1
00:00:02,160 --> 00:00:03,879
Tidligere i The Big Bang Theory...
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,639
Min far tror,
jeg ikke kan få et forhold til at fungere,
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,999
fordi jeg er forkælet.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,793
Hvor meget betaler han for?
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,399
Jeg skal nok sige det, men døm mig ikke.
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,957
Han betaler for min bil,
husleje og kreditkort.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,759
Jeg prøver, men jeg dømmer.
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,519
Måske har din far ret.
9
00:00:27,520 --> 00:00:30,093
Kvinder kan lide en mand,
der kan forsørge sig selv.
10
00:00:30,440 --> 00:00:32,239
Jeg har truffet en vigtig beslutning.
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,439
Jeg vil ikke tage imod dine penge længere.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,676
Vidunderligt!
13
00:00:35,720 --> 00:00:36,879
Ja, det er vidunderligt,
14
00:00:36,880 --> 00:00:39,499
du kan ikke længere
anklage mig for at være forkælet.
15
00:00:39,560 --> 00:00:42,359
- Hvor er jeg stolt af dig.
- Far, jeg prøver at sige dig imod,
16
00:00:42,360 --> 00:00:45,029
og du ødelægger det
med din glæde og lettelse.
17
00:00:46,040 --> 00:00:47,390
OG NU...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,000
Interessant.
19
00:00:57,800 --> 00:00:59,116
Okay.
20
00:00:59,120 --> 00:01:00,279
Hvor slemt er det?
21
00:01:00,280 --> 00:01:04,190
Lad mig sige det sådan her,
har du en tønde og et par seler?
22
00:01:05,720 --> 00:01:06,926
Seriøst?
23
00:01:07,000 --> 00:01:09,573
Jeg har ikke solskyggen på
for at spille kvindegolf.
24
00:01:11,480 --> 00:01:12,716
Hej.
25
00:01:13,400 --> 00:01:16,577
Lad mig gætte, I vælger spillere
til jeres fantasirevisorfirmaer.
26
00:01:18,760 --> 00:01:20,713
Vi hjælper Raj med hans finanser.
27
00:01:20,800 --> 00:01:22,839
Han har et job. Hvor slemt kan det være?
28
00:01:22,840 --> 00:01:25,320
Hans husleje og billeasing
er overordentligt dyre.
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,919
Læg det til hans hang
til restauranter og shopping...
30
00:01:27,920 --> 00:01:30,555
Vent, han køber ikke tøj, vel? For se her.
31
00:01:33,320 --> 00:01:35,716
Han har også
en opsigtsvækkende kreditkortgæld.
32
00:01:35,760 --> 00:01:37,879
Jeg troede,
at din far betalte for dine kort.
33
00:01:37,880 --> 00:01:40,592
Jeg har et kort til nødstilfælde,
som jeg selv betaler.
34
00:01:40,680 --> 00:01:42,917
Hvad var nødstilfældet i LA Zoo?
35
00:01:42,920 --> 00:01:44,748
Det er en pingvin, jeg sponsorerer.
36
00:01:46,520 --> 00:01:48,039
De mister levesteder
til global opvarmning,
37
00:01:48,040 --> 00:01:51,119
og min bil kører kun 3 km/I,
så jeg havde det skidt.
38
00:01:52,400 --> 00:01:54,193
Hvad er "Bare balder"?
39
00:01:54,200 --> 00:01:56,392
Intimvoksning. Hold op med at kigge!
40
00:01:58,920 --> 00:02:02,591
Måske bør du finde nogen,
der kan få styr på dine finanser.
41
00:02:02,680 --> 00:02:03,839
Som en forretningsmanager?
42
00:02:03,840 --> 00:02:05,359
Bestemt ikke.
43
00:02:05,360 --> 00:02:07,519
Du har ikke råd til at hyre nogen,
der vil forbyde dig
44
00:02:07,520 --> 00:02:09,639
at bruge penge på tåbelige udgifter.
45
00:02:09,640 --> 00:02:12,116
Det er en tåbelig udgift,
og jeg forbyder det.
46
00:02:14,720 --> 00:02:18,197
Hvad, hvis der er nogen,
der bare gerne vil kontrollere folk
47
00:02:18,200 --> 00:02:20,119
og stjæle glæde fra deres liv?
48
00:02:21,400 --> 00:02:23,114
Han lyder som en sociopat.
