1
00:00:02,244 --> 00:00:03,844
Si tu n'es pas occupé demain,
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,246
j'organise une petite réception
après le boulot.
3
00:00:06,248 --> 00:00:09,082
J'aimerais, mais on doit avancer
sur le projet de l'air force.
4
00:00:09,084 --> 00:00:10,317
Tu es sûr ?
5
00:00:10,319 --> 00:00:12,119
On célèbre
notre nouveau médoc A.D.D.,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,888
et ça sera sûrement fini en 6 minutes.
7
00:00:16,025 --> 00:00:17,224
Tu as dit que vous travaillerez
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,393
- sur le système de guidage demain ?
- Oui, pourquoi ?
9
00:00:19,395 --> 00:00:21,195
Sheldon a dit qu'il viendrait
travailler avec moi
10
00:00:21,197 --> 00:00:22,796
sur notre projet de perception quantique.
11
00:00:22,798 --> 00:00:24,898
On a planifié ça depuis une semaine.
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,867
Il m'a reconfirmé ce matin.
13
00:00:26,869 --> 00:00:28,669
Avant que ça dérape, souvenez-vous,
14
00:00:28,671 --> 00:00:30,637
le gagnant aura Sheldon.
15
00:00:31,974 --> 00:00:34,074
Tu veux venir avec moi demain ?
16
00:00:34,076 --> 00:00:36,577
Tu demandes parce que tu veux
que je sois là ou par pitié ?
17
00:00:36,579 --> 00:00:38,111
Peu importe, ne réponds pas.
18
00:00:38,113 --> 00:00:39,279
J'adorerais.
19
00:00:42,985 --> 00:00:44,318
Pourquoi tu as dit à Leonard
que tu travaillerais sur
20
00:00:44,320 --> 00:00:46,253
- le gyroscope demain ?
- Parce que je le ferai.
21
00:00:46,255 --> 00:00:47,698
Mais tu as dit que
tu travaillerais avec moi.
22
00:00:48,557 --> 00:00:52,626
Quelqu'un a deux rendez-vous
pour le bal de promo des geeks.
23
00:00:53,295 --> 00:00:54,294
J'ai un plan
24
00:00:54,296 --> 00:00:56,830
pour travailler sur les deux projets
simultanément.
25
00:00:56,832 --> 00:00:59,466
Et pour ton information,
la conférence d'été
26
00:00:59,468 --> 00:01:02,636
sur la topologie algébrique à Caltech
est un bal de geeks.
27
00:01:04,039 --> 00:01:05,873
C'est quoi ton plan ?
28
00:01:05,875 --> 00:01:08,742
Je n'ai pas besoin d'être aux deux
endroits en même temps.
29
00:01:08,744 --> 00:01:11,712
Et je peux aussi libérer quelques
heures avec des astuces simples,
30
00:01:11,714 --> 00:01:14,815
comme utiliser un minimum de mots
pour donner mon avis.
31
00:01:14,817 --> 00:01:17,184
Ça commence quand ?
32
00:01:18,287 --> 00:01:19,353
Bientôt.
33
00:01:19,355 --> 00:01:20,721
J'allais dire
34
00:01:20,723 --> 00:01:22,456
"dans un futur proche,"
mais je ne l'ai pas dit,
35
00:01:22,458 --> 00:01:25,525
parce que "dans un futur proche"
c'est 3 mots de plus que "bientôt".
36
00:01:25,527 --> 00:01:28,328
"Dans" un, "un" deux, "futur" trois,
"proche" quatre.
37
00:01:28,330 --> 00:01:30,264
"Dans un futur proche" c'est quatre,
"bientôt" c'est juste un,
38
00:01:30,266 --> 00:01:33,233
quatre c'est plus qu'un ;
déjà du temps de gagné.
39
00:01:34,637 --> 00:01:35,936
Génie.
40
00:01:35,938 --> 00:01:37,137
J'allais dire,
41
00:01:37,139 --> 00:01:39,606
"Pourquoi personne ne pense
que Sheldon est un génie ?"
42
00:01:39,608 --> 00:01:41,608
Mais je ne l'ai pas dit.
43
00:02:01,608 --> 00:02:05,608
♪ The Big Bang Theory 10x20 ♪
The Recollection Dissipation
Original Air
44
00:02:05,609 --> 00:02:12,109
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
45
00:02:12,110 --> 00:02:15,411
Messieurs, j'ai laissé Amy et couru.
46
00:02:15,413 --> 00:02:16,546
On se met au travail ?
47
00:02:16,548 --> 00:02:19,215
Avant de commencer,
qu'est-ce que tu portes,
48
00:02:19,217 --> 00:02:22,051
l'ami que nous imaginons
être normal ?
49
00:02:22,053 --> 00:02:24,754
Ce sont des sacs à dos d’hydratation.
