1 00:00:01,777 --> 00:00:04,468 Va bene, stiamo per andare in onda. Vi voglio carichi al massimo! 2 00:00:04,469 --> 00:00:05,803 Tutti determinati! 3 00:00:07,367 --> 00:00:08,367 Salve. 4 00:00:10,304 --> 00:00:13,887 - Sono il dottor Sheldon Cooper. - E io la dottoressa Amy Farrah Fowler. 5 00:00:13,888 --> 00:00:16,150 Benvenuti a una puntata retrospettiva... 6 00:00:16,151 --> 00:00:18,912 in cui rivedremo la storia di "Divertiamoci con le bandiere". 7 00:00:18,913 --> 00:00:21,192 Questa puntata si chiama... 8 00:00:21,948 --> 00:00:24,175 "Divertiamoci con le bandiere: uno sguardo indietro. 9 00:00:24,176 --> 00:00:25,855 Una retrospettiva." 10 00:00:29,236 --> 00:00:32,575 # Se ti chiedi: com'è iniziato? # # Fa' attenzione, non essere agitato # 11 00:00:32,576 --> 00:00:35,973 # Per conoscenza e divertimento # 12 00:00:35,974 --> 00:00:39,100 # Entrambe davvero efficaci # 13 00:00:39,101 --> 00:00:42,465 # Divertiamoci con le bandiere: Uno sguardo indietro # 14 00:00:42,466 --> 00:00:46,055 # Una retrospettiva! # 15 00:00:46,056 --> 00:00:47,530 # Bandiere! # 16 00:00:51,329 --> 00:00:53,904 Badate bene, quando diciamo "Uno sguardo indietro", 17 00:00:53,905 --> 00:00:58,084 non intendiamo dietro a queste bandiere. Lì è dove ceniamo. 18 00:00:59,548 --> 00:01:01,814 Ora, sono sicura che molti di voi si chiedano: 19 00:01:01,815 --> 00:01:03,857 "Com'è iniziato 'Divertiamoci con le bandiere'?" 20 00:01:03,934 --> 00:01:07,531 Sentiamo la risposta da chi era presente quando iniziò tutto. 21 00:01:07,532 --> 00:01:09,918 Howard, musica da flashback. 22 00:01:14,087 --> 00:01:16,215 - Potevo usare l'arpa. - Basta, manda il video. 23 00:01:17,537 --> 00:01:21,576 Allora... diteci a parole vostre di quanto sia stato speciale quel momento 24 00:01:21,577 --> 00:01:24,724 - in cui è nato "Divertiamoci con le bandiere". - Non ricordo proprio niente. 25 00:01:27,051 --> 00:01:28,412 Cosa? Non è vero. 26 00:01:28,413 --> 00:01:29,987 Vi stavo raccontando la storia 27 00:01:29,988 --> 00:01:33,291 di come Haiti e il Liechtenstein scoprirono di avere la stessa bandiera. 28 00:01:33,292 --> 00:01:36,051 Erano le Olimpiadi estive del 1936, 29 00:01:36,052 --> 00:01:38,492 - e due nazioni coraggiose... - Aspetta, ora ricordo! 30 00:01:38,493 --> 00:01:40,693 Ricordi cos'hai detto? 31 00:01:40,694 --> 00:01:43,172 Sì, di dirlo a qualcuno cui importasse davvero. 32 00:01:45,053 --> 00:01:47,045 Ed è proprio quello che ho fatto. 33 00:01:49,371 --> 00:01:51,622 Ho trovato ben più di "qualcuno". 34 00:01:52,180 --> 00:01:53,888 Circa 200 persone. 35 00:01:54,580 --> 00:01:56,734 Molte delle quali consapevoli! 36 00:01:57,876 --> 00:02:00,856 E adesso lasciamo la parola a voi spettatori, 37 00:02:00,857 --> 00:02:04,807 chiamate e condividete il vostro ricordo preferito di "Divertiamoci con le bandiere". 38 00:02:04,808 --> 00:02:07,474 E non scoraggiatevi se doveste trovare la linea occupata. 