1
00:00:02,244 --> 00:00:03,844
Hei, Leonard, kalau besok
kau tidak sibuk...,
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,246
...aku harus pergi ke acara
penyambutan habis kerja.
3
00:00:06,248 --> 00:00:09,082
Aku mau saja menemanimu, tapi kami harus menyelesaikan
proyek angkatan udara.
4
00:00:09,084 --> 00:00:10,317
Kau yakin?
5
00:00:10,319 --> 00:00:12,119
Tapi kami merayakan
pengeluaran obat baru A.D.D kami...,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,888
...dan mungkin perayaannya
bakal selesai kira-kira 6 menit.
7
00:00:16,025 --> 00:00:17,224
Maksudmu kalian
besok harus mengerjakan...
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,393
...sistem pengendalian itu?/
Ya, kenapa?
9
00:00:19,395 --> 00:00:21,195
Tapi, Sheldon bilang kalau
dia mau mengerjakan...
10
00:00:21,197 --> 00:00:22,796
...kuantum proyek persepsi
kami bersamaku.
11
00:00:22,798 --> 00:00:24,898
Tapi kami sudah merencanakannya
dari minggu lalu.
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,867
Tapi, dia menegaskanku lagi
pagi ini dia mau mengerjakannya bersamaku.
13
00:00:26,869 --> 00:00:28,669
Kawan, sebelum ini makin parah, ingat...,
14
00:00:28,671 --> 00:00:30,637
...yang menang dapat Sheldon.
15
00:00:31,974 --> 00:00:34,074
Hei, Raj, kau mau temani aku besok?
16
00:00:34,076 --> 00:00:36,577
Apa kau ingin mengajakku
karena tak ada yang bisa diajak?
17
00:00:36,579 --> 00:00:38,111
Sebenarnya, tak apa,
Tak usah dijawab.
18
00:00:38,113 --> 00:00:39,279
Tentu saja aku mau
menemanimu.
19
00:00:41,116 --> 00:00:42,983
Halo.
20
00:00:42,985 --> 00:00:44,318
Kenapa kau bilang ke Leonard
kalau kau mau mengerjakan...
21
00:00:44,320 --> 00:00:46,253
...proyek giroskop besok?/
Karena memang aku harus mengerjakannya.
22
00:00:46,255 --> 00:00:47,698
Tapi kau bilang kau
mau mengerjakan proyek kita.
23
00:00:48,557 --> 00:00:52,626
Sepertinya ada orang yang punya 2 kencan
diajak ke prom "kutu buku."
24
00:00:53,295 --> 00:00:54,294
Aku punya rencana...
25
00:00:54,296 --> 00:00:56,830
...buat mengerjakan 2 proyeknya
secara bersamaan.
26
00:00:56,832 --> 00:00:59,466
Dan asal kau tahu,
konferensi musim panas...
27
00:00:59,468 --> 00:01:02,636
...soal aljabar topologi di Caltech
itu memang prom kutu buku.
28
00:01:04,039 --> 00:01:05,873
Maaf, tadi rencana apa
yang kau punya?
29
00:01:05,875 --> 00:01:08,742
Yah, ku tidak diperlukan di
kedua tempat itu pada waktu yang sama.
30
00:01:08,744 --> 00:01:11,712
Dan aku juga bisa menghemat waktu
dengan trik sederhana..,
31
00:01:11,714 --> 00:01:14,815
...seperti bicara pakai kata-kata yang
sedikit untuk menyampaikan maksudku.
32
00:01:14,817 --> 00:01:17,184
Kapan itu dimulai?
33
00:01:18,287 --> 00:01:19,353
Segera.
34
00:01:19,355 --> 00:01:20,721
Dengar 'kan tadi, aku bisa mengatakan...
35
00:01:20,723 --> 00:01:22,456
..."dalam waktu dekat," tapi aku tidak
bicara pakai kalimat "dalam waktu dekat,..."
36
00:01:22,458 --> 00:01:25,525
...karena "dalam waktu dekat" itu
dua kata lebih banyak dari "segera."
37
00:01:25,527 --> 00:01:28,328
"Dalam" satu, "waktu" dua,
"dekat" tiga.
38
00:01:28,330 --> 00:01:30,264
"Dalam waktu dekat" itu tiga kata,
dan "segera" hanya satu kata...,
39
00:01:30,266 --> 00:01:33,233
...tiga lebih dari satu;
itu artinya menghemat waktu.
40
00:01:34,637 --> 00:01:35,936
Jenius.
41
00:01:35,938 --> 00:01:37,137
Aku padahal tadi mau bilang...,
42
00:01:37,139 --> 00:01:39,606
"Kenapa ada orang yang mengira
kalau Sheldon itu jenius?"
43
00:01:39,608 --> 00:01:41,608
Tapi ternyata tidak kulakukan.
44
00:01:42,678 --> 00:01:46,280
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
45
00:01:46,282 --> 00:01:49,616
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
46
00:01:49,618 --> 00:01:51,251
♪ The Earth began to cool ♪
47
00:01:51,253 --> 00:01:53,787
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
48
00:01:53,789 --> 00:01:56,456
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
49
00:01:56,458 --> 00:01:59,126
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
50
00:01:59,128 --> 00:02:01,028
♪ That all started
with a big bang ♪
51
00:02:01,030 --> 00:02:01,607
♪ Bang! ♪
52
00:02:01,608 --> 00:02:05,608
♪ The Big Bang Theory 10x20 ♪
The Recollection Dissipation
Original Air Date on April 6, 2017
53
00:02:05,609 --> 00:02:12,109
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
54
00:02:12,110 --> 00:02:15,411
Semuanya, Amy sudah
di lab atas dan lagi mengerjakan proyeknya.
