1 00:00:01,585 --> 00:00:03,587 Está bem, estamos prestes a entrar ao vivo. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,132 Todos preparados, cheios de energia. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,676 Olá. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 Sou o Dr. Sheldon Cooper. 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,597 E eu sou a Dra. Amy Farrah Fowler. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,142 E sejam bem-vindos a uma retrospectiva especial... 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,643 na qual daremos uma olhada na história de... 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,480 Diversão com Bandeiras, em um episódio chamado... 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,107 "Diversão com Bandeiras: 10 00:00:23,274 --> 00:00:26,068 Por Trás das Bandeiras: Uma Retrospectiva." 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,554 E lembrem-se, quando dizemos por trás das bandeiras... 12 00:00:53,721 --> 00:00:55,848 não queremos dizer literalmente essas bandeiras. 13 00:00:56,015 --> 00:00:58,601 Ali é só onde jantamos. 14 00:00:59,435 --> 00:01:01,645 Agora, tenho certeza que muitos de vocês querem saber... 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,481 como começou Diversão com Bandeiras. 16 00:01:03,814 --> 00:01:05,524 Então vamos ouvir de algumas pessoas... 17 00:01:05,691 --> 00:01:07,485 Que estavam lá desde o início. 18 00:01:07,651 --> 00:01:09,320 Howard, sons de flashback. 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,702 - Eu poderia tocar isso na harpa. - Role o clipe. 20 00:01:17,703 --> 00:01:19,455 Então, conte-nos em suas próprias palavras... 21 00:01:19,622 --> 00:01:21,248 sobre aquele momento mágico... 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 como começou Diversão com Bandeiras. 23 00:01:23,167 --> 00:01:25,336 Sinceramente, não me lembro. 24 00:01:27,129 --> 00:01:29,757 Claro que lembra. Eu estava contando... 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,467 sobre como Haiti e Liechtenstein... 26 00:01:31,634 --> 00:01:33,219 descobriram que tinham a mesma bandeira. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,679 Foi nas Olimpíadas de 1936... 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 e duas nações corajosas... 29 00:01:37,473 --> 00:01:38,682 Ah, espere, eu me lembro. 30 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 E você se lembra do que você disse? 31 00:01:40,726 --> 00:01:43,729 Sim, "Por favor, encontre alguém que se importe." 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,650 E foi exatamente o que eu fiz. 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,029 Encontrei muitos alguéns. 34 00:01:52,196 --> 00:01:54,573 Quase 200. 35 00:01:54,740 --> 00:01:57,368 A maioria deles de propósito. 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,746 E agora vamos deixar que vocês, os telespectadores... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,165 liguem e partilhem o seu momento favorito de... 38 00:02:03,332 --> 00:02:04,667 Diversão com Bandeiras. 39 00:02:04,834 --> 00:02:05,960 E não desanime... 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,419 se as linhas estiverem congestionadas... 41 00:02:07,670 --> 00:02:09,171 continue tentando. 42 00:02:30,860 --> 00:02:34,029 Graças a Deus, bem-vindo ao Divirta-se com Bandeiras. 43 00:02:34,196 --> 00:02:36,824 Ei, Sheldon, Ei, Amy, aqui é o Bert. 44 00:02:36,991 --> 00:02:39,785 Olá, Bert, qual é sua consulta ou comentário... 45 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 relacionado com bandeiras? 46 00:02:41,328 --> 00:02:43,289 Eu tenho uma namorada. 47 00:02:45,749 --> 00:02:48,168 E o que isso tem a ver com bandeiras? 48 00:02:48,335 --> 00:02:51,171 Nada, só quero que todos saibam que tenho uma namorada. 49 00:02:52,006 --> 00:02:54,216 Está bem, Bert, está ocupando a linha. 