50
00:02:24,756 --> 00:02:27,157
Pour l'efficacité,
quand je suis assoiffé,
51
00:02:27,159 --> 00:02:28,625
j'ai de l'eau.
52
00:02:28,627 --> 00:02:31,494
Quand j'ai faim,
j'ai de la soupe aux lentilles.
53
00:02:33,298 --> 00:02:35,265
Ça devient difficile d'imaginer.
54
00:02:35,267 --> 00:02:37,367
Nous sommes entrain de décider
55
00:02:37,369 --> 00:02:39,235
si on passe le flux de xénon à
travers le cryo-refroidisseur
56
00:02:39,237 --> 00:02:40,904
ou par le filtre d'aspiration.
57
00:02:40,906 --> 00:02:42,806
Ralentis et cite-moi
les avantages et inconvénients.
58
00:02:42,808 --> 00:02:44,908
Si on passe le flux de xénon
à travers le cryorefroidisseur,
59
00:02:44,910 --> 00:02:45,875
il sera refroidi immédiatement
60
00:02:45,877 --> 00:02:47,510
avant qu'il ne réagisse
avec la conduction.
61
00:02:51,750 --> 00:02:55,318
Désolé, morceau de carotte.
62
00:02:56,454 --> 00:02:59,155
On sent qu'on gagne du temps.
63
00:03:01,126 --> 00:03:04,427
Je suis revenu, tu m'as pour 8 minutes.
64
00:03:04,429 --> 00:03:05,461
C'est stupide.
65
00:03:05,463 --> 00:03:07,030
Tu ne peux pas croire
qu'on fasse du bon travail
66
00:03:07,032 --> 00:03:09,833
en venant et repartant comme ça.
67
00:03:09,835 --> 00:03:11,467
Le coefficient n'est pas lambda,
c'est lambda sous zéro.
68
00:03:11,469 --> 00:03:12,502
Et ici,
69
00:03:12,504 --> 00:03:13,903
tu devrais considérer la possibilité
70
00:03:13,905 --> 00:03:16,673
que le cerveau est dans deux
états quantiques différents.
71
00:03:16,675 --> 00:03:19,542
Et pour finir, as-tu des croûtons
pour la soupe ?
72
00:03:20,612 --> 00:03:22,946
Le taux d’accélération
de l'axe central de la centrifugeuse
73
00:03:22,948 --> 00:03:25,248
doit être à 4 tours par seconde.
74
00:03:25,250 --> 00:03:27,684
Il ne peut pas être à 4 tours,
il doit être à 7.
75
00:03:27,686 --> 00:03:28,551
Sept ?!
76
00:03:28,553 --> 00:03:30,053
Regarde le tableau, c'est quatre.
77
00:03:30,055 --> 00:03:31,087
C'est sept !
78
00:03:31,089 --> 00:03:32,155
- Quatre !
- Sept !
79
00:03:32,157 --> 00:03:33,456
C'est cinq et demi.
80
00:03:34,359 --> 00:03:36,259
Putain, c'est cinq et demi.
81
00:03:37,395 --> 00:03:39,929
J.R.B., c'est le raccourci
pour "Je reviens bientôt."
82
00:03:39,931 --> 00:03:41,931
J'économise tellement de temps !
83
00:03:43,201 --> 00:03:45,535
Les deux signaux se rencontrent
dans le corps calleux
84
00:03:45,537 --> 00:03:48,171
et T est égal à zéro.
85
00:03:48,173 --> 00:03:51,574
Et je connais un garçon
qui a mérité une gorgée de soupe.
86
00:03:51,576 --> 00:03:53,142
Incroyable.
87
00:03:53,144 --> 00:03:56,212
Je n'arrivais pas à croire
que tu puisses travailler sur 2 projets,
88
00:03:56,214 --> 00:03:58,514
mais j'avais tort.
89
00:03:58,516 --> 00:04:00,250
Je pensais la même chose
sur la fourchette.
90
00:04:00,252 --> 00:04:02,552
Solides et liquides
portés par un ustensile ?
91
00:04:02,554 --> 00:04:04,153
Ça ne marchera jamais.
92
00:04:04,155 --> 00:04:05,655
Spoiler : ça marche.
93
00:04:06,858 --> 00:04:08,224
Je dois l'admettre,
94
00:04:08,226 --> 00:04:10,159
nous pensions que tu ne pourrais pas
faire deux choses en même temps.
95
00:04:10,161 --> 00:04:13,096
Je pensais la même chose
sur l'ornithorynque.
96
00:04:13,098 --> 00:04:14,530
Oiseau et mammifère
97
00:04:14,532 --> 00:04:16,065
dans la même créature ? Impossible.
98
00:04:16,067 --> 00:04:19,035
Et spoiler : possible.