55
00:02:15,413 --> 00:02:16,546
Kita mulai kerjanya sekarang?
56
00:02:16,548 --> 00:02:19,215
Sebelum kita mulai,
apa yang kau pakai itu, teman...,
57
00:02:19,217 --> 00:02:22,051
...yang sekarang
pura-pura normal?
58
00:02:22,053 --> 00:02:24,754
Ini ransel hidrasi.
59
00:02:24,756 --> 00:02:27,157
Buat efisiensi saja, jadi
tiap kali aku haus...,
60
00:02:27,159 --> 00:02:28,625
...aku bisa langsung minum.
61
00:02:28,627 --> 00:02:31,494
Tiap kali aku lapar, aku bisa langsung
makan sup kacang-kacangan.
62
00:02:33,298 --> 00:02:35,265
Makin sulit saja
dia pura-pura normal.
63
00:02:35,267 --> 00:02:37,367
Pokoknya, Sheldon, kita
sudah ada di tahap titik keputusan...
64
00:02:37,369 --> 00:02:39,235
...menjalankan aliran xenon
melalui cryocooler...
65
00:02:39,237 --> 00:02:40,904
...atau melalui filter
vakum.
66
00:02:40,906 --> 00:02:42,806
Coba kau jelaskan
pro kontra-nya padaku.
67
00:02:42,808 --> 00:02:44,908
Kalau kita menjalankan aliran xenon
melalui cryocooler itu...,
68
00:02:44,910 --> 00:02:45,875
...xenon-nya akan didinginkan segera...
69
00:02:45,877 --> 00:02:47,510
...sebelum bereaksi
dengan perantara.
70
00:02:51,750 --> 00:02:55,318
Oh, maaf, ada potongan wortel.
71
00:02:56,454 --> 00:02:59,155
Kau bisa merasakan
hematnya waktu.
72
00:03:01,126 --> 00:03:04,427
Aku kesini lagi, dan waktuku
delapan menit disini.
73
00:03:04,429 --> 00:03:05,461
Sheldon,
ini konyol.
74
00:03:05,463 --> 00:03:07,030
Kau mana bisa mengharapkan kita bisa
efektif mengerjakan proyek ini?
75
00:03:07,032 --> 00:03:09,833
Kalau kau muncul bolak-balik seperti ini./
Koefisiennya bukan lamda (λ)...,
76
00:03:09,835 --> 00:03:11,467
...tapi lamda (λ) sub
satu. Dan di sini...,
77
00:03:11,469 --> 00:03:12,502
...kau harus memikirkan
adanya kemungkinan...
78
00:03:12,504 --> 00:03:13,903
...bahwa otak itu sendiri berada dalam...
79
00:03:13,905 --> 00:03:16,673
...dua keadaan kuantum yang berbeda.
Dan terakhir...,
80
00:03:16,675 --> 00:03:19,542
...kau punya sup biskuit?
81
00:03:20,612 --> 00:03:22,946
Kecepatan perputaran
sentrifugal poros tengah...
82
00:03:22,948 --> 00:03:25,248
...seharusnya empat
putaran per detik.
83
00:03:25,250 --> 00:03:27,684
Mana bisa empat putaran,
harusnya tujuh putaran.
84
00:03:27,686 --> 00:03:28,551
Tujuh?!
85
00:03:28,553 --> 00:03:30,053
Lihat lagi papan tulisnya,
itu empat.
86
00:03:30,055 --> 00:03:31,087
Astaga, itu tujuh!
87
00:03:31,089 --> 00:03:32,155
Empat!/
Tujuh!
88
00:03:32,157 --> 00:03:33,456
Itu lima setengah.
89
00:03:34,359 --> 00:03:36,259
Bangsat, memang
lima setengah.
90
00:03:37,395 --> 00:03:39,929
B.R.B., singkatannya
"aku segera balik kesini."
91
00:03:39,931 --> 00:03:41,931
Aku menghemat
banyak waktu sekali!
92
00:03:43,201 --> 00:03:45,535
Kedua sinyal bertemu
di corpus callosum....
93
00:03:45,537 --> 00:03:48,171
...dan T sama dengan nol.
94
00:03:48,173 --> 00:03:51,574
Dan aku tahu aku harus
makan sup lagi.
95
00:03:51,576 --> 00:03:53,142
Luar biasa.
96
00:03:53,144 --> 00:03:56,212
Sheldon, aku tak berharap kalau
kau bisa sekaligus mengerjakan 2 proyek...,
97
00:03:56,214 --> 00:03:58,514
...tapi ternyata aku keliru.
98
00:03:58,516 --> 00:04:00,250
Kau tahu, aku juga merasakan hal yang sama
soal "spork" itu.
99
00:04:00,252 --> 00:04:02,552
Spork, padatan ("solid")
dan cairan ("liquid") yang ditangani satu alat?
100
00:04:02,554 --> 00:04:04,153
Karena itu takkan
pernah berhasil ("work").
101
00:04:04,155 --> 00:04:05,655
Airtinya: works (kerjaan).