39 00:02:07,475 --> 00:02:09,365 Continuate a chiamare. 40 00:02:31,069 --> 00:02:33,533 Grazie al cielo! Benvenuto a "Divertiamoci con le bandiere"! 41 00:02:34,052 --> 00:02:36,921 Ciao, Sheldon. Ciao, Amy. Sono Bert. 42 00:02:36,922 --> 00:02:41,446 Bene. Ciao, Bert. Qual è il tuo quesito o ricordo bandieroso? 43 00:02:41,447 --> 00:02:42,998 Ho una ragazza. 44 00:02:45,771 --> 00:02:48,278 E questo che c'entra con le bandiere? 45 00:02:48,279 --> 00:02:51,435 Niente. Volevo solo che tutti sapessero che ho una ragazza. 46 00:02:52,182 --> 00:02:54,360 Bert, stai occupando la linea. 47 00:02:54,399 --> 00:02:59,448 Le mie scuse per tutti quelli che provano a chiamare per parlare di bandiere. 48 00:02:59,552 --> 00:03:01,880 Ci siamo. Abbiamo una chiamata. 49 00:03:01,958 --> 00:03:03,509 Si chiama Rebecca. 50 00:03:06,548 --> 00:03:09,741 The Big Bang Theory 10x21 The Separation Agitation 51 00:03:10,030 --> 00:03:13,139 Traduzione e synch: pegasusgio, Meryjo, Mlle Kurtz 52 00:03:13,742 --> 00:03:16,440 Revisione: Mlle Kurtz 53 00:03:32,254 --> 00:03:35,024 Pranziamo adesso o volete prendere qualcosa allo zoo? 54 00:03:37,079 --> 00:03:41,378 "Oh, Howie. Non ho bisogno di mangiare fintanto che posso usare il cellulare." 55 00:03:43,375 --> 00:03:46,799 - Non mi piace quando mi imiti. - Vuoi sentire mentre faccio Stuart? 56 00:03:46,940 --> 00:03:50,329 "E' da tanto tempo che non mi vedo con una ragazza. 57 00:03:50,330 --> 00:03:53,463 E se poi allo zoo vediamo le scimmie che se la spassano?" 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,859 Te l'ho detto in confidenza. 59 00:04:03,015 --> 00:04:05,611 Doveva essere una giornata da passare in famiglia. 60 00:04:05,612 --> 00:04:09,190 - Cosa c'è di così importante da vedere? - Controllo il sito dell'asilo nido. 61 00:04:09,197 --> 00:04:12,942 Non guardarlo più, è un buon asilo. E si trova anche nel campus. 62 00:04:12,943 --> 00:04:15,778 Il mio ufficio è a due minuti di distanza. Non c'è da preoccuparsi. 63 00:04:16,057 --> 00:04:18,676 E se preferisse quelle persone a noi? 64 00:04:18,677 --> 00:04:21,441 Per lei anche le bolle di sapone sono meglio di noi. 65 00:04:23,211 --> 00:04:27,296 Appena tornerò a lavorare, la lasceremo con persone di cui non conosciamo nulla. 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,294 Parliamo di educatori formati e con esperienza alle spalle, 67 00:04:31,295 --> 00:04:34,570 pensa che sono anche aggiornati su tutti i vaccini per bambini. 68 00:04:35,189 --> 00:04:37,922 A me l'avete lasciata, e non so nulla di tutto questo. 69 00:04:41,557 --> 00:04:44,110 - Howard dov'è? - Si è preso un giorno di ferie. 70 00:04:44,645 --> 00:04:47,173 Allora approfittiamo della sua assenza 71 00:04:47,174 --> 00:04:50,764 e raccontiamo alcune barzellette che solo un fisico può capire. Inizio io. 72 00:04:51,377 --> 00:04:55,388 Okay, ci sono. Heisenberg viene fermato da un ufficiale di polizia. 