99
00:04:23,041 --> 00:04:26,075
Merci encore de m'avoir laissé
utiliser ton pc la nuit dernière.
100
00:04:26,077 --> 00:04:27,377
Pas de problème.
101
00:04:27,379 --> 00:04:29,012
Je payais mes impôts.
102
00:04:30,215 --> 00:04:31,648
Si je pouvais,
103
00:04:31,650 --> 00:04:33,116
juste vérifier...
104
00:04:33,118 --> 00:04:34,284
L’historique est déjà effacé.
105
00:04:34,286 --> 00:04:35,985
Tu es une bonne femme.
106
00:04:37,188 --> 00:04:38,721
Sur quoi tu travailles ?
107
00:04:38,723 --> 00:04:41,524
Je rattrape les e-mails du bureau
avant mon retour.
108
00:04:41,526 --> 00:04:44,928
C'est vrai,
le congé de maternité est presque fini.
109
00:04:44,930 --> 00:04:46,229
Tu es enthousiaste ?
110
00:04:46,231 --> 00:04:49,632
Oui, Halley va me manquer,
111
00:04:49,634 --> 00:04:51,801
mais ça sera bon de sortir,
112
00:04:51,803 --> 00:04:53,736
être stimulée intellectuellement.
113
00:04:53,738 --> 00:04:58,441
Sortir pour déjeuner
au lieu d'être le déjeuner.
114
00:04:59,311 --> 00:05:00,777
C'est génial, c'est bien pour toi.
115
00:05:00,779 --> 00:05:05,315
Oui, avec toi et mes parents,
elle sera bien.
116
00:05:05,317 --> 00:05:06,582
Bien sûr.
117
00:05:06,584 --> 00:05:08,217
Et cette garderie est super.
118
00:05:08,219 --> 00:05:09,852
Je suis allé vérifier,
119
00:05:09,854 --> 00:05:12,755
et ils sont très prudents sur le fait
de laisser des hommes étrangers
120
00:05:12,757 --> 00:05:15,458
jeter un coup d’œil à la fenêtre.
121
00:05:17,295 --> 00:05:20,596
Je pense que je montre
le bon exemple à Halley,
122
00:05:20,598 --> 00:05:22,332
les femmes peuvent être mère
123
00:05:22,334 --> 00:05:24,968
et avoir une carrière enrichissante.
124
00:05:24,970 --> 00:05:27,870
Bien sûr, elle ne saura pas où je suis
ni quand je rentre.
125
00:05:27,872 --> 00:05:29,973
Ça rendra les 10 minutes
entre le temps où je rentre
126
00:05:29,975 --> 00:05:32,842
et son heure de coucher
bien plus spéciales.
127
00:05:33,812 --> 00:05:37,146
A part te faire faire ton rot
ou te donner un biberon,
128
00:05:37,148 --> 00:05:39,482
Je ne sais pas quoi faire.
129
00:05:39,484 --> 00:05:43,386
Ça va. Je deviens émotive sur ce sujet.
130
00:05:43,388 --> 00:05:45,355
Tu ne le diras pas à Howard ?
131
00:05:45,357 --> 00:05:47,824
Tu ne penses pas que ça serait plus sain
132
00:05:47,826 --> 00:05:49,826
si tu lui disais ce que ça te fait ?
133
00:05:49,828 --> 00:05:51,127
Tu ne penses pas que ça serait plus sain
134
00:05:51,129 --> 00:05:54,130
si tu avais ton propre appart',
comme un adulte ?
135
00:05:55,633 --> 00:05:58,034
Ton secret est bien gardé avec moi.
136
00:06:01,606 --> 00:06:04,440
Depuis quand tu fais ta lessive
un jeudi ?
137
00:06:04,442 --> 00:06:06,943
J'ai eu un accident au travail,
138
00:06:06,945 --> 00:06:10,279
j'ai glissé et je suis tombé
sur mon sac de soupe.
139
00:06:10,281 --> 00:06:14,183
Il y avait un temps où j'aurais dit
"Quel sac de soupe ?"
140
00:06:14,185 --> 00:06:17,353
Mais... Je suis contente
que nous avons dépassé ça.
141
00:06:20,325 --> 00:06:22,725
Il y avait un temps où j'aurais dit
"A tes souhaits,"
142
00:06:22,727 --> 00:06:25,261
et tu aurais dit
"Si tu veux invoquer un dieu imaginaire,
143
00:06:25,263 --> 00:06:26,396
pourquoi pas Thor ?"
144
00:06:26,398 --> 00:06:28,231
Et j'aurais dit :
145
00:06:28,233 --> 00:06:29,899
"Comment tu sais
que je ne parlais pas de Thor ?"