102
00:04:06,858 --> 00:04:08,224
Harus kuakui...,
103
00:04:08,226 --> 00:04:10,159
...kami tidak menyangka kau
bisa sekaligus mengerjakan 2 pekerjaan.
104
00:04:10,161 --> 00:04:13,096
Ya, aku juga merasakan hal yang sama
tentang platypus.
105
00:04:13,098 --> 00:04:14,530
Kau tahu,
burung dan mamalia...
106
00:04:14,532 --> 00:04:16,065
...dalam makhluk yang sama? Tidak mungkin.
107
00:04:16,067 --> 00:04:19,035
Dan spoiler: mungkin.
108
00:04:21,172 --> 00:04:23,039
Hei./
Hei.
109
00:04:23,041 --> 00:04:26,075
Oh, terima kasih sekali lagi
aku boleh pinjam laptop-mu semalam.
110
00:04:26,077 --> 00:04:27,377
Tak masalah.
111
00:04:27,379 --> 00:04:29,012
Aku kemarin menghitung
uang yang harus kubayar buat pajak.
112
00:04:29,014 --> 00:04:30,213
Oke.
113
00:04:30,215 --> 00:04:31,648
Sebenarnya, kalau boleh...
114
00:04:31,650 --> 00:04:33,116
...kalau boleh
kuperiksa lagi...
115
00:04:33,118 --> 00:04:34,284
Aku sudah menghapus
semua riwayat browser-nya.
116
00:04:34,286 --> 00:04:35,985
Kau wanita yang baik juga, ya.
117
00:04:37,188 --> 00:04:38,721
Kau lagi mengerjakan apa?
118
00:04:38,723 --> 00:04:41,524
Aku mau periksa email dari kantor
sebelum aku kembali ke kantor lagi.
119
00:04:41,526 --> 00:04:44,928
Oh, ya,
kau 'kan cuti hamil.
120
00:04:44,930 --> 00:04:46,229
Apa kau senang
kerja lagi?
121
00:04:46,231 --> 00:04:49,632
Ya, tapi aku juga pasti
merindukan Halley...,
122
00:04:49,634 --> 00:04:51,801
...tapi aku senang bisa
keluar dari rumah...,
123
00:04:51,803 --> 00:04:53,736
...dan daya intelektualku
hidup lagi.
124
00:04:53,738 --> 00:04:58,441
Bisa makan siang diluar,
daripada jadi makanan ASI buat si bayi.
125
00:04:59,311 --> 00:05:00,777
Baguslah.
126
00:05:00,779 --> 00:05:05,315
Kalau ada kau dan orangtuaku,
bayiku pasti akan baik-baik saja.
127
00:05:05,317 --> 00:05:06,582
Ah, tentu saja.
128
00:05:06,584 --> 00:05:08,217
Dan tempat penitipan
itu juga bagus.
129
00:05:08,219 --> 00:05:09,852
Betul. Aku pernah kesana...
130
00:05:09,854 --> 00:05:12,755
...dan tempat itu sangat berhati-hati kalau
ada pria aneh tak punya anak...
131
00:05:12,757 --> 00:05:15,458
...mengintip di jendela.
132
00:05:17,295 --> 00:05:20,596
Ditambah lagi, aku ingin
jadi panutan yang baik bagi Halley...,
133
00:05:20,598 --> 00:05:22,332
...kalau semua
wanita bisa menjadi ibu...
134
00:05:22,334 --> 00:05:24,968
...dan masih memiliki
karir memuaskan.
135
00:05:24,970 --> 00:05:27,870
Memang, dia tidak akan tahu aku
pergi kemana atau aku nanti pulang..
136
00:05:27,872 --> 00:05:29,973
Dan hanya ada tersisa 10 menit
sebelum dia tidur...
137
00:05:29,975 --> 00:05:32,842
...waktu aku pulang dari kerja.
Padahal jam tidurnya itu sangat spesial.
138
00:05:33,812 --> 00:05:37,146
Selain aku hanya bisa menghiburmu
melalui mendengar keluhanmu ini...,
139
00:05:37,148 --> 00:05:39,482
...aku tak tahu
harus berbuat apa untuk menghiburmu.
140
00:05:39,484 --> 00:05:43,386
Tak apa, aku cuma
emosional saja tadi.
141
00:05:43,388 --> 00:05:45,355
Kau bisa, tolong, jangan
kasih tahu Howard soal ini?
142
00:05:45,357 --> 00:05:47,824
Bukankah menurutmu lebih baik...
143
00:05:47,826 --> 00:05:49,826
...memberitahunya
soal apa yang terjadi denganmu?
144
00:05:49,828 --> 00:05:51,127
Bukankah lebih baik...
145
00:05:51,129 --> 00:05:54,130
...kalau kau
punya apartemen sendiri?
146
00:05:55,633 --> 00:05:58,034
Rahasiamu aman denganku.
147
00:06:01,606 --> 00:06:04,440
Hei, sejak kapan kau cuci
baju hari Kamis?
148
00:06:04,442 --> 00:06:06,943
Oh, aku mengalami kecelakaan
di tempat kerja...,
149
00:06:06,945 --> 00:06:10,279
...aku terpeleset dan jatuh
di atas karung sup-ku.
150
00:06:10,281 --> 00:06:14,183
Kau tahu, ada kalanya aku
bilang begini "Karung sup apa-apan itu?"