73 00:04:55,389 --> 00:04:59,172 Il poliziotto dice: "Sa che andava a quasi 140 chilometri orari?" 74 00:04:59,173 --> 00:05:02,853 E Heseinberg risponde: "Accidenti, ora non so dove mi trovo." 75 00:05:05,574 --> 00:05:07,522 - Allora Howard torna lunedì? - Sì. 76 00:05:09,539 --> 00:05:11,100 - Ehi, gente. - Ciao. 77 00:05:11,101 --> 00:05:12,128 Vuoi sederti? 78 00:05:12,129 --> 00:05:15,042 Ma lui è un geologo, e devo raccontare altre barzellette per fisici. 79 00:05:15,043 --> 00:05:16,397 Siediti! Veloce! 80 00:05:19,460 --> 00:05:21,679 Beh, Sheldon ha detto che hai una ragazza. 81 00:05:21,680 --> 00:05:24,315 Sì, ha fatto un annuncio maleducato durante il mio programma. 82 00:05:24,316 --> 00:05:27,619 Gli spettatori si sono arrabbiati molto, infatti non ha chiamato più nessuno. 83 00:05:28,611 --> 00:05:30,981 Scusami. Non ho resistito alla tentazione. 84 00:05:30,982 --> 00:05:32,981 Mi piace essere innamorato. 85 00:05:33,654 --> 00:05:35,391 Beh, sono molto felice per te. 86 00:05:35,637 --> 00:05:38,277 Ehi, stasera ceniamo tutti insieme. Perché non venite anche voi due? 87 00:05:38,278 --> 00:05:41,693 Aspetta un attimo. Non sappiamo nulla di questa donna. 88 00:05:41,932 --> 00:05:43,203 Cosa vorresti sapere? 89 00:05:43,204 --> 00:05:44,861 E' una geologa? 90 00:05:44,862 --> 00:05:46,679 - No. - Ottimo. Ci vediamo alle 19. 91 00:05:54,560 --> 00:05:57,486 Dopo andiamo a vedere lo spettacolo sugli uccelli esotici, che dite? 92 00:05:57,617 --> 00:06:01,962 Non sarebbe male. I miei capelli sono un ottimo materiale per la nidificazione. 93 00:06:05,039 --> 00:06:06,320 Hai imparato qualcosa? 94 00:06:06,641 --> 00:06:11,016 Beh, i cuccioli di bradipo si aggrappano alla madre per almeno un anno. 95 00:06:11,017 --> 00:06:13,073 Io andrò a lavorare dopo solo quattro mesi, 96 00:06:13,074 --> 00:06:17,079 quindi ho imparato che odio me stessa, i bradipi, e te per avermi portata qui. 97 00:06:18,641 --> 00:06:22,184 Che odii me lo capisco, e ci può stare, ma quel bradipo è davvero carino. 98 00:06:23,879 --> 00:06:25,726 Non vale solo per il bradipo. 99 00:06:25,727 --> 00:06:28,647 Gli orsi polari accudiscono i loro cuccioli per almeno otto mesi. 100 00:06:28,648 --> 00:06:31,832 La madre dell'orango costruisce ogni notte un riparo per il piccolo. 101 00:06:31,833 --> 00:06:35,243 E io che faccio? Antepongo la mia carriera a mia figlia! 102 00:06:38,511 --> 00:06:40,361 Te l'avevo detto che dovevamo andare a Legoland. 103 00:06:43,879 --> 00:06:46,472 Non posso credere che Bert abbia la ragazza e io no. 104 00:06:46,586 --> 00:06:49,459 Pensavo ti fossi preso una pausa dalle donne per concentrarti sulla carriera. 105 00:06:49,505 --> 00:06:50,981 Ma cresci. 106 00:06:55,005 --> 00:06:56,510 Non hai nessuna amica da presentargli? 107 00:06:56,580 --> 00:07:00,726 Ehi, ho già sistemato Howard e Bernadette. Tocca a te rovinare la vita a una poveretta. 