50 00:02:54,383 --> 00:02:57,011 Minhas desculpas a todos vocês tentando ligar... 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,888 com comentários legítimos sobre bandeiras. 52 00:02:59,054 --> 00:03:01,807 Ah, tudo bem, temos nossa próxima chamada. 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,767 O nome dela é Rebecca. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,456 BIG BANG: A TEORIA 55 00:03:30,836 --> 00:03:34,048 Vamos almoçar ou você quer comer no zoológico? 56 00:03:35,841 --> 00:03:37,968 Ah, Howie, não preciso de comida... 57 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 desde que eu possa olhar para o meu telefone. 58 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 Não gosto quando você me imita. 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Quer ouvir meu Stuart? 60 00:03:45,476 --> 00:03:49,063 Já faz tempo desde que fui a um encontro... 61 00:03:49,229 --> 00:03:51,941 se importa se assistirmos aos macacos transando? 62 00:03:57,446 --> 00:03:59,823 Eu disse isso a você em segredo. 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,911 Se esse é para ser o nosso dia de diversão familiar... 64 00:04:04,078 --> 00:04:05,829 o que é tão importante no seu telefone? 65 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 Estou no site da creche. 66 00:04:07,998 --> 00:04:10,042 Pare de olhar isso. A creche é ótima. 67 00:04:10,209 --> 00:04:12,419 É no campus, meu escritório fica a dois minutos de lá... 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,254 Não há nada com o que se preocupar. 69 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 E se ela gostar das pessoas que trabalham lá... 70 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 mais do que nós? 71 00:04:17,424 --> 00:04:20,219 Ela já gosta de bolhas de sabão mais do que nós. 72 00:04:21,679 --> 00:04:22,846 Quando eu voltar ao trabalho... 73 00:04:23,013 --> 00:04:24,348 a deixaremos com essas pessoas... 74 00:04:24,515 --> 00:04:25,766 e não sabemos nada sobre elas. 75 00:04:26,642 --> 00:04:28,477 São educadores altamente treinados... 76 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 com bons antecedentes. 77 00:04:29,937 --> 00:04:32,648 Precisam até estar com todas as vacinas em dia. 78 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 Vocês deixam ela comigo e eu não sou nada disso. 79 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Onde está Howard? 80 00:04:41,365 --> 00:04:43,242 Ele tirou o dia de folga. 81 00:04:43,409 --> 00:04:45,369 Vamos tirar vantagem da ausência dele... 82 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 e contar piadas que só os físicos entendem. 83 00:04:48,205 --> 00:04:49,289 Eu vou primeiro. 84 00:04:50,082 --> 00:04:53,752 Certo, tenho uma. Heisenberg é parado por um policial... 85 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 e o policial diz... 86 00:04:55,379 --> 00:04:57,798 "Sabia que estava a 135 quilômetros por hora?" 87 00:04:57,965 --> 00:04:59,091 E Heisenberg diz... 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,427 "Droga, agora eu não sei onde estou." 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 - Então, Howard volta segunda? - Sim. 90 00:05:08,017 --> 00:05:09,810 - Ei, pessoal. - Ah, Olá. 91 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Ei, quer se juntar a nós? 92 00:05:11,145 --> 00:05:13,647 Mas ele é geólogo e eu tenho mais piadas de físicos. 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 Rápido, sente-se. 94 00:05:18,235 --> 00:05:20,279 Sheldon disse que você tem uma nova namorada. 95 00:05:20,446 --> 00:05:22,865 Sim, o que ele anunciou rudemente no meu programa. 96 00:05:23,032 --> 00:05:24,450 As pessoas ficaram tão chateadas com aquilo... 97 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 que ninguém mais ligou o resto da noite. 