151
00:06:14,185 --> 00:06:17,353
Tapi... aku senang
masa itu sudah berakhir.
152
00:06:20,325 --> 00:06:22,725
Kau tahu, ada kalanya aku pasti bilang begini saat bersin, "Tuhan memberkatimu,"
153
00:06:22,727 --> 00:06:25,261
...dan kau pasti bilang, "Jika kau
harus memanggil dewa imajinasi...,"
154
00:06:25,263 --> 00:06:26,396
"...kenapa tidak
Thor saja?"
155
00:06:26,398 --> 00:06:28,231
Dan aku pasti bilang...,
156
00:06:28,233 --> 00:06:29,899
..."Darimana kau tahu
maksudku bukan Thor?"
157
00:06:29,901 --> 00:06:31,167
Dan kau pasti bilang, "Touché...,"
158
00:06:31,169 --> 00:06:32,368
...dan disitulah pembicaraan
seperti itu berakhir...
159
00:06:32,370 --> 00:06:35,171
...dan alasan aku tidak lagi mengatakan
"Tuhan memberkatimu."
160
00:06:36,608 --> 00:06:38,508
Masa dulu kita menyenangkan,
berarti, 'kan?
161
00:06:38,510 --> 00:06:39,709
Oh, ya.
162
00:06:40,612 --> 00:06:42,412
Jadi, Leonard cerita kalau
kau sibuk sekali.
163
00:06:42,414 --> 00:06:43,813
Hmm? Oh, memang.
164
00:06:43,815 --> 00:06:45,048
Dan sekarang
pun belum berhenti sibuknya.
165
00:06:45,050 --> 00:06:47,383
Aku sudah dapat
solusi untuk sistem navigasi kami...
166
00:06:47,385 --> 00:06:50,653
...sewaktu merendam
kacang-kacangan di celanaku.
167
00:06:51,656 --> 00:06:53,122
Apa kau sakit?
168
00:06:53,124 --> 00:06:54,323
Tentu saja tidak.
169
00:06:54,325 --> 00:06:55,525
Aku terlalu sibuk
menjadi sakit.
170
00:06:55,527 --> 00:06:56,859
Kau ini rajin sekali.
171
00:06:56,861 --> 00:06:58,761
Mungkin kau sebaiknya
tak usah memaksakan diri.
172
00:06:58,763 --> 00:07:00,363
Tak apa.
Aku baik-baik saja.
173
00:07:00,365 --> 00:07:02,265
Kalau begitu, kami berpura-pura saja
kalau kau tidak flu...,
174
00:07:02,267 --> 00:07:04,233
...saat menonton Frozen./
Aku....
175
00:07:04,235 --> 00:07:05,701
Itu tidak pernah terjadi.
176
00:07:05,703 --> 00:07:07,403
Kau juga mimisan
waktu nonton Up.
177
00:07:07,405 --> 00:07:08,738
Cuci baju saja kau!
178
00:07:12,181 --> 00:07:13,948
Stuart, kau tidak
perlu menyiapkan makan malamnya.
179
00:07:13,950 --> 00:07:16,984
Aku tak enak membuatmu
jengkel pagi ini.
180
00:07:16,986 --> 00:07:21,055
Dan jujur, aku tidak
suka meatloaf buatanmu.
181
00:07:22,892 --> 00:07:24,258
Hei, kita makan malam apa?
182
00:07:24,260 --> 00:07:25,259
Meatloaf.
183
00:07:25,261 --> 00:07:26,560
Oh, keren.
184
00:07:26,562 --> 00:07:27,695
Stuart yang membuatnya.
185
00:07:27,697 --> 00:07:29,563
Oh, keren.
186
00:07:30,933 --> 00:07:32,433
Hei, aku berencana...
187
00:07:32,435 --> 00:07:34,935
...ingin mengajak Halley liburan
ke kebun binatang akhir pekan ini...,
188
00:07:34,937 --> 00:07:36,404
...menikmati waktu keluarga...,
189
00:07:36,406 --> 00:07:37,905
...sebelum kau
bekerja lagi.
190
00:07:37,907 --> 00:07:39,240
Kedengarannya bagus.
191
00:07:39,242 --> 00:07:40,441
Omong-omong...,
192
00:07:40,443 --> 00:07:42,143
...soal menitipkan Halley
di penitipan, memang aku lebih mudah...
193
00:07:42,145 --> 00:07:45,045
...buat mengantar dia kesana, tapi kalau
kau mau mengantarnya, ya aku tak apa.
194
00:07:45,047 --> 00:07:47,081
Ya, sepertinya aku
saja yang mengantarnya.
195
00:07:47,083 --> 00:07:48,215
Kalau aku, aku
tak bisa mengantarnya...
196
00:07:48,217 --> 00:07:52,086
...karena di penitipan itu ada
foto aku disana.
197
00:07:56,959 --> 00:07:57,958
Kau baik-baik saja?
198
00:07:57,960 --> 00:07:59,527
Tentu saja, kenapa?
199
00:07:59,529 --> 00:08:01,896
Entahlah. Kau
sepertinya sedikit kesal.
200
00:08:01,898 --> 00:08:04,198
Tidak, aku baik-baik saja./
Kau yakin?
201
00:08:04,200 --> 00:08:05,299
Kenapa kau pikir
dia tidak baik-baik saja?