146
00:06:29,901 --> 00:06:31,167
Et tu aurais dit "Touché,"
147
00:06:31,169 --> 00:06:32,368
et c'est la fin de l'histoire
148
00:06:32,370 --> 00:06:35,171
de pourquoi je ne dis plus
"A tes souhaits."
149
00:06:36,608 --> 00:06:38,508
On s'amusait bien, n'est-ce pas ?
150
00:06:40,612 --> 00:06:42,412
Leonard m'a dit
que tu avais eu une journée chargée.
151
00:06:42,414 --> 00:06:43,813
C'est vrai.
152
00:06:43,815 --> 00:06:45,048
Je n'ai pas arrêté.
153
00:06:45,050 --> 00:06:47,383
J'ai trouvé une solution
pour le système de navigation
154
00:06:47,385 --> 00:06:50,653
pendant que j'enlevais des lentilles
pré-trempées de mon pantalon.
155
00:06:51,656 --> 00:06:53,122
Tu es malade ?
156
00:06:53,124 --> 00:06:54,323
Bien sûr que non.
157
00:06:54,325 --> 00:06:55,525
Je suis trop occupé pour être malade.
158
00:06:55,527 --> 00:06:56,859
Tu es plutôt fragile.
159
00:06:56,861 --> 00:06:58,761
peut-être que tu ne devrais pas
te pousser autant.
160
00:06:58,763 --> 00:07:00,363
Je vais bien.
161
00:07:00,365 --> 00:07:02,265
On dira que tu n'as pas attrapé un rhume
162
00:07:02,267 --> 00:07:04,233
en regardant La reine des neiges.
163
00:07:04,235 --> 00:07:05,701
Ce n'est pas arrivé.
164
00:07:05,703 --> 00:07:07,403
Tu as aussi saigné du nez
en regardant Là-haut.
165
00:07:07,405 --> 00:07:08,738
Fais ta lessive !
166
00:07:12,877 --> 00:07:14,644
Tu n'es pas obligé de faire le dîner.
167
00:07:14,646 --> 00:07:17,680
Je me sentais mal de t'avoir bouleversé
ce matin.
168
00:07:17,682 --> 00:07:21,751
Et franchement, je ne suis
pas fan de ton pain de viande.
169
00:07:23,588 --> 00:07:24,954
Que mange-t-on ?
170
00:07:24,956 --> 00:07:25,955
Pain de viande.
171
00:07:25,957 --> 00:07:27,256
Cool.
172
00:07:27,258 --> 00:07:28,391
C'est Stuart qui cuisine.
173
00:07:28,393 --> 00:07:30,259
Super.
174
00:07:31,629 --> 00:07:33,129
Je me disais qu'on
175
00:07:33,131 --> 00:07:35,631
pourrait peut-être amener
Halley au zoo ce week-end,
176
00:07:35,633 --> 00:07:37,100
pour passer un peu
de temps en famille
177
00:07:37,102 --> 00:07:38,601
avant que tu ne
retournes travailler.
178
00:07:38,603 --> 00:07:39,936
Ça m'a l'air bien.
179
00:07:39,938 --> 00:07:41,137
Puisqu'on en parle,
180
00:07:41,139 --> 00:07:42,839
Ça serait plus simple
pour moi de la déposer
181
00:07:42,841 --> 00:07:45,741
à la crèche, à moins
que tu veuilles le faire.
182
00:07:45,743 --> 00:07:47,777
Je pourrais le faire.
183
00:07:47,779 --> 00:07:48,911
Moi, je ne peux pas :
184
00:07:48,913 --> 00:07:52,782
ils ont une photo de moi
dans leurs dossiers maintenant.
185
00:07:57,655 --> 00:07:58,654
Ça va ?
186
00:07:58,656 --> 00:08:00,223
Bien-sûr, pourquoi ?
187
00:08:00,225 --> 00:08:02,592
Tu m'as l'air contrarié.
188
00:08:02,594 --> 00:08:04,894
- Non, ça va.
- Tu en es sûre ?
189
00:08:04,896 --> 00:08:05,995
Pourquoi penses-tu
qu'elle est contrariée ?
190
00:08:05,997 --> 00:08:08,231
Elle sonne bien,
elle a l'air bien.
191
00:08:08,233 --> 00:08:11,000
Si je la croisais dans la rue, je me
dirais : "Cette fille à l'air bien !"
192
00:08:15,607 --> 00:08:17,840
Sheldon, tu es malade,
retourne au lit.
193
00:08:17,842 --> 00:08:20,243
Je vais bien.
194
00:08:20,245 --> 00:08:21,911
Tiens, mange ton toast.
195
00:08:26,885 --> 00:08:28,584
Désolé.
196
00:08:29,621 --> 00:08:31,654
C'est bon,
je n'ai plus besoin de beurre.
197
00:08:33,525 --> 00:08:36,826
Bon, peut-être que je ne suis pas
tout à fait dans mon assiette.
198
00:08:36,828 --> 00:08:39,195
Il n' y a rien que la médecine
douce et du thé ne puissent guérir.
199
00:08:39,197 --> 00:08:40,796
Tu as besoin de dormir.
200
00:08:40,798 --> 00:08:42,899
Ce dont j'ai besoin,
c'est d'aller au travail.
201
00:08:42,901 --> 00:08:44,901
Je ne veux pas de tes microbes
autour de moi.
202
00:08:44,903 --> 00:08:47,503
Quoi ? Tu m'as pris la main,
tu m'as embrassé sur la bouche,
203
00:08:47,505 --> 00:08:50,239
mais tu fixes la limite
à 39° de fièvre ?
204
00:08:51,142 --> 00:08:52,675
Qu'est-il arrivé a notre amour ?
205
00:08:57,348 --> 00:08:59,115
Sheldon, est-ce que ça va ?
206
00:09:01,819 --> 00:09:03,386
Qu'est-ce qui se passe ?
207
00:09:04,289 --> 00:09:05,821
Comment je suis arrivé là ?
208
00:09:05,823 --> 00:09:09,091
Je sais pas, nous sommes rentrés
du travail et t'avons trouvé ici.
209
00:09:09,093 --> 00:09:11,861
De retour du travail ?
210
00:09:11,863 --> 00:09:12,962
Quelle heure est-il ?
211
00:09:12,964 --> 00:09:13,930
Il est 21 h.
212
00:09:13,932 --> 00:09:15,698
21 heures ?
213
00:09:15,700 --> 00:09:17,366
Que s'est-il passé entre 8h et 19h
214
00:09:17,368 --> 00:09:19,202
et toutes les autres heures ?
215
00:09:19,204 --> 00:09:21,404
Tu ne te souviens de rien ?
216
00:09:21,406 --> 00:09:24,740
Je me souviens m'être levé ce matin,
217
00:09:24,742 --> 00:09:27,944
Amy a étalé du Vicks sur mon torse.
218
00:09:27,946 --> 00:09:31,380
Et ses mains étaient comme
deux morceaux froids de toundra.
219
00:09:33,251 --> 00:09:36,485
J'ai pris
de la médecine douce pour...
220
00:09:36,487 --> 00:09:38,254
J'ai pris de la médecine douce.
221
00:09:39,357 --> 00:09:40,556
Tu avais l'air un peu dérangé
222
00:09:40,558 --> 00:09:41,891
quand tu es venu au labo.
223
00:09:41,893 --> 00:09:43,793
Au labo ?!
224
00:09:45,363 --> 00:09:47,930
Pourquoi je suis nu en bas ?
225
00:09:50,702 --> 00:09:52,001
Je ne sais pas où est
ton pantalon,
226
00:09:52,003 --> 00:09:54,470
mais on a trouvé tes sous vêtements
dans une casserole sur la gazinière.
227
00:10:04,168 --> 00:10:07,570
Mon pantalon a disparu,
je ne me souviens de rien.
228
00:10:07,572 --> 00:10:11,307
Penny, c'est toute ton adolescence.
Qu'est-ce que je dois faire ?
229
00:10:11,309 --> 00:10:13,609
Je ne sais pas,
230
00:10:13,611 --> 00:10:16,245
vérifie que tu n'as pas de tatouages ?
231
00:10:17,415 --> 00:10:19,281
Léonard, sois gentil...
232
00:10:19,283 --> 00:10:20,816
Elle plaisante !
233
00:10:23,020 --> 00:10:26,122
Attends, attends. Où est mon sac ?
Mon téléphone et mon porte monnaie
234
00:10:26,124 --> 00:10:27,556
- sont dans mon sac.
- Il est là.
235
00:10:31,395 --> 00:10:34,230
Où est mon journal ?
236
00:10:34,232 --> 00:10:36,198
C'est juste un journal,
quel est le problème ?
237
00:10:36,200 --> 00:10:37,633
Quel est le problème ?
238
00:10:37,635 --> 00:10:38,834
C'est rempli d'informations classifiées
239
00:10:38,836 --> 00:10:40,169
sur le projet pour l'air force !
240
00:10:40,171 --> 00:10:41,670
Comment tu as pu le perdre ?
241
00:10:42,874 --> 00:10:44,273
C'est bon.
Je suis sûre qu'on va le retrouver.
242
00:10:44,275 --> 00:10:46,108
Il doit être quelque part par ici.
243
00:10:46,110 --> 00:10:48,778
Peut-être qu'il se trouve là
où est ton pantalon.
244
00:10:50,515 --> 00:10:53,549
Non, pantalon dans le micro onde,
pas de journal.