98 00:05:27,536 --> 00:05:29,830 Desculpe, não pude me conter... 99 00:05:29,997 --> 00:05:31,331 Acho que é porque amo o amor. 100 00:05:32,750 --> 00:05:33,917 Bem, estou muito feliz por você. 101 00:05:34,668 --> 00:05:36,920 Ei, vamos jantar hoje à noite... por que não se juntam a nós? 102 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 Espere aí, não sabemos nada sobre essa mulher. 103 00:05:40,466 --> 00:05:41,550 O que você quer saber? 104 00:05:41,717 --> 00:05:43,385 Ela é geóloga? 105 00:05:43,552 --> 00:05:45,220 - Não. - Ótimo, nos vemos às sete. 106 00:05:53,145 --> 00:05:55,939 Vamos ver a mostra de pássaros exóticos depois disso? 107 00:05:56,106 --> 00:05:57,441 Não é uma boa ideia... 108 00:05:57,608 --> 00:06:00,110 meu cabelo é um material cobiçado para ninhos. 109 00:06:03,489 --> 00:06:04,948 Aprendendo alguma coisa? 110 00:06:05,115 --> 00:06:08,118 Bebês-preguiça agarram-se aos corpos de suas mães... 111 00:06:08,285 --> 00:06:09,411 por quase um ano. 112 00:06:09,620 --> 00:06:11,622 Vou voltar ao trabalho depois de apenas quatro meses... 113 00:06:11,789 --> 00:06:13,874 e aprendi que eu me odeio, odeio bichos-preguiça... 114 00:06:14,124 --> 00:06:15,626 e odeio você por ter me trazido aqui. 115 00:06:17,169 --> 00:06:20,672 Eu, tudo bem. Mas aquela preguiça ali é muito fofa. 116 00:06:22,508 --> 00:06:24,301 Não é só a preguiça. 117 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Ursos polares amamentam seus filhotes por quase oito meses... 118 00:06:27,179 --> 00:06:28,972 a mamãe orangotango constrói uma nova casa... 119 00:06:29,139 --> 00:06:30,224 todas as noites para o bebê dela... 120 00:06:30,390 --> 00:06:31,350 e eu, o que faço? 121 00:06:31,517 --> 00:06:33,310 Escolho minha carreira em vez da minha filha. 122 00:06:37,022 --> 00:06:38,982 Eu falei que devíamos ter ido à Legolândia. 123 00:06:42,402 --> 00:06:44,822 Não acredito que Bert tem uma namorada e eu, não. 124 00:06:44,988 --> 00:06:46,782 Pensei que tinha dado uma pausa às mulheres... 125 00:06:46,949 --> 00:06:47,991 para se concentrar em sua carreira. 126 00:06:48,158 --> 00:06:49,201 Cresça e apareça! 127 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 Não tem nenhuma amiga que ele possa namorar? 128 00:06:55,457 --> 00:06:57,167 Ei, já juntei Howard e Bernadette. 129 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 É sua vez de arruinar a vida de uma pobre garota. 130 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 Ah, ei pessoal, entrem. 131 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 - Obrigado. Essa é Rebecca. - Oi. 132 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 - Olá. - Ei. 133 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Ela é mais jovem e muito mais atraente do que ele. 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,726 Eles estão copiando vocês dois. 135 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 O que está cozinhando? 136 00:07:21,316 --> 00:07:25,487 Frango. Um pássaro mexe com meu cabelo, eu me vingo. 137 00:07:29,992 --> 00:07:31,326 Halley finalmente dormiu? 138 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 É. Mas ela ainda não está feliz com a mamadeira. 139 00:07:34,913 --> 00:07:36,915 Se não estiver pronta para voltar ao trabalho... 140 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 vamos pensar em alguma coisa. 141 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Não, eu vou ficar bem. 142 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Pode ser bom para ela. 143 00:07:41,879 --> 00:07:44,381 A mãe do Howard estava em volta dele o tempo todo... 144 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 e ele é um filhinho de mamãe de classe mundial. 145 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 Para que... Para que dizer isso? 146 00:07:50,596 --> 00:07:52,764 Vá em frente, tenha um chilique. Prove que estou errado. 