202
00:08:05,301 --> 00:08:07,535
Dia kedengarannya baik-baik saja,
dan dia kelihatannya baik-baik saja.
203
00:08:07,537 --> 00:08:10,304
Kalau aku lihat wanita di jalan seperti dia,
aku pasti bilang, "Keren sekali wanita itu!"
204
00:08:14,911 --> 00:08:17,144
Sheldon, kau sakit,
tidurlah.
205
00:08:17,146 --> 00:08:19,547
Aku baik-baik saja.
206
00:08:19,549 --> 00:08:21,215
Ini, makan roti panggangmu.
207
00:08:26,189 --> 00:08:27,888
Maaf.
208
00:08:28,925 --> 00:08:30,958
Tak apa,
sekarang aku tidak perlu mentega.
209
00:08:32,829 --> 00:08:36,130
Yah, mungkin aku begini
karena cuacanya saja.
210
00:08:36,132 --> 00:08:38,499
Aku cuma perlu minum
obat atau teh saja.
211
00:08:38,501 --> 00:08:40,100
Kau harus tidur.
212
00:08:40,102 --> 00:08:42,203
Yang aku butuhkan adalah
harus kerja.
213
00:08:42,205 --> 00:08:44,205
Tapi aku tak mau virus-mu
itu menyebar kemana-mana.
214
00:08:44,207 --> 00:08:46,807
Apa? Kau memegang tanganku,
kau mencium mulutku...,
215
00:08:46,809 --> 00:08:49,543
...tapi kau langsung bilang begitu
hanya karena pikirmu aku sakit?
216
00:08:50,446 --> 00:08:51,979
Apa yang terjadi dengan cinta kita?
217
00:08:56,652 --> 00:08:58,419
Sheldon, kau baik-baik saja?
218
00:09:01,123 --> 00:09:02,690
Ada apa ini?
219
00:09:03,593 --> 00:09:05,125
Kenapa aku disini?
220
00:09:05,127 --> 00:09:08,395
Entahlah, kami pulang dari kerja,
dan ada kau disini.
221
00:09:08,397 --> 00:09:11,165
Pulang kerja?
222
00:09:11,167 --> 00:09:12,266
Jam berapa sekarang?
223
00:09:12,268 --> 00:09:13,234
Jam 9 malam.
224
00:09:13,236 --> 00:09:15,002
9 malam?!
225
00:09:15,004 --> 00:09:16,670
Apa yang terjadi di jam
8 dan 7...
226
00:09:16,672 --> 00:09:18,506
...dan di jam lainnya?
227
00:09:18,508 --> 00:09:20,708
Kau tidak ingat?
228
00:09:20,710 --> 00:09:24,044
Aku ingat bangun
pagi-pagi...,
229
00:09:24,046 --> 00:09:27,248
...Amy mengoleskan salep Vicks di dadaku.
230
00:09:27,250 --> 00:09:30,684
Dan tangannya sudah seperti
dua tundra.
231
00:09:32,555 --> 00:09:35,789
Habis itu, aku minum obat flu......
232
00:09:35,791 --> 00:09:37,558
Aku rupanya minum obat flu.
233
00:09:38,661 --> 00:09:39,860
Kau memang tadi
kelihatan loyo...
234
00:09:39,862 --> 00:09:41,195
...saat kau datang ke laboratorium.
235
00:09:41,197 --> 00:09:43,097
Laboratorium?!
236
00:09:44,667 --> 00:09:47,234
Kenapa aku telanjang
pinggang sampai ke bawah?
237
00:09:50,006 --> 00:09:51,305
Aku tak tahu
celanamu ada dimana...,
238
00:09:51,307 --> 00:09:53,774
...tapi kami menemukan pakaian
dalammu di panci di atas kompor.
239
00:10:03,472 --> 00:10:06,874
Celanaku hilang, dan
aku tidak ingat apa-apa.
240
00:10:06,876 --> 00:10:10,611
Penny, kau 'kan pernah seperti ini
waktu remaja. Jadi aku harus bagaimana?
241
00:10:10,613 --> 00:10:12,913
Entahlah....,
242
00:10:12,915 --> 00:10:15,549
...buatlah tato
di tubuhmu?
243
00:10:16,719 --> 00:10:18,585
Leonard,
apa kau mau jadi...
244
00:10:18,587 --> 00:10:20,120
Dia cuma bercanda!
245
00:10:22,324 --> 00:10:25,426
Tunggu, tunggu. Dimana tasku?
Ponsel dan dompetku...
246
00:10:25,428 --> 00:10:26,860
...ada di tasku./
Ini tasmu.
247
00:10:30,699 --> 00:10:33,534
Mana catatanku? Catatanku
hilang. Oh tidak.
248
00:10:33,536 --> 00:10:35,502
Itu cuma catatan saja,
apa masalahnya?
249
00:10:35,504 --> 00:10:36,937
Apa masalahnya?
250
00:10:36,939 --> 00:10:38,138
Catatan itu penuh
informasi rahasia...
251
00:10:38,140 --> 00:10:39,473
...tentang proyek angkatan udara!
252
00:10:39,475 --> 00:10:40,974
Bisa-bisanya kau
menghilangkan catatan itu?
253
00:10:42,178 --> 00:10:43,577
Tak apa,
aku yakin kita pasti menemukannya.
254
00:10:43,579 --> 00:10:45,412
Pasti ada di
sekitar sini.