49
00:02:24,440 --> 00:02:26,873
Det ved vi ikke,
hans mor fik ham ikke undersøgt.
50
00:02:30,200 --> 00:02:32,517
I taler om mig. Sjovt.
51
00:02:33,280 --> 00:02:36,837
Men jeg ville nu nyde at lave et budget
52
00:02:36,840 --> 00:02:40,399
og tvinge Raj til
at følge det uden en snert af medfølelse.
53
00:02:40,400 --> 00:02:42,717
Vent, hvem skal fortælle pingvinen det?
54
00:02:45,160 --> 00:02:46,635
Okay, Sheldon.
55
00:02:46,640 --> 00:02:48,399
Ja, jeg lader dig styre mine finanser.
56
00:02:48,400 --> 00:02:50,910
Jeg bruger ikke en cent
uden din tilladelse.
57
00:02:51,120 --> 00:02:52,319
Nuvel.
58
00:02:52,320 --> 00:02:55,718
Billetsalget til Comic-Con åbner fredag,
og du må ikke købe én.
59
00:02:58,560 --> 00:03:00,249
Bedre held næste gang, barbalde.
60
00:03:28,880 --> 00:03:30,719
Skal du rent faktisk til Comic-Con?
61
00:03:30,960 --> 00:03:33,119
Leonard vil have mere
af den slags sammen,
62
00:03:33,120 --> 00:03:34,879
så jeg ville tage med i år.
63
00:03:35,080 --> 00:03:37,078
Det er sødt. Det bliver sikkert sjovt.
64
00:03:37,120 --> 00:03:38,390
Vil du med?
65
00:03:39,000 --> 00:03:42,038
Nej, tak. Jeg bor allerede et sted,
hvor alle nørderne kommer.
66
00:03:43,720 --> 00:03:46,435
Jeg tog da med dig
til det der kedelige i sidste måned.
67
00:03:47,560 --> 00:03:49,638
Min tantes begravelse?
68
00:03:50,800 --> 00:03:53,605
Helt ærlig, selv du
tjekkede din e-mail under mindetalen.
69
00:03:54,880 --> 00:03:58,278
Jeg tager ikke med,
men det er sødt, at du vil.
70
00:03:58,480 --> 00:04:01,514
Det er ikke, fordi jeg gerne vil,
det vil bare glæde Leonard.
71
00:04:01,840 --> 00:04:05,317
Og skal jeg se ham klemme sig
ned i et Ewok-kostume, må det være sådan.
72
00:04:06,360 --> 00:04:09,399
Se bare dig, du skal til Comic-Con
og taler om Ewokker.
73
00:04:09,400 --> 00:04:11,275
Jeg er virkelig blevet den seje her.
74
00:04:14,880 --> 00:04:17,479
Tror du virkelig,
at Penny vil more sig til Comic-Con?
75
00:04:17,480 --> 00:04:21,196
Nej, hvilket vil gøre mig elendig,
og det er normalt Sheldons job.
76
00:04:24,080 --> 00:04:26,187
Hun vil hade at vente i kø til panelerne.
77
00:04:26,200 --> 00:04:27,919
Og hade publikum ved panelerne.
78
00:04:27,920 --> 00:04:29,554
Hun vil hade panelerne.
79
00:04:30,840 --> 00:04:33,714
Hun vil hade,
hvor ofte vi siger "paneler."
80
00:04:34,680 --> 00:04:36,322
Hvorfor siger du ikke bare nej?
81
00:04:36,400 --> 00:04:38,557
Hun er så spændt. Jeg nænner det ikke.
82
00:04:38,640 --> 00:04:41,585
Hvad, hvis du får det til
at lyde så slemt, at hun ikke vil?
83
00:04:42,360 --> 00:04:43,914
Det nænner jeg.
84
00:04:45,960 --> 00:04:48,231
Tænk, at Penny skal med,
men jeg skal ikke.
85
00:04:48,520 --> 00:04:50,552
Du kan altid se panelerne online.
86
00:04:50,560 --> 00:04:52,558
Vi siger det faktisk meget.
87
00:04:53,960 --> 00:04:55,389
Paneler.
88
00:04:59,560 --> 00:05:01,114
Jeg vil bare inkluderes.
89
00:05:03,880 --> 00:05:05,639
Kom nu, Sheldon, det er Comic-Con!