147 00:07:56,602 --> 00:07:58,061 Seriar bom criar Halley... 148 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 para ser mais independente do que você foi. 149 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 Suponho que sim. 150 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Não foi até entrar na faculdade que eu aprendi... 151 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 que você pode colocar o termômetro na boca. 152 00:08:10,532 --> 00:08:13,619 E com essa nota encantadora, o jantar está servido. 153 00:08:17,414 --> 00:08:19,875 É sua primeira vez namorando um cientista? 154 00:08:20,042 --> 00:08:21,919 Estou pensando em começar um grupo de apoio. 155 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 Na verdade, não sou nova nisso. 156 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 Eu era noiva de um cientologista. 157 00:08:32,262 --> 00:08:34,765 Bert, Rebecca, eu gostaria de me desculpar... 158 00:08:34,932 --> 00:08:37,267 pelo meu comentário insensível mais cedo. 159 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 Não se preocupe, está tudo bem. 160 00:08:39,603 --> 00:08:42,064 Viu? Está tudo bem, eu não precisava ser posto de castigo. 161 00:08:44,733 --> 00:08:46,985 Não foi um castigo. Vamos comer. 162 00:08:47,152 --> 00:08:49,154 Você me fez sentar e pensar no que eu tinha feito... 163 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Pegue sua comida. 164 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Então, como se conheceram? 165 00:08:55,619 --> 00:08:59,456 É uma história tão bonita, nos conhecemos em um site de namoro. 166 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 É isso? 167 00:09:06,338 --> 00:09:08,298 Ah, desculpe. Fim. 168 00:09:11,760 --> 00:09:15,264 Legal, eu não tive muito sucesso conhecendo pessoas on-line. 169 00:09:15,555 --> 00:09:18,100 Nem eu, até eu renovar o meu perfil. 170 00:09:18,267 --> 00:09:20,018 O que você fez, excluiu sua foto? 171 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 - Vá. - Está bem. 172 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 E não bata essa porta. 173 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 Ah, puxa. 174 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Eu disse algo errado? 175 00:09:37,536 --> 00:09:38,996 Não, é sempre ele. 176 00:09:41,206 --> 00:09:44,293 Então, Bert, estava dizendo que atualizou seu perfil. 177 00:09:44,459 --> 00:09:46,420 Eu não estava recebendo respostas. 178 00:09:46,586 --> 00:09:47,629 Então eu acrescentei... 179 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 vencedor da bolsa de estudos MacArthur de US$ 625.000... 180 00:09:51,049 --> 00:09:53,844 e, cinco minutos depois, encontrei minha alma gêmea. 181 00:09:59,057 --> 00:10:00,851 Eu estava errada, pode voltar. 182 00:10:05,772 --> 00:10:08,442 Então, Rebecca, como se tornou personal trainer? 183 00:10:08,859 --> 00:10:10,569 Vim a Los Angeles para ser atriz... 184 00:10:10,736 --> 00:10:12,529 e as coisas não deram muito certo. 185 00:10:13,071 --> 00:10:16,241 Eu diria que ela está copiando você novamente... 186 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 mas estou ficando cansado de sentar no corredor. 187 00:10:20,579 --> 00:10:22,456 Eu adoraria uma personal trainer. 188 00:10:22,622 --> 00:10:24,791 Não vejo meu tanquinho desde que abriram um Shake Shack... 189 00:10:25,000 --> 00:10:26,043 no meu caminho para casa. 190 00:10:27,794 --> 00:10:29,296 Posso te dar algumas sessões gratuitas. 191 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 Essa oferta é para todos? 192 00:10:31,673 --> 00:10:33,133 Boa tentativa, não vou fazer. 193 00:10:36,887 --> 00:10:38,055 Onde é o banheiro? 194 00:10:38,221 --> 00:10:39,431 Ali atrás. 195 00:10:41,183 --> 00:10:43,518 Ela é tão perfeita que às vezes acho que ela não é real... 196 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 e então ela vai ao banheiro e eu sei que ela é. 197 00:10:48,732 --> 00:10:50,817 Ah, isso é tão estranho. 