min kønne kæreste. 341 00:18:24,880 --> 00:18:27,199 Jeg tager ikke med dig til Comic-Con. 342 00:18:27,200 --> 00:18:28,399 Hvad? 343 00:18:28,400 --> 00:18:30,799 Må en mand ikke være glad for at se sin kvinde 344 00:18:30,800 --> 00:18:34,710 og klappe hendes næstmest erogene kugleled? 345 00:18:38,200 --> 00:18:40,912 Det må han, men det får mig ikke til at ombestemme mig. 346 00:18:42,400 --> 00:18:45,240 Måske vil det, jeg har i bukserne, få dig til det. 347 00:18:50,040 --> 00:18:52,391 Det er en liste over årets paneldeltagere. 348 00:18:57,080 --> 00:18:58,600 Den er lang, ikke? 349 00:19:27,080 --> 00:19:29,239 Oversættelse: Anders Langhoff 350 00:19:29,240 --> 00:19:30,446 Danish