108 00:07:02,568 --> 00:07:03,782 Ciao, ragazzi. Accomodatevi. 109 00:07:04,141 --> 00:07:05,241 Grazie. 110 00:07:05,243 --> 00:07:06,343 Gente... 111 00:07:06,357 --> 00:07:07,773 - lei è Rebecca. - Ciao. 112 00:07:07,777 --> 00:07:08,777 Ciao. 113 00:07:09,227 --> 00:07:12,073 E' più giovane e molto più attraente di lui. 114 00:07:14,553 --> 00:07:16,463 Vi stanno copiando. 115 00:07:21,263 --> 00:07:22,426 Cosa prepari? 116 00:07:22,810 --> 00:07:23,910 Pollo. 117 00:07:24,071 --> 00:07:27,010 Gli uccelli mi hanno scompigliato i capelli e questa è la mia vendetta. 118 00:07:31,549 --> 00:07:34,032 - Sei riuscita ad addormentare Halley? - Sì, finalmente. 119 00:07:34,101 --> 00:07:36,278 Però ancora non le piace bere dal biberon. 120 00:07:36,312 --> 00:07:39,696 Senti, se non sei pronta per tornare al lavoro, troveremo una soluzione. 121 00:07:39,759 --> 00:07:41,241 No, andrà tutto bene. 122 00:07:41,737 --> 00:07:43,299 Potrebbe essere buono per lei. 123 00:07:43,491 --> 00:07:48,165 La madre di Howard gli stava sempre intorno ed è diventato un mammone di prima categoria. 124 00:07:49,977 --> 00:07:51,973 Ma insomma, perché dici così? 125 00:07:51,981 --> 00:07:54,413 Forza, fai i capricci. Dimostrami che mi sbaglio. 126 00:07:58,309 --> 00:08:01,606 Sarebbe bello che Halley fosse un po' più indipendente di quanto lo fossi tu. 127 00:08:01,770 --> 00:08:02,998 Immagino di sì. 128 00:08:03,171 --> 00:08:07,812 Ho scoperto solo al college che il termometro si può mettere anche in bocca. 129 00:08:12,021 --> 00:08:15,733 E con questo adorabile aneddoto, la cena è servita. 130 00:08:18,985 --> 00:08:20,946 E' la prima volta che frequenti uno scienziato? 131 00:08:20,952 --> 00:08:23,234 Perché sto pensando di creare un gruppo di sostegno. 132 00:08:24,865 --> 00:08:28,620 In realtà, non è una novità, per me. Ero fidanzata con un membro di Scientology. 133 00:08:33,845 --> 00:08:38,731 Bert, Rebecca, vorrei scusarmi per il mio commento insensibile. 134 00:08:38,743 --> 00:08:40,808 Non preoccuparti. E' tutto a posto. 135 00:08:40,917 --> 00:08:44,033 Visto? E' tutto a posto. Non andavo messo in castigo. 136 00:08:46,321 --> 00:08:48,684 Non ti ho messo in castigo. Prendiamo qualcosa da mangiare. 137 00:08:48,767 --> 00:08:51,764 - Mi hai fatto stare sulle scale a riflettere. - Prendi da mangiare! 138 00:08:54,135 --> 00:08:57,280 Allora, come vi siete conosciuti? 139 00:08:57,297 --> 00:09:01,154 E' una storia dolcissima. Ci siamo conosciuti su un sito di incontri. 140 00:09:06,719 --> 00:09:07,819 Tutto qui? 141 00:09:07,946 --> 00:09:10,018 Scusate. Fine. 142 00:09:13,067 --> 00:09:16,897 Che bello. Io non ho mai avuto fortuna con i siti di incontri. 143 00:09:17,098 --> 00:09:19,518 Neanch'io, finché non ho rinnovato il mio profilo. 144 00:09:19,660 --> 00:09:21,625 Cos'hai fatto? Hai eliminato la foto? 145 00:09:26,988 --> 00:09:28,365 - Vai. - D'accordo. 