245
00:10:57,922 --> 00:10:59,789
Salut.
246
00:10:59,791 --> 00:11:01,857
Il se passe quelque chose avec
Bernadette.
247
00:11:01,859 --> 00:11:03,025
Elle t'a dit quelque chose ?
248
00:11:03,027 --> 00:11:05,361
Non, pas un mot.
249
00:11:05,363 --> 00:11:06,662
Allez, sois honnête.
250
00:11:06,664 --> 00:11:09,765
Tu lui as dit que j'ai essayé
son tire-lait ?
251
00:11:15,039 --> 00:11:18,874
Non, mais je l'ai dit à
mon thérapeute.
252
00:11:21,779 --> 00:11:24,480
Bien, je sais qu'elle est énervée
contre moi pour quelque chose.
253
00:11:24,482 --> 00:11:26,916
Qu'as-tu fait
qui aurait pu l'énerver ?
254
00:11:26,918 --> 00:11:30,519
Combien de temps
avons-nous ?
255
00:11:31,923 --> 00:11:34,590
Bien, pourquoi tu ne commences pas
par la pire chose ?
256
00:11:34,592 --> 00:11:36,792
Je réfléchis.
257
00:11:36,794 --> 00:11:39,295
D'accord, c'est parti : il y a 6 ans,
258
00:11:39,297 --> 00:11:45,234
j'ai reçu un appel disant que sa
grand-tante Trixie était morte.
259
00:11:45,236 --> 00:11:46,435
Et ?
260
00:11:46,437 --> 00:11:50,673
Et j'ai oublié de donner le message
à Bernadette.
261
00:11:50,675 --> 00:11:53,142
C'est terrible.
262
00:11:53,144 --> 00:11:54,977
Le plus terrible, c'est que
263
00:11:54,979 --> 00:11:56,645
j'ai envoyé à Bernie,
264
00:11:56,647 --> 00:11:59,515
une carte de noël de la part
de Trixie.
265
00:12:02,253 --> 00:12:03,452
Howard !
266
00:12:03,454 --> 00:12:05,287
Laisse-moi finir... dans une carte
j'ai mis 5 dollars
267
00:12:05,289 --> 00:12:06,622
que j'avais pris dans le sac de Bernie.
268
00:12:10,061 --> 00:12:12,127
Le journal n'est pas dans
la salle de bain.
269
00:12:12,129 --> 00:12:13,596
Je ne le trouve pas non plus.
270
00:12:13,598 --> 00:12:15,097
Comment peut-il ne pas se
souvenir de sa journée ?
271
00:12:15,099 --> 00:12:18,100
Les gens qui se font enlever par des
aliens perdent la notion du temps.
272
00:12:18,102 --> 00:12:21,070
Peut-être que c'est arrivé
aux aliens aussi.
273
00:12:22,473 --> 00:12:25,307
Il n'est pas dans le couloir.
274
00:12:25,309 --> 00:12:28,644
Voilà. J'ai compromis mon
habilitation de sécurité.
275
00:12:28,646 --> 00:12:30,079
Je vais aller en prison.
276
00:12:30,081 --> 00:12:32,615
Et vous savez ce qui arrive aux
gens comme moi en prison.
277
00:12:33,951 --> 00:12:38,153
Je devrai éduquer des brutes.
278
00:12:40,124 --> 00:12:42,558
Tu ne vas pas aller en prison.
279
00:12:42,560 --> 00:12:44,627
Mais c'est marrant d'imaginer ça.
280
00:12:46,230 --> 00:12:48,597
Tu ne te souviens
vraiment de rien ?
281
00:12:48,599 --> 00:12:49,598
J'essaye.
282
00:12:49,600 --> 00:12:52,201
Attends une minute.
Laisse-moi voir ton téléphone.
283
00:12:52,203 --> 00:12:53,702
Pourquoi ?
284
00:12:53,704 --> 00:12:54,837
C'est possible
285
00:12:54,839 --> 00:12:56,639
qu'il localise tout les endroits
où tu as été.
286
00:12:56,641 --> 00:12:58,040
Les téléphones peuvent faire ça ?
287
00:12:58,042 --> 00:13:00,276
Ça dépend des paramètres de
sécurité.
288
00:13:00,278 --> 00:13:01,377
Oh, c'est trop cool.
289
00:13:01,379 --> 00:13:05,414
Comment on désactive ce truc ?
290
00:13:05,416 --> 00:13:06,916
Détends-toi.
291
00:13:06,918 --> 00:13:09,685
Je sais que "quand tu vas courir",
tu vas en fait manger un donut.
292
00:13:09,687 --> 00:13:12,655
Je ne cours même pas, je conduis.
293
00:13:15,660 --> 00:13:17,927
Attends, je peux voir tous les
endroits où tu as été.