198 00:10:52,152 --> 00:10:53,904 Bert, me desculpe, mas não está preocupado... 199 00:10:54,071 --> 00:10:55,655 que ela só esteja com você pelo seu dinheiro? 200 00:10:55,822 --> 00:10:57,866 Melhor que esteja. No nosso primeiro encontro... 201 00:10:58,033 --> 00:10:59,493 dei-lhe uma TV de 80 polegadas. 202 00:11:00,952 --> 00:11:05,040 No primeiro encontro? Ao menos mediu as paredes dela? 203 00:11:11,338 --> 00:11:12,839 No nosso primeiro encontro... 204 00:11:13,006 --> 00:11:14,883 Leonard usou um cupom para me comprar um pretzel. 205 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 E vivemos felizes para sempre. 206 00:11:19,888 --> 00:11:21,098 Fim. 207 00:11:24,684 --> 00:11:26,645 Bem, acho que estou pronta para ir. 208 00:11:26,812 --> 00:11:28,188 Tenha um ótimo primeiro dia de volta. 209 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 Você tem tudo que ela precisa para a creche? 210 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 - Sim, tudo na bolsa. - Ótimo. 211 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 Certo, querida, a mamãe vai trabalhar, divirta-se. 212 00:11:36,655 --> 00:11:38,615 Eu disse a ela que se a creche for como uma prisão... 213 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 que encontre o maior bebê e o derrube. 214 00:11:43,328 --> 00:11:46,623 Tchau, fofinha. Vou sentir saudades. 215 00:11:47,374 --> 00:11:50,293 Mas eu estarei esperando bem aqui quando voltar para casa. 216 00:11:53,046 --> 00:11:55,715 Pare, você vai me fazer chorar. 217 00:11:55,882 --> 00:11:58,635 Ótimo, agora todo mundo está chorando. 218 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Pelo menos a Halley não está. 219 00:12:01,012 --> 00:12:02,389 Isso é bom. 220 00:12:02,556 --> 00:12:05,183 Ela não vai nos ver o dia todo e não está nem aí. 221 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 Quem está pronto para rir? 222 00:12:10,730 --> 00:12:12,065 Certo, então... 223 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Feynman, Einstein e Schrödinger entram em um bar. 224 00:12:15,861 --> 00:12:19,364 Feynman diz... "Parece que estamos dentro de uma piada." 225 00:12:19,531 --> 00:12:22,159 Einstein responde... "Mas apenas para um observador... 226 00:12:22,325 --> 00:12:24,161 que nos viu entrar simultaneamente." 227 00:12:24,327 --> 00:12:25,745 Ao que Schrödinger diz... 228 00:12:25,912 --> 00:12:28,039 "Se alguém estiver olhando pela janela, eu vou embora." 229 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 Na verdade, essa é engraçada. 230 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 Envie isso para Jimmy Fallon. 231 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 - Ei. - Ah, Olá, junte-se a nós. 232 00:12:42,596 --> 00:12:45,765 Sim. Ei, desculpe se a noite de ontem foi estranha. 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,309 Na verdade, aquilo me fez pensar... 234 00:12:47,476 --> 00:12:49,644 que eu não deveria ostentar meu dinheiro para encontrar amor. 235 00:12:49,936 --> 00:12:51,605 Eu deveria terminar com a Rebecca. 236 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Uau, isso é um grande passo. 237 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 Acho que mostra muito caráter. 238 00:12:55,609 --> 00:12:57,694 Vou esperar e ver se consigo encontrar... 239 00:12:57,861 --> 00:12:59,613 uma loira gostosa e jovem que goste de mim como eu sou. 240 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 Essa é uma boa. 241 00:13:06,745 --> 00:13:07,954 Agora, Leonard, você conta uma piada. 242 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 Como ela está? 243 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 Ela está ótima. Olha. 244 00:13:16,713 --> 00:13:20,800 Vejo uma parede, o chão, um bebê asiático... 