146 00:09:31,519 --> 00:09:33,374 E non sbattere la porta. 147 00:09:33,915 --> 00:09:35,079 Oh, cavolo. 148 00:09:37,406 --> 00:09:40,419 - Ho detto qualcosa di sbagliato? - No, è sempre colpa sua. 149 00:09:42,737 --> 00:09:45,734 Allora, Bert, ci stavi dicendo come hai aggiornato il tuo profilo. 150 00:09:45,877 --> 00:09:48,095 Giusto. Non ricevevo nessuna risposta, 151 00:09:48,159 --> 00:09:52,282 allora ho aggiunto “Vincitore della borsa di studio MacArthur da 625.000 dollari"... 152 00:09:52,359 --> 00:09:53,703 e cinque minuti dopo... 153 00:09:53,853 --> 00:09:55,329 ho conosciuto la mia anima gemella. 154 00:10:00,620 --> 00:10:02,300 Mi sbagliavo. Puoi rientrare. 155 00:10:08,288 --> 00:10:10,893 Allora, Rebecca, come sei diventata personal trainer? 156 00:10:11,275 --> 00:10:15,135 Sono venuta a Los Angeles per fare l'attrice, ma non ha funzionato. 157 00:10:15,504 --> 00:10:18,001 Ripeterei che è la tua copia, ma... 158 00:10:19,894 --> 00:10:21,494 sono stanco di sedermi sul pianerottolo. 159 00:10:23,108 --> 00:10:25,045 Mi piacerebbe avere un personal trainer. 160 00:10:25,059 --> 00:10:28,798 Non vedo i miei addominali da quando hanno aperto Shake Shack sulla via di casa. 161 00:10:30,279 --> 00:10:33,930 - Potrei darti delle lezioni gratis. - L'offerta vale per tutti? 162 00:10:34,155 --> 00:10:35,778 Bella mossa. Ma non ci vado. 163 00:10:39,466 --> 00:10:41,726 - Dov'è il bagno? - Laggiù in fondo. 164 00:10:43,456 --> 00:10:46,120 E' perfetta, a volte credo che non sia reale. 165 00:10:46,140 --> 00:10:48,831 Poi va in bagno e capisco che lo è. 166 00:10:51,208 --> 00:10:53,439 Oh, che cosa strana. 167 00:10:54,894 --> 00:10:58,157 Scusa, Bert, ma non sei preoccupato che possa stare con te solo per i soldi? 168 00:10:58,233 --> 00:11:02,260 Sarà meglio. Al primo appuntamento, le ho preso una TV a schermo piatto da 80 pollici. 169 00:11:03,582 --> 00:11:05,412 Al primo appuntamento? 170 00:11:05,648 --> 00:11:07,807 Almeno hai misurato le pareti di casa sua? 171 00:11:13,740 --> 00:11:17,561 Sapete, al nostro primo appuntamento, Leonard ha usato un coupon per comprarmi un pretzel. 172 00:11:18,563 --> 00:11:21,210 E vissero felici e contenti. 173 00:11:22,421 --> 00:11:23,927 Fine. 174 00:11:27,301 --> 00:11:31,033 - Beh, sono pronta. - Buon rientro al lavoro. 175 00:11:31,124 --> 00:11:33,899 - Ha tutto il necessario per l'asilo? - Sì, è tutto nella borsa. 176 00:11:33,924 --> 00:11:35,024 Bene. 177 00:11:35,402 --> 00:11:39,106 Okay, tesoro, la mamma ora va al lavoro, tu divertiti. 178 00:11:39,115 --> 00:11:43,100 Le ho detto che se l'asilo è come la prigione, deve stendere il bambino più grande. 179 00:11:45,900 --> 00:11:48,517 Ciao, bambolina. Mi mancherai. 180 00:11:49,618 --> 00:11:53,032 Starò qui ad aspettare che torni a casa. 181 00:11:55,753 --> 00:11:57,850 Smettila o mi farai piangere. 182 00:11:58,483 --> 00:12:00,459 Benone, ora piangiamo tutti. 183 00:12:01,995 --> 00:12:03,396 Almeno Halley no. 184 00:12:03,480 --> 00:12:04,580 Bene. 185 00:12:05,114 --> 00:12:08,067 Non ci vedrà per tutto il giorno e nemmeno gliene importa. 186 00:12:11,154 --> 00:12:12,868 Chi è pronto a ridere? 187 00:12:13,015 --> 00:12:14,627 Okay. Allora... 188 00:12:14,684 --> 00:12:18,426 Feynman, Einstein e Schrödinger entrano in un bar. 189 00:12:18,499 --> 00:12:21,884 Feynman dice: "A quanto pare siamo in una barzelletta." 190 00:12:22,094 --> 00:12:26,901 Einstein risponde: “Ma solo se ci hanno visto entrare contemporaneamente." 191 00:12:26,940 --> 00:12:30,926 Al che Schrödinger dice: "Se qualcuno guarda dalla finestra, me ne vado." 192 00:12:35,706 --> 00:12:37,216 In realtà, fa ridere. 193 00:12:38,776 --> 00:12:41,133 Dovresti mandarla a Jimmy Fallon. 194 00:12:42,916 --> 00:12:43,916 Ciao. 195 00:12:43,920 --> 00:12:45,681 - Ciao. Siediti con noi. - Ciao. Sì. 196 00:12:45,802 --> 00:12:48,322 Ehi, scusa se ieri sera è stato un po' imbarazzante. 197 00:12:48,425 --> 00:12:52,461 In realtà, mi ha fatto pensare che non dovrei usare i soldi per trovare l'amore. 198 00:12:52,544 --> 00:12:54,455 Forse dovrei lasciare Rebecca. 199 00:12:54,659 --> 00:12:58,012 - Wow, è una decisione importante. - Dimostra che sei sicuro di te. 200 00:12:58,224 --> 00:13:02,459 Risparmierò finché non trovo una gnocca bionda che mi apprezza per come sono. 201 00:13:02,932 --> 00:13:04,447 Bella, questa! 202 00:13:09,338 --> 00:13:11,309 Okay, Leonard, ora racconta tu una barzelletta. 203 00:13:15,078 --> 00:13:16,206 Come va? 204 00:13:16,207 --> 00:13:18,116 Alla grande. Guarda. 205 00:13:19,529 --> 00:13:20,916 Vedo un muro... 206 00:13:20,928 --> 00:13:21,928 il pavimento... 207 00:13:22,334 --> 00:13:23,609 un bambino asiatico... 208 00:13:24,426 --> 00:13:25,843 Eccola lì! 209 00:13:25,844 --> 00:13:26,932 Vedi? 210 00:13:26,933 --> 00:13:29,228 - Non preoccuparti. - Grazie. 211 00:13:29,229 --> 00:13:31,057 Va bene, provo a lavorare un po'. 212 00:13:31,058 --> 00:13:33,346 Sì, anch'io. Ti amo. 213 00:13:33,347 --> 00:13:34,984 Anch'io. Ciao. 214 00:13:43,094 --> 00:13:44,199 Come sta? 215 00:13:48,243 --> 00:13:49,692 Che ci fai qui?! 216 00:13:49,693 --> 00:13:52,042 Non si può più entrare in un'università a caso 217 00:13:52,043 --> 00:13:54,195 e fissare i bambini di qualcun altro? 218 00:13:56,121 --> 00:13:57,172 Capisco. 219 00:13:57,536 --> 00:14:00,833 Non sono ancora nemmeno andato in ufficio. 220 00:14:06,638 --> 00:14:09,283 E se rimanessimo qui a fissarla tutto il giorno? 221 00:14:09,787 --> 00:14:10,887 E' meglio di no. 222 00:14:14,266 --> 00:14:15,274 Andiamo. 223 00:14:15,754 --> 00:14:16,754 Sì. 224 00:14:19,380 --> 00:14:21,630 Oppure portiamola all'acquario. 225 00:14:21,631 --> 00:14:23,195 Io prendo lei, tu prendi il borsone. 226 00:14:24,353 --> 00:14:27,097 Tieni duro, Halley, ti facciamo evadere! 