294
00:13:17,929 --> 00:13:18,928
Qu'est-ce que ça dit ?
295
00:13:18,930 --> 00:13:21,630
Tu étais dans l'immeuble,
296
00:13:21,632 --> 00:13:23,432
tu étais à l'université,
297
00:13:23,434 --> 00:13:26,068
puis tu étais quelque part
sur le boulevard Colorado.
298
00:13:26,070 --> 00:13:28,003
Où ?
299
00:13:28,005 --> 00:13:30,272
Attends.
300
00:13:30,274 --> 00:13:32,174
Tu as été dans un bar de cowboy ?
301
00:13:32,176 --> 00:13:34,310
Non !
302
00:13:34,312 --> 00:13:36,845
C'est absurde.
303
00:13:45,189 --> 00:13:46,722
Peut-être.
304
00:13:50,328 --> 00:13:52,795
Hey, comment ça va ?
305
00:13:52,797 --> 00:13:53,963
Bien.
306
00:13:53,965 --> 00:13:57,166
D'accord. Je t'aime.
307
00:13:57,168 --> 00:13:58,901
- Je t'aime aussi.
- Je t'aime encore plus.
308
00:13:58,903 --> 00:14:02,304
D'accord tu as gagné.
Je peux finir ce que je fais ?
309
00:14:02,306 --> 00:14:05,674
Bien sûr, désolé.
310
00:14:09,613 --> 00:14:11,246
Tu as quelque chose en tête ?
311
00:14:11,248 --> 00:14:13,048
Non, non, rien.
312
00:14:13,050 --> 00:14:15,584
D'accord, peut-être
que j'ai l'impression
313
00:14:15,586 --> 00:14:17,519
que quelque chose te dérange.
314
00:14:17,521 --> 00:14:19,221
Non. Tout va bien.
315
00:14:19,223 --> 00:14:23,659
Prouve-le, faisons l'amour tout
de suite sur le sol de la cuisine.
316
00:14:23,661 --> 00:14:26,195
Non, qu'est-ce qui va pas
chez toi ?
317
00:14:26,197 --> 00:14:27,596
Tu es contrariée.
318
00:14:27,598 --> 00:14:32,401
Je ne connais pas grand chose sur les
femmes mais je sais que je les fâche.
319
00:14:32,403 --> 00:14:35,337
Howard, je suis désolée
si je suis bizarre,
320
00:14:35,339 --> 00:14:37,272
mais ça n'a rien à voir avec toi.
321
00:14:37,274 --> 00:14:38,374
Tu es sûre ?
322
00:14:38,376 --> 00:14:40,676
Oui.
323
00:14:40,678 --> 00:14:42,878
Je ne voulais pas te le dire, mais...
324
00:14:42,880 --> 00:14:46,181
J'ai vraiment du mal à retourner
au travail.
325
00:14:46,183 --> 00:14:48,884
Je comprends.
326
00:14:48,886 --> 00:14:51,487
C'était dur pour moi quand j'y
suis retourné.
327
00:14:51,489 --> 00:14:52,855
- Ah bon ?
- Bien sur.
328
00:14:52,857 --> 00:14:55,124
Tu me manquais et le bébé aussi
329
00:14:55,126 --> 00:14:58,660
et j'étais capable de regarder
Ellen tous les jours.
330
00:14:58,662 --> 00:15:02,264
Je ne sais pas
quelle est la meilleure chose à faire.
331
00:15:02,266 --> 00:15:05,034
Si je retourne au travail,
j'abandonne Halley.
332
00:15:05,036 --> 00:15:06,435
Si je n'y retourne pas,
333
00:15:06,437 --> 00:15:08,504
j'abandonne tout ce pourquoi
j'ai travaillé.
334
00:15:08,506 --> 00:15:10,873
C'est comme s'il n'y avait
aucune bonne décision.
335
00:15:10,875 --> 00:15:14,076
Écoute, je ne sais pas
quel est le meilleur choix.
336
00:15:15,613 --> 00:15:18,447
Mais peu importe ce qu'on choisi,
si nous ne sommes pas heureux,
337
00:15:18,449 --> 00:15:20,616
on pourra revenir dessus.
338
00:15:20,618 --> 00:15:22,051
Je suppose.
339
00:15:22,053 --> 00:15:23,819
Et le meilleur dans tout ça :
Halley ne se rappellera de rien.
340
00:15:25,122 --> 00:15:28,123
Les bébés sont mignons,
mais ils sont stupides.
341
00:15:28,125 --> 00:15:29,124
Je veux dire,
342
00:15:29,126 --> 00:15:30,526
je fais ça,
343
00:15:30,528 --> 00:15:32,688
elle pense que je suis parti.
Puis par magie je suis de retour.
344
00:15:34,165 --> 00:15:37,099
Sérieusement, pourquoi on économise
pour l'université ?
345
00:15:38,903 --> 00:15:41,770
Je ne suis pas ravie
que tu traites notre bébé de débile.
346
00:15:41,772 --> 00:15:44,406
Elle le tient de moi.
347
00:15:44,408 --> 00:15:45,574
En parlant de ça,
348
00:15:45,576 --> 00:15:48,444
j'ai des nouvelles de ta tante Trixie.
349
00:15:55,719 --> 00:15:58,687
Cet endroit t'est familier ?
350
00:15:58,689 --> 00:16:00,689
C'est difficile à dire.
351
00:16:00,691 --> 00:16:01,957
Sheldon est de retour !
352
00:16:01,959 --> 00:16:03,158
Sheldon !
353
00:16:04,628 --> 00:16:07,029
Ça parait évident.
354
00:16:08,699 --> 00:16:10,499
Tu paies une autre tournée ?
355
00:16:10,501 --> 00:16:13,135
Non, merci.
356
00:16:13,137 --> 00:16:16,939
Maintenant on sait pourquoi Mastercard
m'a envoyé une alerte de fraude.
357
00:16:16,941 --> 00:16:19,241
Demande lui.
358
00:16:21,078 --> 00:16:22,544
Salut l'ami.
359
00:16:22,546 --> 00:16:25,481
Te rappelles-tu
si j'ai laissé un journal
360
00:16:25,483 --> 00:16:27,149
dans ces contrées ?
361
00:16:27,151 --> 00:16:28,884
Ces contrées ?
362
00:16:28,886 --> 00:16:31,987
Ça s'appelle s'adapter.
A propos, bonne chance.
363
00:16:31,989 --> 00:16:34,656
Le voilà.
364
00:16:34,658 --> 00:16:36,325
Dieu merci !
365
00:16:36,327 --> 00:16:38,861
Un système d'orientation quantique
top secret.
366
00:16:38,863 --> 00:16:42,030
Vous comprenez les maths ?
367
00:16:42,032 --> 00:16:44,366
Non, mais Sheldon m'a tout raconté.
368
00:16:44,368 --> 00:16:45,901
Il l'a raconté a tout le monde.
369
00:16:47,771 --> 00:16:49,037
C'était génial.
370
00:16:49,039 --> 00:16:50,205
Ne t'inquiète pas,
371
00:16:50,207 --> 00:16:53,242
il nous a fait jurer cracher
de garder le secret.
372
00:16:54,845 --> 00:16:56,712
Je jure...
373
00:16:56,714 --> 00:16:58,480
Je jure...
374
00:16:58,482 --> 00:17:00,082
... de ne dire à personne...
375
00:17:00,084 --> 00:17:02,151
... de ne dire à personne...
376
00:17:02,153 --> 00:17:04,786
... les informations militaires
top secrètes
377
00:17:04,788 --> 00:17:06,054
que je vais vous dire.
378
00:17:06,056 --> 00:17:08,857
Les informations militaires
top secrètes
379
00:17:08,859 --> 00:17:10,726
que je vais vous dire.
380
00:17:10,728 --> 00:17:13,529
On doit vraiment dégager.
381
00:17:13,531 --> 00:17:14,563
- Merci.
- Au revoir.
382
00:17:14,565 --> 00:17:16,298
A plus.
383
00:17:19,370 --> 00:17:22,070
Je devrais sûrement effacer ça.
384
00:17:30,328 --> 00:17:32,829
Merci de m'avoir fait du thé.
385
00:17:32,831 --> 00:17:34,731
De rien. Comment était-il ?
386
00:17:38,470 --> 00:17:42,372
Délicieux. Et ça me réchauffe
le dos.
387
00:17:42,374 --> 00:17:45,675
Tu as besoin d'autre chose ?
388
00:17:45,677 --> 00:17:48,111
Tu sais très bien ce dont
j'ai besoin.
389
00:17:48,113 --> 00:17:49,345
Très bien.
390
00:17:54,886 --> 00:17:58,087
Doux chaton, chaleureux chaton
391
00:17:58,089 --> 00:18:00,790
Petite boule de poil
392
00:18:00,792 --> 00:18:03,693
Heureux chaton, paisible chaton
393
00:18:03,695 --> 00:18:06,863
ronron, ronron, ronron.
394
00:18:06,865 --> 00:18:10,166
C'était joli.
395
00:18:10,168 --> 00:18:12,202
Maintenant en allemand.
396
00:18:26,418 --> 00:18:28,785
D'accord.
397
00:18:28,787 --> 00:18:31,187
Maintenant en mandarin.
398
00:18:45,737 --> 00:18:47,136
Maintenant en navajo.
399
00:18:48,492 --> 00:18:55,292
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www. addict7ed. com