255
00:10:45,414 --> 00:10:48,082
Mungkin catatannya ada
di tempat celanamu hilang juga.
256
00:10:50,348 --> 00:10:53,382
Tidak, ternyata celananya ada di dalam
microwave, dan tak ada catatan disini.
257
00:10:55,620 --> 00:10:57,753
Hei.
258
00:10:57,755 --> 00:10:59,622
Ah, halo.
259
00:10:59,624 --> 00:11:01,690
Ada yang aneh
dengan Bernadette.
260
00:11:01,692 --> 00:11:02,858
Apa dia cerita
soal apapun padamu?
261
00:11:02,860 --> 00:11:05,194
Tidak.
262
00:11:05,196 --> 00:11:06,495
Jujurlah padaku.
263
00:11:06,497 --> 00:11:09,598
Apa kau cerita ke dia,
kalau aku mencoba pompa payudaranya?
264
00:11:14,872 --> 00:11:18,707
Tidak, tapi aku cerita
soal itu juga ke terapis-ku.
265
00:11:21,612 --> 00:11:24,313
Aku tahu dia pasti
marah padaku soal sesuatu.
266
00:11:24,315 --> 00:11:26,749
Kalau begitu, apa yang telah kau
perbuat hingga dia marah?
267
00:11:26,751 --> 00:11:30,352
Oh, ya ampun, kau ada waktu
mendengarkan semuanya?
268
00:11:31,756 --> 00:11:34,423
Coba mulai beritahu aku dari
yang paling parah?
269
00:11:34,425 --> 00:11:36,625
Coba kuingat, ya.
270
00:11:36,627 --> 00:11:39,128
Waktu enam tahun yang lalu...,
271
00:11:39,130 --> 00:11:45,067
...aku dapat telepon kalau bibinya
Bernie, Trixie, meninggal.
272
00:11:45,069 --> 00:11:46,268
Dan?
273
00:11:46,270 --> 00:11:50,506
Dan aku lupa
kasih tahu si Bernie.
274
00:11:50,508 --> 00:11:52,975
Kau parah sekali.
275
00:11:52,977 --> 00:11:54,810
Bagian yang mengerikannya adalah,
sejak saat itu...,
276
00:11:54,812 --> 00:11:56,478
...aku selalu
mengirim Bernie...
277
00:11:56,480 --> 00:11:59,348
...kartu Natal dari Trixie.
278
00:11:59,350 --> 00:12:02,084
Oh...
279
00:12:02,086 --> 00:12:03,285
Howard!
280
00:12:03,287 --> 00:12:05,120
Biar kuselesaikan-- dan ada satu kartu
terdapat lima dolar di dalam kartu itu...
281
00:12:05,122 --> 00:12:06,455
...yang kuambil dari tas Bernie.
282
00:12:09,894 --> 00:12:11,960
Catatannya tidak ada
di kamar mandi.
283
00:12:11,962 --> 00:12:13,429
Aku juga tak
bisa menemukannya.
284
00:12:13,431 --> 00:12:14,930
Kenapa dia tidak bisa
mengingat satu hari itu saja?
285
00:12:14,932 --> 00:12:17,933
Yah. orang-orang yang diculik
oleh alien juga jadi tak punya waktu.
286
00:12:17,935 --> 00:12:20,903
Maksudku, mungkin hal seperti itu
juga terjadi sama alien.
287
00:12:22,306 --> 00:12:25,140
Catatanmu juga tak ada di
seberang lorong.
288
00:12:25,142 --> 00:12:28,477
Aku sudah melanggar
keamananku.
289
00:12:28,479 --> 00:12:29,912
Aku bakal masuk penjara.
290
00:12:29,914 --> 00:12:32,448
Dan kau tahu apa yang terjadi
kepada orang-orang sepertiku di penjara.
291
00:12:33,784 --> 00:12:37,986
Aku pasti akan dipaksa jadi guru buat
mengajari tahanan yang berbadan besar.
292
00:12:39,957 --> 00:12:42,391
Kau takkan masuk penjara.
293
00:12:42,393 --> 00:12:44,460
Memikirkannya saja,
sangat lucu sekali.
294
00:12:46,063 --> 00:12:48,430
Kau sungguh tidak ingat
apa-apa?
295
00:12:48,432 --> 00:12:49,431
Aku lagi usaha
mengingatnya.
296
00:12:49,433 --> 00:12:52,034
Tunggu sebentar.
Hei, coba kulihat ponselmu.
297
00:12:52,036 --> 00:12:53,535
Kenapa?
298
00:12:53,537 --> 00:12:54,670
Mungkin...
299
00:12:54,672 --> 00:12:56,472
...ponselmu bisa melacak
kau pergi kemana saja.
300
00:12:56,474 --> 00:12:57,873
Ponsel bisa seperti itu?
301
00:12:57,875 --> 00:13:00,109
Ya, tergantung
di pengaturan privasi-nya.
302
00:13:00,111 --> 00:13:01,210
Keren juga.
303
00:13:01,212 --> 00:13:05,247
Kalau begitu bagaimana cara
mematikan pengaturan itu?
304
00:13:05,249 --> 00:13:06,749
Tenang.
305
00:13:06,751 --> 00:13:09,518
Aku tahu kalau kau "olahraga lari di luar"
kau malah beli donat.
306
00:13:09,520 --> 00:13:12,488
Aku malah tidak lari kesana,
tapi aku naik mobil.