227 00:14:29,954 --> 00:14:31,127 Cosa guardi? 228 00:14:31,419 --> 00:14:34,209 I commenti alla retrospettiva di "Divertiamoci con le bandiere". 229 00:14:34,210 --> 00:14:37,669 Senti qui: la definiscono "la puntata più lunga finora". 230 00:14:41,245 --> 00:14:42,840 Ehi? C'è nessuno? 231 00:14:42,841 --> 00:14:44,705 - Ma è Bert? - Sono Bert. 232 00:14:44,706 --> 00:14:46,226 Credo che sia Bert. 233 00:14:48,121 --> 00:14:49,601 Ehi, che succede? 234 00:14:50,079 --> 00:14:52,107 Ho lasciato Rebecca. 235 00:14:53,484 --> 00:14:54,651 Hai fatto bene. 236 00:14:54,870 --> 00:14:57,028 No, mi manca. 237 00:14:57,211 --> 00:14:59,258 Non so perché ti ho dato retta. 238 00:14:59,875 --> 00:15:01,252 Non ha torto. 239 00:15:02,990 --> 00:15:05,203 Sei tu la pazza che gli ha detto che si meritava l'amore. 240 00:15:08,111 --> 00:15:10,953 Dovresti iniziare ad alzare la mano prima di parlare. 241 00:15:13,167 --> 00:15:14,933 Sì, da subito. 242 00:15:16,109 --> 00:15:19,924 Bert, sei un bravo ragazzo, ti meriti qualcuno che non pensi solo ai soldi. 243 00:15:19,925 --> 00:15:23,105 Ma lei pensava anche a girare per casa mia senza vestiti. 244 00:15:23,106 --> 00:15:25,314 Adesso ci sono solo io a farlo. 245 00:15:28,786 --> 00:15:31,508 Se sei così triste, riconquistala. 246 00:15:31,509 --> 00:15:32,731 Ci ho provato. 247 00:15:32,732 --> 00:15:34,645 Non risponde alle mie chiamate. 248 00:15:34,646 --> 00:15:37,541 Fa schifo, perché il telefono gliel'ho comprato io. 249 00:15:39,833 --> 00:15:41,699 Ho toppato alla grande. 250 00:15:41,700 --> 00:15:43,702 Non è vero, okay? 251 00:15:43,703 --> 00:15:45,877 Senti, Bert, quando avevo i soldi, 252 00:15:45,878 --> 00:15:47,961 sono uscito con tante ragazze sbagliate. 253 00:15:47,962 --> 00:15:49,180 Poi ho rinunciato ai soldi, 254 00:15:49,181 --> 00:15:51,463 e adesso sono solo e vivo da amici, 255 00:15:51,464 --> 00:15:54,098 e adesso è meglio se parla qualcun altro. 256 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Senti, 257 00:15:58,078 --> 00:16:00,163 tesoro, non si sta con qualcuno solo perché ha i soldi. 258 00:16:00,164 --> 00:16:03,767 Ci si deve rispettare, e avere cose in comune, e... 259 00:16:04,086 --> 00:16:05,188 Sì, Sheldon? 260 00:16:05,238 --> 00:16:07,031 Tu e Leonard non avete niente in comune. 261 00:16:07,032 --> 00:16:08,648 Forse dovreste lasciarvi. 262 00:16:10,987 --> 00:16:12,475 L'hai fatto parlare tu. 263 00:16:16,315 --> 00:16:19,555 Indovinate chi è tornato dall'asilo? 264 00:16:20,994 --> 00:16:22,809 Halley! 265 00:16:22,810 --> 00:16:26,077 A meno che qualcun altro non abbia fatto una X sotto il pedino di sua figlia. 266 00:16:27,248 --> 00:16:29,703 Sapete che mi hanno chiamata, quando l'avete portata via? 267 00:16:32,268 --> 00:16:35,368 Indovina chi è tornato dall'acquario? 268 00:16:39,180 --> 00:16:40,756 Scusate ancora per l'intrusione. 269 00:16:40,757 --> 00:16:43,070 Non andare, puoi restare con noi. 270 00:16:43,071 --> 00:16:45,774 In realtà, il gruppo di amici è al completo. 271 00:16:45,775 --> 00:16:49,014 Ma, se qualcuno si ritira, sei il primo della lista. 272 00:16:50,943 --> 00:16:54,345 A meno che non sia Raj, quindi dovremmo prendere una persona di colore. 273 00:16:58,703 --> 00:16:59,802 Siete gentili, 274 00:16:59,803 --> 00:17:03,341 ma devo provare a riconquistare Rebecca regalandole una moto d'acqua. 275 00:17:05,809 --> 00:17:07,378 Mi dispiace per Bert. 276 00:17:07,714 --> 00:17:10,269 Sta solo usando i soldi per attirare una compagna. 277 00:17:10,270 --> 00:17:13,323 E io, allora, che ho usato la mia intelligenza per attirare Amy? 278 00:17:13,324 --> 00:17:16,621 O Leonard, che ha impietosito Penny finché non si è messa con lui? 279 00:17:18,052 --> 00:17:20,596 E' diversissimo. I soldi di Bert finiranno, 280 00:17:20,597 --> 00:17:22,690 io posso implorare fino alla fine del mondo. 281 00:17:25,532 --> 00:17:28,493 Inoltre è più basso di me. 282 00:17:31,385 --> 00:17:34,617 Sheldon, cosa ti ha attirato di Amy? 283 00:17:35,139 --> 00:17:36,583 Tante cose. 284 00:17:36,584 --> 00:17:39,218 La sua mente, la sua gentilezza, 285 00:17:39,235 --> 00:17:41,267 e soprattutto il suo corpo. 286 00:17:41,832 --> 00:17:43,138 Ma dai! 287 00:17:43,301 --> 00:17:46,651 Tranquillo, abbiamo lo stesso gruppo sanguigno. Sa da dove prendere gli organi. 288 00:17:56,801 --> 00:17:58,251 Sembra felice. 289 00:17:58,649 --> 00:18:01,025 Vedete? E' la cosa giusta. 290 00:18:01,122 --> 00:18:03,010 Andiamo al lavoro. 291 00:18:09,502 --> 00:18:10,533 Quando volete. 292 00:18:12,751 --> 00:18:14,251 Fatemela salutare. 293 00:18:15,860 --> 00:18:18,128 Halley, guarda la mamma. 294 00:18:19,849 --> 00:18:21,153 Da questa parte, tesoro. 295 00:18:23,245 --> 00:18:24,557 Saluta la mamma! 296 00:18:26,449 --> 00:18:27,594 Guardami! 297 00:18:27,595 --> 00:18:29,161 Guarda tua madre! 298 00:18:33,021 --> 00:18:34,269 Va bene, possiamo andare. 299 00:18:38,244 --> 00:18:39,244 Salve. 300 00:18:39,245 --> 00:18:40,822 Sono il dottor Sheldon Cooper. 301 00:18:40,823 --> 00:18:42,729 E io la dottoressa Amy Farrah Fowler. 302 00:18:42,928 --> 00:18:46,930 La retrospettiva su "Divertiamoci con le bandiere" è stata un successone, 303 00:18:46,931 --> 00:18:49,677 e abbiamo pensato di mostrarvi la sua origine. 304 00:18:49,948 --> 00:18:52,266 Benvenuti quindi all'episodio di stasera... 305 00:18:53,464 --> 00:18:54,655 "Divertiamoci con le bandiere: 306 00:18:54,656 --> 00:18:56,384 uno sguardo indietro allo sguardo indietro. 307 00:18:56,385 --> 00:18:58,768 Una retrospettiva retrospettiva." 308 00:19:01,581 --> 00:19:03,137 Abbiamo già la prima chiamata. 309 00:19:04,580 --> 00:19:07,341 Ciao, sei su "Divertiamoci con le bandiere". 310 00:19:07,365 --> 00:19:09,887 La moto d'acqua ha funzionato, è tornata! 311 00:19:10,705 --> 00:19:13,507 www.subsfactory.it