90
00:05:05,640 --> 00:05:08,399
Lad mig få penge til det,
så beder jeg ikke om andet.
91
00:05:08,400 --> 00:05:10,599
Du lod mig styre dine finanser.
92
00:05:10,600 --> 00:05:12,879
Hvis du ville have nogen uden rygrad,
93
00:05:12,880 --> 00:05:14,429
havde du bedt Leonard om det.
94
00:05:16,000 --> 00:05:17,350
Se? Elendig.
95
00:05:18,160 --> 00:05:20,829
Du har ret,
jeg har selv rodet mig ud i det.
96
00:05:20,840 --> 00:05:22,879
Men jeg har været til
samtlige Comic-Con med jer.
97
00:05:22,880 --> 00:05:25,079
Din far har måske forkælet dig,
men jeg vil ikke.
98
00:05:25,080 --> 00:05:26,439
Og vil du med til Comic-Con,
99
00:05:26,440 --> 00:05:28,632
må du selv finde en måde at tjene pengene.
100
00:05:28,760 --> 00:05:31,919
Ja, du er en højtuddannet voksen mand.
101
00:05:31,920 --> 00:05:34,271
Du kan tage penge for, at folk slår dig.
102
00:05:37,040 --> 00:05:38,199
Spøg I bare.
103
00:05:38,200 --> 00:05:41,052
Hvorfor tror du,
at du skal med, du har lige fået et barn.
104
00:05:41,600 --> 00:05:42,839
- Og?
- Hvad... Og?
105
00:05:42,840 --> 00:05:44,599
Så du tror bare, at Bernadette lader dig
106
00:05:44,600 --> 00:05:47,999
tage til San Diego i fem dage
og lade hende være alene?
107
00:05:48,000 --> 00:05:49,199
Vent lige.
108
00:05:49,200 --> 00:05:50,919
Så jeg skal tage Penny med,
109
00:05:50,920 --> 00:05:52,879
du har ikke råd,
og Howard kommer i knibe,
110
00:05:52,880 --> 00:05:54,878
og ham her får lov at more sig.
111
00:05:56,560 --> 00:05:58,109
Jeg tager med som Dumbledore.
112
00:06:03,600 --> 00:06:05,996
- Hvordan har min favoritpige det?
- Okay.
113
00:06:06,360 --> 00:06:08,597
- Hvad laver du?
- Lasagne.
114
00:06:09,160 --> 00:06:12,797
Hun er sexet, hun kan lave mad.
Sikken heldig fyr.
115
00:06:13,320 --> 00:06:16,354
Vil du noget dumt,
eller har du gjort noget dumt?
116
00:06:17,480 --> 00:06:19,433
Nej! Jeg kom bare
117
00:06:19,440 --> 00:06:22,394
og så, hvor smuk du er,
og jeg ville sige det.
118
00:06:22,400 --> 00:06:24,831
Gode Gud, du er mig utro med Raj.
119
00:06:27,480 --> 00:06:28,890
Den bliver aldrig kedelig.
120
00:06:31,600 --> 00:06:35,157
Okay, der er noget, jeg vil,
men det er ikke vigtigt.
121
00:06:35,320 --> 00:06:36,479
Hvad er det?
122
00:06:36,480 --> 00:06:38,319
Billetsalget til Comic-Con
begynder fredag,
123
00:06:38,320 --> 00:06:39,559
og jeg ville tage med fyrene.
124
00:06:39,560 --> 00:06:40,719
Men før du siger noget,
125
00:06:40,720 --> 00:06:43,833
vil jeg opveje det ved
at gøre alt her i huset.
126
00:06:43,840 --> 00:06:45,639
Jeg mener alt. Jeg svarer endda for dig.
127
00:06:45,640 --> 00:06:47,513
"Ja, Howie, du må gerne tage med."
128
00:06:49,240 --> 00:06:51,115
Det er så svært at sige nej til dig.
129
00:06:51,480 --> 00:06:52,750
Tak!
130
00:06:53,920 --> 00:06:55,395
Så jeg siger "måske."
131
00:06:56,960 --> 00:06:58,480
Hvad? Hvorfor?
132
00:06:58,600 --> 00:07:00,987
Du sagde,
at billetsalget åbner på fredag, ikke?
133
00:07:01,160 --> 00:07:02,396
Jo?
134
00:07:02,520 --> 00:07:04,720
Du sagde,
at du ville gøre en masse for mig?
135
00:07:05,840 --> 00:07:07,110
Ja.
136
00:07:09,560 --> 00:07:10,989
Forstår du min hentydning?
137
00:07:13,920 --> 00:07:15,190
Ja.
138
00:07:17,600 --> 00:07:19,996
Hvis du ikke kan lave lasagne,
så kan Google.
139
00:07:24,000 --> 00:07:27,519
Okay, det her er hovedsalen til Comic-Con.
140
00:07:27,520 --> 00:07:30,030
Det er her,
alle sælgerne og udstillingerne er.
141
00:07:30,520 --> 00:07:32,552
Der er virkelig mange mennesker.
142
00:07:32,800 --> 00:07:33,999
Ja!
143
00:07:34,000 --> 00:07:37,989
Nogle gange tager Howard stribet trøje på,
så vi kan lege "Find Wolowitz."
144
00:07:41,400 --> 00:07:45,594
Her ligger vi i kø til Avengers-panelet.
145
00:07:46,040 --> 00:07:48,630
- Så I sover virkelig på fortovet?
- Ja.
146
00:07:48,880 --> 00:07:50,639
Det kan blive koldt,
147
00:07:50,680 --> 00:07:53,270
men Raj fandt ud af,
at hvis man tisser i en flaske
148
00:07:53,280 --> 00:07:56,473
og lægger den i soveposen,
holder det én varm.
149
00:07:58,600 --> 00:08:00,792
Her er det hotelværelse, som vi deler.
150
00:08:01,240 --> 00:08:02,929
Vi får vores eget værelse, ikke?
151
00:08:03,280 --> 00:08:04,799
Alle hoteller er booket.
152
00:08:04,800 --> 00:08:08,239
Men kan du se den plads
mellem Sheldons fødder og mit hoved?
153
00:08:08,240 --> 00:08:09,715
Der skal du være.
154
00:08:11,080 --> 00:08:12,239
Det er ikke anderledes,
155
00:08:12,240 --> 00:08:15,911
end da Sheldon kom ind i vores seng,
når det tordnede.
156
00:08:16,920 --> 00:08:19,239
Bare rolig,
vi får ikke sovet så meget alligevel.
157
00:08:19,240 --> 00:08:20,799
Det er en fest hele natten.
158
00:08:20,800 --> 00:08:24,118
Der er paratvidenquizzer
og Dungeons & Dragons.
159
00:08:24,600 --> 00:08:27,474
Som vi plejer at sige:
"Det er ren troldmands-magi."
160
00:08:29,440 --> 00:08:32,803
Jeg sagde endda: "Det er ren
troldmands-magi!" Og hun vil stadig med.
161
00:08:34,640 --> 00:08:36,240
Det er nok min skyld.
162
00:08:36,240 --> 00:08:38,830
Hun har nok hørt
om mit seje Dumbledore-kostume.
163
00:08:40,760 --> 00:08:42,542
Jeg byder 20 dollars for det hele.
164
00:08:43,440 --> 00:08:45,757
Men du tog hundredvis for det!
165
00:08:45,800 --> 00:08:48,231
Ja. Og jeg gjorde det uden at fnise.
166
00:08:50,960 --> 00:08:53,994
Men jeg skal tjene nok penge
til at tage til Comic-Con.
167
00:08:56,240 --> 00:08:57,476
Okay.
168
00:08:57,800 --> 00:09:00,834
Jeg giver dig 25 dollars,
det er mit bedste tilbud.
169
00:09:01,800 --> 00:09:03,006
Jeg har intet valg.
170
00:09:03,360 --> 00:09:06,444
Hvis du vil tjene ekstra penge,
kan jeg give dig noget arbejde.
171
00:09:06,480 --> 00:09:08,639
- Virkelig? Jeg vil gøre alt.
- Godt, du er ansat.
172
00:09:08,640 --> 00:09:10,718
Først kan du sætte prisskilt på dem her.
173
00:09:10,800 --> 00:09:12,559
De små begynder ved 50 dollars.
174
00:09:16,600 --> 00:09:19,634
Det er i orden.
Jeg kan holde alt ud i tre dage.
175
00:09:19,760 --> 00:09:22,350
- Comic-Con varer i fem dage.
- Seriøst?
176
00:09:24,800 --> 00:09:26,599
Hvorfor siger du ikke bare nej?
177
00:09:26,600 --> 00:09:28,639
Jeg kan ikke, det vil knuse ham.
178
00:09:28,640 --> 00:09:31,719
Han prøver altid at gøre ting for mig,
som han ikke nyder.
179
00:09:31,720 --> 00:09:33,479
Såsom at gå udenfor.
180
00:09:34,680 --> 00:09:36,200
Han er en indekat.
181
00:09:37,560 --> 00:09:39,159
Måske bliver det ikke så slemt.
182
00:09:39,160 --> 00:09:41,035
Leonard siger, at det er normalt nu.
183
00:09:41,320 --> 00:09:43,800
Tegneserier er ikke længere
kun for triste nørder.
184
00:09:45,080 --> 00:09:49,832
TEGNESERIECENTER
185
00:09:59,520 --> 00:10:02,280
Det er dog stadig deres nøgledemografi.
186
00:10:10,800 --> 00:10:12,679
Howie, gider du åbne?
187
00:10:12,680 --> 00:10:13,996
Jeg har ret travlt!
188
00:10:14,680 --> 00:10:18,191
Ligesom jeg får med babyen,
hvis du tager til San Diego?
189
00:10:20,680 --> 00:10:21,950
Hej.
190
00:10:24,040 --> 00:10:25,199
Hvad er det for nogle handsker?
191
00:10:25,200 --> 00:10:27,392
De fuldender mit ensemble. Hvad vil du?
192
00:10:29,520 --> 00:10:30,759
Jeg vil tjene ekstra penge,
193
00:10:30,760 --> 00:10:33,007
og jeg tænkte,
om jeg kunne hjælpe med noget.
194
00:10:33,560 --> 00:10:34,799
Vent.
195
00:10:34,800 --> 00:10:39,199
Bernie, må jeg outsource
mine pligter til en inder?
196
00:10:41,840 --> 00:10:43,235
Nej!
197
00:10:43,520 --> 00:10:44,726
Jeg prøvede.
198
00:10:48,480 --> 00:10:51,599
Jeg tænkte,
at hvis vi skal lave et par-kostume,
199
00:10:51,600 --> 00:10:54,439
kan vi male os grønne
og være Hulk og She-Hulk.
200
00:10:54,440 --> 00:10:58,600
Eller vi kan male os blå og
være Nightcrawler og Mystique.
201
00:11:00,480 --> 00:11:02,956
Er der noget scenarie,
hvor vi ikke skal males?
202
00:11:03,880 --> 00:11:06,675
Ja, hvis vi skal ligne tabere.
203
00:11:07,080 --> 00:11:10,079
Er du nu okay med gutterne,
at jeg tager med?
204
00:11:10,360 --> 00:11:11,770
Ja, selvfølgelig. Hvorfor?
205
00:11:12,080 --> 00:11:14,239
Det er noget, I normalt gør sammen,
206
00:11:14,240 --> 00:11:16,487
og jeg vil ikke ødelægge
det ved at tage med.
207
00:11:17,320 --> 00:11:19,955
Hvorfor, vil du ikke med?
208
00:11:21,600 --> 00:11:23,519
Vil du da ikke have mig med?
209
00:11:25,320 --> 00:11:26,795
Nej, jeg vil have dig med.
210
00:11:29,160 --> 00:11:30,519
Okay, godt.
211
00:11:30,520 --> 00:11:32,632
For det vil jeg også.
212
00:11:37,120 --> 00:11:40,119
Og nu skal vi klædes ud
som Hulk og She-Hulk!
213
00:11:42,200 --> 00:11:44,354
Jeg vil ikke tage trøjen af til Comic-Con!
214
00:11:45,000 --> 00:11:48,038
Hvis jeg må tale for Comic-Con:
"Det vil vi heller ikke have."
215
00:11:49,680 --> 00:11:50,839
Er det pænt?
216
00:11:50,840 --> 00:11:52,239
Nej, men det er ærligt,
217
00:11:52,240 --> 00:11:55,231
og det lyder, som om I har brug
for ærlighed i jeres forhold.
218
00:11:55,360 --> 00:11:57,313
Det er lidt mere kompliceret.
219
00:11:57,760 --> 00:11:59,319
Jeg er altid ærlig overfor Amy.
220
00:11:59,320 --> 00:12:01,279
Den anden dag sagde hun,
at hun var selvbevidst
221
00:12:01,280 --> 00:12:03,399
over skønhedspletten på hendes skulder.
222
00:12:03,400 --> 00:12:05,759
Og jeg sagde:
"Kald det bare en skønhedsplet.
223
00:12:05,760 --> 00:12:08,759
"Når der vokser hår ud af,
er det en gevækst."
224
00:12:10,640 --> 00:12:12,433
Tror du, at hun er lige så ærlig?
225
00:12:12,760 --> 00:12:13,996
Det håber jeg da.
226
00:12:14,000 --> 00:12:17,910
Da hun kaldte mig en ufølsom nar,
mente hun det forhåbentlig.
227
00:12:20,840 --> 00:12:23,635
Der må være andre måder
at tjene lidt hurtige penge.
228
00:12:23,680 --> 00:12:24,886
Det skulle man tro.
229
00:12:25,160 --> 00:12:27,829
Måske kan jeg sælge mit blod og sæd!
230
00:12:31,360 --> 00:12:34,519
Jeg bør tage en klokke om halsen,
så I kan høre mig komme.
231
00:12:35,200 --> 00:12:38,199
- Her, lad mig hjælpe.
- Tak.
232
00:12:38,400 --> 00:12:41,672
Oreos med dobbeltfyld,
jeg husker at have råd til jer.
233
00:12:43,400 --> 00:12:46,240
- Så er hun i gang.
- Vent, jeg tager hende.
234
00:12:46,240 --> 00:12:49,717
- Tak.
- Det er fint. Vi kan græde sammen.
235
00:12:51,200 --> 00:12:52,436
Hvor er han sød.
236
00:12:52,840 --> 00:12:55,919
Ja. Gid der var en måde,
vi kunne hjælpe ham.
237
00:12:56,320 --> 00:12:59,239
Hvis han fandt en pige med et job,
var hans problemer forbi.
238
00:12:59,240 --> 00:13:01,352
Ja, det går strygende for mig.
239
00:13:05,720 --> 00:13:07,354
Penny siger, at de er klar.
240
00:13:07,920 --> 00:13:11,557
Nuvel, vær klar til
en lang aften med bedrag.
241
00:13:12,680 --> 00:13:16,510
Sheldon, kvinder må gerne gå med makeup,
det er ikke at lyve!
242
00:13:18,040 --> 00:13:19,640
Jeg talte om Leonard.
243
00:13:19,880 --> 00:13:23,197
Og hvis makeup er så sandfærdigt,
hvorfor hedder det så "concealer"?
244
00:13:24,920 --> 00:13:26,952
Vent, hvad lyver Leonard om?
245
00:13:27,160 --> 00:13:28,879
Han vil ikke have Penny med til Comic-Con,
246
00:13:28,880 --> 00:13:30,514
han vil bare glæde hende.
247
00:13:31,440 --> 00:13:32,679
Virkelig?
248
00:13:32,680 --> 00:13:36,430
For hun vil slet ikke med,
hun vil bare glæde ham.
249
00:13:37,080 --> 00:13:38,959
Så de prøver begge at glæde hinanden,
250
00:13:38,960 --> 00:13:41,800
og resultatet er,
at de gør hinanden triste?
251
00:13:42,920 --> 00:13:44,270
Hvor morsomt.
252
00:13:46,640 --> 00:13:48,282
Jeg glæder mig til at sige det.
253
00:13:49,080 --> 00:13:52,034
Nej, du siger intet.
Du blander dig udenom.
254
00:13:52,400 --> 00:13:54,751
- Hvorfor?
- Fordi det er mellem dem.
255
00:13:55,080 --> 00:13:59,320
Hvis du ikke har bemærket det,
har jeg været mellem dem i 10 år.
256
00:14:00,760 --> 00:14:01,919
Hej.
257
00:14:01,920 --> 00:14:03,079
- Hej.
- Hej.
258
00:14:03,080 --> 00:14:04,999
- Skat, vil du køre?
- Okay. Ellers kan du.
259
00:14:05,000 --> 00:14:07,439
Det er fint.
Jeg ved, du ikke kan lide min kørsel.
260
00:14:07,440 --> 00:14:09,454
Jeg har ikke et problem med din kørsel.
261
00:14:09,840 --> 00:14:12,635
Kan du høre det?
De bedrager hinanden i alt.
262
00:14:16,440 --> 00:14:19,758
Bare så du ved det,
ramte ham på p-pladsen mig.
263
00:14:20,200 --> 00:14:22,357
Han var ikke i bil, men okay.
264
00:14:24,480 --> 00:14:26,039
Bare sig, at du vil køre.
265
00:14:26,040 --> 00:14:27,640
Det vil jeg helt ærligt ikke.
266
00:14:31,120 --> 00:14:33,799
Amy, gør os en tjeneste og kør.
267
00:14:33,800 --> 00:14:35,119
Med glæde.
268
00:14:35,120 --> 00:14:36,515
Hvis du vil køre, så kør!
269
00:14:36,520 --> 00:14:38,359
Jeg forstår ikke, at det skal være svært.
270
00:14:38,360 --> 00:14:40,559
Det er ikke svært! Amy kører, slut!
271
00:14:40,560 --> 00:14:42,479
Nej, for du er tydeligvis vred.
272
00:14:42,480 --> 00:14:44,159
Det er dig, der virker vred.
273
00:14:44,160 --> 00:14:45,359
Hvorfor skulle jeg være vred?
274
00:14:45,360 --> 00:14:47,700
Fordi du ikke vil have
hende med til Comic-Con!
275
00:14:50,480 --> 00:14:52,956
Interessant måde at blande sig udenom.
276
00:14:55,320 --> 00:14:57,159
Vent, vil du ikke have mig med?
277
00:14:57,160 --> 00:15:00,319
Jeg tror bare ikke, at du vil more dig.
278
00:15:00,400 --> 00:15:04,037
Så hør her! Det gør Penny heller ikke,
og derfor vil hun heller ikke med.
279
00:15:05,960 --> 00:15:07,879
Du rejser dem, jeg vælter dem. Flot.
280
00:15:09,640 --> 00:15:11,999
Hvorfor sagde du så,
at du gerne ville med?
281
00:15:12,000 --> 00:15:13,828
Jeg troede, at det ville glæde dig.
282
00:15:14,480 --> 00:15:19,759
Vent, så hvis du ikke vil med,
og jeg ikke har brug for at tage dig med,
283
00:15:19,760 --> 00:15:21,076
er alt så i orden?
284
00:15:21,600 --> 00:15:24,312
Vent, jeg prøver at finde ud af,
om jeg er vred på dig.
285
00:15:26,120 --> 00:15:28,039
Jeg er glad, jeg ikke skal med!
286
00:15:29,040 --> 00:15:31,391
- Problemet er løst.
- Okay.
287
00:15:31,440 --> 00:15:33,679
Ikke helt. Skænderiet om,
hvem der skal køre...
288
00:15:33,680 --> 00:15:35,394
Åh, gud, ti nu stille!
289
00:15:38,400 --> 00:15:40,740
Hvor er her flot.
Har I fået en rengøringskone?
290
00:15:41,200 --> 00:15:42,550
Sådan da.
291
00:15:44,080 --> 00:15:45,359
Middagen er næsten klar.
292
00:15:45,360 --> 00:15:49,952
Hvis I kan lide farsbrød, vil I nok
synes om dets fætter, kødskål.
293
00:15:52,240 --> 00:15:55,990
Hvis du vil tjene flere penge,
betaler dig for at brænde den jakke.
294
00:15:58,920 --> 00:16:02,272
Tak, men det ser ikke ud,
som om jeg skal til Comic-Con i år.
295
00:16:02,560 --> 00:16:05,798
Med den gæld du har,
bliver det vist heller ikke næste år.
296
00:16:08,040 --> 00:16:09,719
- Howie?
- Okay.
297
00:16:09,720 --> 00:16:11,559
Det er til dig.
298
00:16:13,080 --> 00:16:14,279
Hvad er det?
299
00:16:14,280 --> 00:16:17,837
Betaling for al den tid,
du har passet Halley.
300
00:16:18,080 --> 00:16:21,079
Det er mere end nok
til en billet til Comic-Con.
301
00:16:22,160 --> 00:16:24,238
Jeg passer også Halley.
302
00:16:26,400 --> 00:16:27,795
Og du bor her gratis.
303
00:16:28,400 --> 00:16:30,478
Det gør jeg, frue. Tak, frue.
304
00:16:31,760 --> 00:16:35,192
Det er så gavmildt.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
305
00:16:35,360 --> 00:16:36,519
Nu kan du tage med!
306
00:16:36,520 --> 00:16:39,076
Ja, der er plads i sengen
ved Sheldons fødder.
307
00:16:41,400 --> 00:16:43,799
Hvor glad jeg end er,
kan jeg ikke tage imod det.
308
00:16:43,800 --> 00:16:47,024
Okay? Halley er min guddatter,
og jeg passer hende ikke for penge.
309
00:16:47,240 --> 00:16:48,556
Det ville jeg.
310
00:16:52,360 --> 00:16:54,002
Behold dem, se dem som en gave.
311
00:16:54,400 --> 00:16:56,910
Vent! Er det betaling eller en gave?
312
00:16:56,920 --> 00:16:58,119
Hvad er forskellen?
313
00:16:58,120 --> 00:16:59,999
Når skattevæsnet afhører os separat,
314
00:17:00,000 --> 00:17:01,520
må vi have samme historie.
315
00:17:02,600 --> 00:17:04,799
Det er lige meget, jeg beholder dem ikke.
316
00:17:04,800 --> 00:17:06,919
Jeg prøver at betale for mig selv
og at være ansvarlig.
317
00:17:06,920 --> 00:17:08,841
Det vil almisser ikke hjælpe mig med.
318
00:17:09,120 --> 00:17:10,902
Så du skal ikke med til Comic-Con?
319
00:17:11,680 --> 00:17:13,394
Jeg har været der mange gange.
320
00:17:13,440 --> 00:17:15,873
Jeg kan godt gå glip af én.
Jeg er en stor dreng.
321
00:17:16,600 --> 00:17:20,242
Det er jeg også, og gik jeg glip af én,
ville jeg te mig som en stor dreng.
322
00:17:22,520 --> 00:17:25,119
Ved du hvad? Jeg har været der 12 gange.
323
00:17:25,120 --> 00:17:26,839
Måske springer jeg også over i år.
324
00:17:26,840 --> 00:17:28,046
Virkelig?
325
00:17:28,200 --> 00:17:30,354
Måske kan vi lave noget sjovt den weekend.
326
00:17:30,800 --> 00:17:32,719
Hvad med rafting?
327
00:17:33,720 --> 00:17:37,516
Hvad med et kompromis
og Small World-forlystelsen i Disneyland?
328
00:17:40,040 --> 00:17:42,516
Ved I hvad? Jeg tager heller ikke med.
329
00:17:42,720 --> 00:17:46,630
Jeg er far nu.
Jeg vil hellere være hos min familie.
330
00:17:47,360 --> 00:17:48,759
Du vil bare ikke tage alene med Sheldon.
331
00:17:48,760 --> 00:17:50,553
Jeg ser til maden.
332
00:17:53,280 --> 00:17:56,359
Det lyder, som om alle bliver hjemme.
Hvad siger du?
333
00:17:57,320 --> 00:17:59,273
Hul i det! Jeg skal til Comic-Con!
334
00:18:00,680 --> 00:18:01,886
Alene?
335
00:18:02,120 --> 00:18:03,279
Ikke nødvendigvis.
336
00:18:03,280 --> 00:18:05,756
Jeg har fire måneder
til at finde nye venner.
337
00:18:06,200 --> 00:18:07,516
Jeg tager med dig.
338
00:18:07,680 --> 00:18:09,280
Det er meget sødt, Stuart.
339
00:18:09,520 --> 00:18:11,359
Spørg mig igen i juli.
340
00:18:19,680 --> 00:18:22,076
Der er min kønne kæreste.
341
00:18:24,880 --> 00:18:27,199
Jeg tager ikke med dig til Comic-Con.
342
00:18:27,200 --> 00:18:28,399
Hvad?
343
00:18:28,400 --> 00:18:30,799
Må en mand ikke være glad
for at se sin kvinde
344
00:18:30,800 --> 00:18:34,710
og klappe hendes næstmest
erogene kugleled?
345
00:18:38,200 --> 00:18:40,912
Det må han, men det får mig ikke
til at ombestemme mig.
346
00:18:42,400 --> 00:18:45,240
Måske vil det, jeg har i bukserne,
få dig til det.
347
00:18:50,040 --> 00:18:52,391
Det er en liste over årets paneldeltagere.
348
00:18:57,080 --> 00:18:58,600
Den er lang, ikke?
349
00:19:27,080 --> 00:19:29,239
Oversættelse: Anders Langhoff
350
00:19:29,240 --> 00:19:30,446
Danish