307
00:13:15,493 --> 00:13:17,760
Tunggu, aku bisa melihat
kau pergi kemana saja.
308
00:13:17,762 --> 00:13:18,761
Jadi aku kemana saja tadi?
309
00:13:18,763 --> 00:13:21,463
Kau tadi ada di gedung apartemen...,
310
00:13:21,465 --> 00:13:23,265
...kau di kampus...,
311
00:13:23,267 --> 00:13:25,901
...dan kau ada
di Colorado Boulevard.
312
00:13:25,903 --> 00:13:27,836
Dimana?
313
00:13:27,838 --> 00:13:30,105
Tunggu, tunggu.
314
00:13:30,107 --> 00:13:32,007
Apa kau pergi ke bar koboi?
315
00:13:32,009 --> 00:13:34,143
Tidak!
316
00:13:34,145 --> 00:13:36,678
Itu tidak masuk akal.
317
00:13:38,349 --> 00:13:40,616
Ow!
318
00:13:45,022 --> 00:13:46,555
Mungkin.
319
00:13:50,161 --> 00:13:52,628
Hei, bagaimana kabarmu?
320
00:13:52,630 --> 00:13:53,796
Baik.
321
00:13:53,798 --> 00:13:56,999
Baguslah. Aku cinta kau.
322
00:13:57,001 --> 00:13:58,734
Aku cinta kau juga./
Aku lebih mencintaimu.
323
00:13:58,736 --> 00:14:02,137
Oke, kau menang.
Boleh aku selesaikan kerjaanku dulu?
324
00:14:02,139 --> 00:14:05,507
Tentu, maaf.
325
00:14:09,446 --> 00:14:11,079
Apa ada yang ingin
kautanyakan?
326
00:14:11,081 --> 00:14:12,881
Tidak ada.
327
00:14:12,883 --> 00:14:15,417
Oke, mungkin aku merasa kalau...
328
00:14:15,419 --> 00:14:17,352
...ada yang membuatmu
tak senang.
329
00:14:17,354 --> 00:14:19,054
Tidak, semuanya baik-baik saja.
330
00:14:19,056 --> 00:14:23,492
Buktikan itu, ayo kita berhubungan seks
sekarang juga di dapur.
331
00:14:23,494 --> 00:14:26,028
Tidak mau, kau ini kenapa?
332
00:14:26,030 --> 00:14:27,429
Aha, kau marah rupanya.
333
00:14:27,431 --> 00:14:32,234
Aku tidak tahu banyak soal wanita,
tapi aku tahu kalau aku membuat mereka marah.
334
00:14:32,236 --> 00:14:35,170
Howard, maaf kalau semisal
pikirmu ada yang aneh denganku...
335
00:14:35,172 --> 00:14:37,105
...tapi itu tidak ada
hubungannya denganmu.
336
00:14:37,107 --> 00:14:38,207
Tidak?
337
00:14:38,209 --> 00:14:40,509
Tidak.
338
00:14:40,511 --> 00:14:42,711
Aku tidak ingin
cerita ke kau, tapi...
339
00:14:42,713 --> 00:14:46,014
Aku hanya gelisah
saja soal mau kerja lagi.
340
00:14:46,016 --> 00:14:48,717
Oh. Aku paham situasimu.
341
00:14:48,719 --> 00:14:51,320
Aku juga begitu waktu
aku kembali kerja lagi.
342
00:14:51,322 --> 00:14:52,688
Oh ya?/
Tentu saja.
343
00:14:52,690 --> 00:14:54,957
Aku merindukanmu
dan bayi kita...,
344
00:14:54,959 --> 00:14:58,493
...dan rindu bisa menonton Ellen
setiap hari.
345
00:14:58,495 --> 00:15:02,097
Aku hanya tidak tahu
aku harus berbuat apa.
346
00:15:02,099 --> 00:15:04,867
Jika aku kembali bekerja,
nanti aku meninggalkan Halley.
347
00:15:04,869 --> 00:15:06,268
Jika aku tidak pergi...,
348
00:15:06,270 --> 00:15:08,337
...aku berarti merelakan pekerjaanku.
349
00:15:08,339 --> 00:15:10,706
Seakan-akan tak ada
pilihan yang tepat.
350
00:15:10,708 --> 00:15:13,909
Aku juga tidak tahu apa
keputusan terbaik.
351
00:15:15,446 --> 00:15:18,280
Tapi apa pun yang kita pilih,
jika kita tidak bahagia...,
352
00:15:18,282 --> 00:15:20,449
...kita bisa membatalkan keputusan itu.
353
00:15:20,451 --> 00:15:21,884
Kurasa begitu.
354
00:15:21,886 --> 00:15:23,652
Dan bagian yang terbaiknya:
Halley tidak akan ingat apa-apa.
355
00:15:24,955 --> 00:15:27,956
Bayi kecil memang lucu,
tetapi mereka bodoh.
356
00:15:27,958 --> 00:15:28,957
Maksudku...,
357
00:15:28,959 --> 00:15:30,359
...kalau aku seperti ini...,
358
00:15:30,361 --> 00:15:32,521
...Halley kira aku hilang. Kemudian
ajaibnya aku ada lagi. Maksudku...
359
00:15:33,998 --> 00:15:36,932
Jujur, kenapa juga kita
menabung buat kuliahnya Halley?