245 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 ali está ela. 246 00:13:23,261 --> 00:13:26,473 - Está vendo? Não se preocupe. - Obrigada. 247 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Certo, vou tentar trabalhar um pouco. 248 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 É, eu também. Eu te amo. 249 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 Também te amo, tchau. 250 00:13:40,487 --> 00:13:41,988 Como ela está? 251 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 O que está fazendo aqui? 252 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 Um cara não pode ir numa faculdade que ele não estuda... 253 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 olhar para um bebê que não é dele? 254 00:13:53,500 --> 00:13:58,046 Eu entendo, eu ainda nem fui ao meu escritório. 255 00:14:04,010 --> 00:14:07,013 É estranho se nós ficarmos aqui o dia todo olhando para ela? 256 00:14:07,180 --> 00:14:09,015 Provavelmente. 257 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Temos de ir. 258 00:14:13,144 --> 00:14:14,854 Sim. 259 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 Ou podíamos levá-la ao aquário... 260 00:14:19,109 --> 00:14:20,569 Eu pego ela, você pega a bolsa. 261 00:14:21,695 --> 00:14:24,322 Aguente aí, Halley, vamos tirar você daí. 262 00:14:27,367 --> 00:14:28,660 O que você está olhando? 263 00:14:28,827 --> 00:14:31,538 Comentários da retrospectiva de Por Trás das Bandeiras. 264 00:14:31,705 --> 00:14:34,874 Veja, as pessoas estão chamando de "A mais longa de todas". 265 00:14:38,545 --> 00:14:39,879 Olá? Tem alguém em casa? 266 00:14:40,213 --> 00:14:42,048 - É o Bert? - É o Bert. 267 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 Acho que é Bert. 268 00:14:45,385 --> 00:14:47,304 Ei, como vai? 269 00:14:47,470 --> 00:14:49,222 Eu terminei com a Rebecca. 270 00:14:49,889 --> 00:14:52,058 Ah, bom para você. 271 00:14:52,225 --> 00:14:56,354 Não, eu sinto falta dela. Não sei por que eu te escutei. 272 00:14:57,230 --> 00:14:59,399 Ele não está errado. 273 00:15:00,233 --> 00:15:02,611 Foi sua, a ideia maluca de que ele merece amor. 274 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Sabe, precisa começar a levantar a mão antes de falar. 275 00:15:10,410 --> 00:15:11,911 Sim, a partir de agora. 276 00:15:13,496 --> 00:15:14,664 Bert, você é um cara bom... 277 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 merece uma mulher que esteja interessada... 278 00:15:16,499 --> 00:15:17,500 em mais do que o seu dinheiro. 279 00:15:17,667 --> 00:15:19,169 Ela também estava interessada em caminhar... 280 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 na minha casa só de calcinha. 281 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Agora, o único a fazer isso sou eu. 282 00:15:26,051 --> 00:15:28,762 Se você está chateado, vá ganhá-la de volta. 283 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 Eu tentei. 284 00:15:30,430 --> 00:15:32,098 Ela não atende às minhas ligações... 285 00:15:32,265 --> 00:15:34,684 o que realmente dói porque eu comprei o telefone. 286 00:15:37,228 --> 00:15:38,938 Eu cometi um erro enorme. 287 00:15:39,105 --> 00:15:40,440 Não, não. 288 00:15:40,607 --> 00:15:42,525 Olha, Bert, quando eu tinha dinheiro... 289 00:15:42,692 --> 00:15:45,278 eu namorei muitas garotas que não eram certas para mim. 290 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 Então eu desisti do meu dinheiro... 291 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 e agora estou sozinho e moro com meus amigos... 292 00:15:49,032 --> 00:15:51,284 e outra pessoa devia falar agora. 293 00:15:54,454 --> 00:15:57,582 Querido, relacionamentos não são sobre dinheiro, está bem? 294 00:15:57,749 --> 00:16:01,127 São sobre respeito e ter coisas em comum e... 295 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 Sim, Sheldon? 296 00:16:02,796 --> 00:16:04,422 Você e Leonard não têm nada em comum... 297 00:16:04,589 --> 00:16:05,882 talvez devessem terminar. 298 00:16:08,259 --> 00:16:09,761 Você perguntou. 299 00:16:13,640 --> 00:16:17,894 Adivinhe quem chegou da creche? 300 00:16:18,311 --> 00:16:20,647 É Halley, a menos que alguém mais... 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,899 ponha um X na sola do pé do filho deles. 302 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 Sabia que eles me ligaram quando a tirou de lá? 303 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 Adivinha quem chegou do aquário. 304 00:16:36,496 --> 00:16:37,997 Desculpa por entrar daquele jeito. 305 00:16:38,206 --> 00:16:39,999 Não precisa ir, pode ficar com a gente. 306 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Na verdade, nosso grupo de amigos está completo. 307 00:16:43,294 --> 00:16:46,214 Mas se alguém cair fora, você está no topo da lista. 308 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 A menos que seja Raj. Nesse caso pegaremos uma pessoa de cor. 309 00:16:56,141 --> 00:16:57,058 Vocês são muito legais... 310 00:16:57,350 --> 00:16:58,977 mas vou comprar um jet ski para Rebecca... 311 00:16:59,144 --> 00:17:00,562 e ver se isso a traz de volta. 312 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Eu me sinto mal por Bert. 313 00:17:04,858 --> 00:17:07,360 Então ele está usando dinheiro para atrair uma mulher. 314 00:17:07,527 --> 00:17:08,778 Isso é diferente de eu usar... 315 00:17:08,945 --> 00:17:10,613 minha inteligência para atrair a Amy? 316 00:17:10,780 --> 00:17:13,199 Ou Leonard usar seu poder de se humilhar... 317 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 para conseguir a Penny? 318 00:17:15,535 --> 00:17:16,870 É totalmente diferente. 319 00:17:17,036 --> 00:17:18,288 O dinheiro do Bert pode acabar... 320 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 mas eu posso implorar até o fim dos tempos. 321 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 Tudo isso, e ele é mais baixo do que eu. 322 00:17:28,506 --> 00:17:31,801 Sheldon, o que a Amy tem que te atraiu? 323 00:17:31,968 --> 00:17:33,887 Ah, tantas coisas. 324 00:17:34,053 --> 00:17:38,600 Sua mente, sua bondade e especialmente o corpo dela. 325 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Mesmo? 326 00:17:40,351 --> 00:17:42,353 Relaxe, nós temos o mesmo tipo de sangue... 327 00:17:42,520 --> 00:17:43,730 Ele sabia que poderia usar um órgão. 328 00:17:53,281 --> 00:17:54,991 Ela parece feliz. 329 00:17:55,158 --> 00:18:00,121 Viu? É a coisa certa para ela. Vamos todos trabalhar. 330 00:18:06,002 --> 00:18:07,837 A qualquer hora. 331 00:18:09,172 --> 00:18:11,007 Deixe-me dizer tchau. 332 00:18:12,342 --> 00:18:15,303 Halley, olhe para a mamãe. 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 Aqui, querida. 334 00:18:19,849 --> 00:18:21,351 Diga tchau para a mamãe. 335 00:18:23,019 --> 00:18:25,855 Olhe para mim! Olhe para sua mãe! 336 00:18:29,651 --> 00:18:30,777 Tudo bem, podemos ir. 337 00:18:34,864 --> 00:18:37,242 Olá. Eu sou o Dr. Sheldon Cooper. 338 00:18:37,408 --> 00:18:39,244 E eu sou a Dra. Amy Farrah Fowler. 339 00:18:39,410 --> 00:18:41,538 Com base na brilhante recepção da nossa recente... 340 00:18:41,704 --> 00:18:43,373 retrospectiva "Por Trás das Bandeiras"... 341 00:18:43,540 --> 00:18:46,376 achamos que gostariam de ver como tudo foi feito. 342 00:18:46,543 --> 00:18:49,504 Então, bem-vindos ao episódio de hoje: 343 00:18:50,296 --> 00:18:51,214 "Diversão com Bandeiras: 344 00:18:51,464 --> 00:18:53,007 Por Trás de Por Trás das Bandeiras: 345 00:18:53,216 --> 00:18:55,093 Uma retrospectiva da retrospectiva." 346 00:18:57,595 --> 00:19:00,640 Ah, já temos nossa primeira chamada. 347 00:19:01,140 --> 00:19:03,768 Olá, você está em Diversão com Bandeiras. 348 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 O jet ski deu certo, consegui ela de volta.