360
00:15:38,736 --> 00:15:41,603
Aku tak marah soal
kau memanggil bayi kita bodoh.
361
00:15:41,605 --> 00:15:44,239
Tapi dia memang
keturunan dariku.
362
00:15:44,241 --> 00:15:45,407
Omong-omong...,
363
00:15:45,409 --> 00:15:48,277
...aku dapat kabar
soal Bibimu Trixie.
364
00:15:51,315 --> 00:15:53,916
♪ Radio blastin' all night ♪
365
00:15:53,918 --> 00:15:55,550
♪ Truck bed's a carriage... ♪
366
00:15:55,552 --> 00:15:58,520
Apa kau ingat tempat ini?
367
00:15:58,522 --> 00:16:00,522
Entahlah.
368
00:16:00,524 --> 00:16:01,790
Hei, Sheldon datang lagi rupanya!
369
00:16:01,792 --> 00:16:02,991
Sheldon!
370
00:16:04,461 --> 00:16:06,862
Aku makin ingat sekarang.
371
00:16:08,532 --> 00:16:10,332
Kau mau minum lagi?
372
00:16:10,334 --> 00:16:12,968
Tidak, terima kasih.
373
00:16:12,970 --> 00:16:16,772
Kita sekarang tahu kenapa MasterCard
menginformasikanku waspada penipuan.
374
00:16:16,774 --> 00:16:19,074
Coba kau tanya dia.
375
00:16:19,076 --> 00:16:20,909
Ya.
376
00:16:20,911 --> 00:16:22,377
Halo, mitra.
377
00:16:22,379 --> 00:16:25,314
Apa kau kebetulan ingat
kalau catatanku ketinggalan...
378
00:16:25,316 --> 00:16:26,982
...disini di bagian ini?
379
00:16:26,984 --> 00:16:28,717
Disini di bagian ini?
380
00:16:28,719 --> 00:16:31,820
Itu namanya, berbaur disini.
Oh, ya, semoga berhasil buat kalian.
381
00:16:31,822 --> 00:16:34,489
Ini dia./
Oh.
382
00:16:34,491 --> 00:16:36,158
Syukurlah!
383
00:16:36,160 --> 00:16:38,694
Salah satu rahasia
sistem pengendalian kuantum.
384
00:16:38,696 --> 00:16:41,863
Kau mengerti
matematika?
385
00:16:41,865 --> 00:16:44,199
Tidak, tapi Sheldon yang
cerita padaku.
386
00:16:44,201 --> 00:16:45,734
Dia cerita ke semua orang.
387
00:16:47,604 --> 00:16:48,870
"Bagus" sekali.
388
00:16:48,872 --> 00:16:50,038
Oh, jangan khawatir...,
389
00:16:50,040 --> 00:16:53,075
...dia membuat kami berjanji
kelingking kalau kami akan merahasiakannya.
390
00:16:54,678 --> 00:16:56,545
Aku bersumpah...
391
00:16:56,547 --> 00:16:58,313
Aku bersumpah...
392
00:16:58,315 --> 00:16:59,915
...tidak akan memberitahu siapa pun...
393
00:16:59,917 --> 00:17:01,984
...tidak akan memberitahu siapa pun...
394
00:17:01,986 --> 00:17:04,619
...informasi militer rahasia..
395
00:17:04,621 --> 00:17:05,887
...yang akan kuceritakan padamu.
396
00:17:05,889 --> 00:17:08,690
Informasi militer
rahasia...
397
00:17:08,692 --> 00:17:10,559
...yang akan kuceritakan padamu.
398
00:17:10,561 --> 00:17:13,362
Kita harus cepat-cepat
mengerjakan proyek kita.
399
00:17:13,364 --> 00:17:14,396
Terima kasih./
Dah.
400
00:17:14,398 --> 00:17:16,131
Sampai jumpa.
401
00:17:19,203 --> 00:17:21,903
Mungkin aku harus menghapus ini.
402
00:17:30,161 --> 00:17:32,662
Terima kasih
sudah membuatkan teh buatku.
403
00:17:32,664 --> 00:17:34,564
Sama-sama.
Bagaimana rasanya?
404
00:17:38,303 --> 00:17:42,205
Nikmat. Dan punggungku
jadi hangat.
405
00:17:42,207 --> 00:17:45,508
Kau butuh yang lain lagi?
406
00:17:45,510 --> 00:17:47,944
Kau tahu persis
apa yang kubutuhkan.
407
00:17:47,946 --> 00:17:49,178
Baiklah.
408
00:17:54,719 --> 00:17:57,920
♪ Soft kitty, warm kitty ♪
409
00:17:57,922 --> 00:18:00,623
♪ Little ball of fur ♪
410
00:18:00,625 --> 00:18:03,526
♪ Happy kitty,
sleepy kitty ♪
411
00:18:03,528 --> 00:18:06,696
♪ Purr, purr, purr. ♪
412
00:18:06,698 --> 00:18:09,999
Merdu sekali.
413
00:18:10,001 --> 00:18:12,035
Sekarang pakai bahasa Jerman.
414
00:18:26,251 --> 00:18:28,618
Bagus sekali.
415
00:18:28,620 --> 00:18:31,020
Sekarang pakai bahasa Mandarin.
416
00:18:45,570 --> 00:18:46,969
Sekarang pakai bahasa Navajo.
417
00:18:48,325 --> 00:18:55,125
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina