1
00:00:02,400 --> 00:00:03,730
Chúng ta bị quây rồi!
2
00:00:03,730 --> 00:00:04,680
Không thoát được đâu!
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,170
Sheldon, qua đây giúp đi!
4
00:00:06,170 --> 00:00:07,680
Được rồi, đợi chút.
5
00:00:10,170 --> 00:00:12,370
Sheldon, sao mày cứ nhảy nhảy thế?
6
00:00:12,370 --> 00:00:13,680
Tao đang cố bắn mà.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,040
Thì dùng cái nút bắn ấy,
8
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
không phải cái nút
“những điều tuyệt vời về Tigger”.
9
00:00:19,040 --> 00:00:19,650
Ôi giời.
10
00:00:20,260 --> 00:00:22,260
Xong, bọn mình chết rồi.
11
00:00:22,260 --> 00:00:23,310
Thách đấu tiếp đi.
12
00:00:23,310 --> 00:00:25,050
Đang làm đây.
13
00:00:25,770 --> 00:00:26,750
Không được rồi.
14
00:00:26,750 --> 00:00:29,860
Có một giải đấu nhỏ ngày mai.
15
00:00:31,040 --> 00:00:34,000
Bảo sao chúng nó thắng mình,
tụi nó là dân chuyên mà.
16
00:00:34,770 --> 00:00:35,930
Tao bị sao thế nhỉ?
17
00:00:35,930 --> 00:00:37,800
Tao từng khủng lắm cơ mà.
18
00:00:37,800 --> 00:00:39,820
Bọn trẻ con
thường giỏi chơi điện tử mà.
19
00:00:39,820 --> 00:00:41,240
Tao không thích thế.
20
00:00:41,240 --> 00:00:45,210
Nếu cái này làm mày dễ chịu hơn
thì mày vẫn mặc như trẻ con vậy.
21
00:00:45,210 --> 00:00:46,910
Không, không chỉ mỗi
chơi trò chơi.
22
00:00:46,910 --> 00:00:49,220
Sau khi điện thoại
cập nhật hệ điều hành mới,
23
00:00:49,220 --> 00:00:53,200
tao mất 1 tuần mới hết gửi lộn
mặt hôn cho mọi người.
24
00:00:53,570 --> 00:00:56,480
Vậy tình yêu của chúng ta
không phải thật à?
25
00:00:56,730 --> 00:00:58,660
Tao biết cảm giác của mày.
26
00:00:58,660 --> 00:01:01,510
Hồi thử cái bồn cầu điện tử
của Nhật,
27
00:01:01,510 --> 00:01:04,360
tao bị bắn xuyên qua phòng luôn.
28
00:01:05,480 --> 00:01:07,040
Tao sẽ phải đối mặt thôi,
29
00:01:07,040 --> 00:01:08,750
Tao không còn giỏi giang nữa.
30
00:01:08,750 --> 00:01:11,600
Giờ tao chỉ nghĩ
xem trưa nay ăn gì.
31
00:01:11,600 --> 00:01:12,470
Xúc xích.
32
00:01:12,470 --> 00:01:14,550
Zê.
33
00:01:15,220 --> 00:01:18,610
♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪
34
00:01:18,610 --> 00:01:22,660
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở...
Khoan đã ♪
35
00:01:22,660 --> 00:01:23,950
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
36
00:01:23,950 --> 00:01:26,930
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthals biết dùng công cụ ♪
37
00:01:26,930 --> 00:01:28,750
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪
♪ Xây nên kim tự tháp ♪
38
00:01:28,750 --> 00:01:31,750
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
39
00:01:31,750 --> 00:01:33,770
♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪
40
00:01:33,770 --> 00:01:34,350
♪ Bang! ♪
41
00:01:34,350 --> 00:01:37,860
THE BIG BANG THEORY
Phần 10 Tập 22: Sự Tái Tạo Nhận Thức
42
00:01:37,860 --> 00:01:40,150
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
43
00:01:40,550 --> 00:01:42,710
Tớ không biết cậu được uống
khi đang cho con bú đấy.
44
00:01:42,710 --> 00:01:45,460
Họ nói men trong bia
sẽ giúp sản xuất sữa.
45
00:01:45,460 --> 00:01:47,680
Chắc chỉ là tin đồn thôi,
để tớ kiểm tra lại.
46
00:01:47,680 --> 00:01:50,870
Thử xem và tớ đập cái ly này
vào đầu cậu luôn.
47
00:01:52,280 --> 00:01:54,220
Vì sự phủ nhận.
48
00:01:54,860 --> 00:01:56,480
Để tớ lấy thêm cốc nữa.
49
00:01:56,480 --> 00:01:57,730
Cậu muốn ăn gì không?
50
00:01:57,730 --> 00:02:00,570
Có, cho con bú
tốn cả 5,000 calo mỗi ngày.
51
00:02:00,570 --> 00:02:03,020
Đừng có động vào cái điện thoại.
52
00:02:06,800 --> 00:02:07,620
Penny?
53
00:02:08,040 --> 00:02:09,730
Ơ, Zack, chào anh.
54
00:02:09,730 --> 00:02:11,400
Sao trùng hợp vậy nhỉ?
55
00:02:11,400 --> 00:02:14,510
Thì đây là bar mà,
cũng không trùng hợp lắm đâu.
56
00:02:14,820 --> 00:02:16,000
Anh có gì mới không?
57
00:02:16,000 --> 00:02:17,170
Nhiều lắm.
58
00:02:17,170 --> 00:02:19,750
Trồng cỏ nhân tạo sau nhà,
đính hôn,
59
00:02:19,750 --> 00:02:23,480
có một cái nốt ruồi đáng sợ
nhưng hoá ra là bút dạ thôi.
60
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Chúc mừng anh.
61
00:02:25,440 --> 00:02:27,880
Bác sỹ da liễu của anh
cũng bảo thế.
62
00:02:27,880 --> 00:02:30,440
Không, chuyện đính hôn cơ,
tốt quá.
63
00:02:30,440 --> 00:02:32,170
Cảm ơn em.
Em thế nào?
64
00:02:32,170 --> 00:02:33,260
Leonard thế nào?
65
00:02:33,260 --> 00:02:34,860
Cậu ta vẫn thông minh chứ?
66
00:02:34,860 --> 00:02:36,910
Vâng, anh ấy đang làm việc
cho chính phủ
67
00:02:36,910 --> 00:02:39,570
về con quay vô hạn.
68
00:02:39,570 --> 00:02:41,040
Hay lắm,
lần đầu tiên mình nói đúng
69
00:02:41,040 --> 00:02:42,860
thì anh ấy không ở đây.
70
00:02:43,060 --> 00:02:44,710
Anh thích chàng trai nhỏ con đó.
71
00:02:44,710 --> 00:02:46,400
Chúng ta nên cùng nhau
ăn tối một bữa nhỉ?
72
00:02:46,400 --> 00:02:48,550
Vâng.
Để em hỏi lại Leonard.
73
00:02:48,550 --> 00:02:50,430
Được rồi, để anh hỏi Sara.
74
00:02:51,310 --> 00:02:54,750
Sara, bật lịch cho anh.
75
00:02:56,170 --> 00:02:58,730
Chẳng có tác dụng gì cả.
76
00:03:01,570 --> 00:03:04,840
Tao đang nghĩ về
lần bị sỉ nhục gần đây.
77
00:03:05,150 --> 00:03:07,330
Mày nói rõ hơn đi.
78
00:03:07,820 --> 00:03:09,720
Dưới tay bọn trẻ con ấy.
79
00:03:11,150 --> 00:03:12,480
Rõ hơn nữa.
80
00:03:13,930 --> 00:03:15,550
Mấy thằng nhóc trẻ trâu ấy.
81
00:03:15,550 --> 00:03:18,000
À, chơi điện tử.
Ừ, tệ thật.
82
00:03:18,680 --> 00:03:21,730
Tao đang đọc tài liệu
về khả năng nhận thức lâu dài,
83
00:03:21,730 --> 00:03:25,100
trong đó có phần “trẻ hoá”.
84
00:03:25,100 --> 00:03:27,600
Mày biết ai trẻ mãi không già không?
Jennifer Lopez.
85
00:03:27,600 --> 00:03:29,770
Bí quyết của cô ta là gì nhỉ?
86
00:03:31,080 --> 00:03:32,550
Chuyện lạ đây.
87
00:03:32,550 --> 00:03:36,460
Tao không biết
nên ngừng nói chuyện với ai trước.
88
00:03:37,480 --> 00:03:38,510
Theo học thuyết,
89
00:03:38,510 --> 00:03:40,400
nếu mày thực sự
thử thách não bộ,
90
00:03:40,400 --> 00:03:42,370
các dây thần kinh
sẽ trở nên dày hơn
91
00:03:42,370 --> 00:03:44,220
các mô nối sẽ trơn tru hơn.
92
00:03:44,220 --> 00:03:46,620
Như tóc của JLo à?
93
00:03:47,710 --> 00:03:50,570
Chúng mày đang hoà nhau đấy.
94
00:03:51,000 --> 00:03:54,130
Trẻ hoá thì có gì khác
giải ô chữ?
95
00:03:54,130 --> 00:03:56,330
Không chỉ là những nhiệm vụ
nhận thức đơn giản đâu.
96
00:03:56,330 --> 00:03:58,640
Mày cần phải đẩy não bộ
ra khỏi vùng an toàn
97
00:03:58,640 --> 00:04:00,640
và chạm tới giới hạn
của thần kinh.
98
00:04:00,640 --> 00:04:02,150
Tao chở mày đi làm hàng ngày,
99
00:04:02,150 --> 00:04:04,680
chắc não tao nhìn như Hulk.
100
00:04:05,460 --> 00:04:07,480
Nếu mày thực sự
muốn thách thức bản thân,
101
00:04:07,480 --> 00:04:09,110
mày nên học tiếng Ấn.
102
00:04:09,930 --> 00:04:12,710
Tao học từ hồi 8 tuổi rồi.
103
00:04:14,640 --> 00:04:18,240
Mày nói tiếng Anh được không?
Thật ra tao không biết tiếng Ấn.
104
00:04:21,350 --> 00:04:22,800
Anh xong chưa?
105
00:04:23,020 --> 00:04:24,130
Chắc là rồi.
106
00:04:24,400 --> 00:04:25,750
Sao thế?
107
00:04:26,600 --> 00:04:28,260
Thật ra, như thế này hơi kỳ
108
00:04:28,260 --> 00:04:29,640
khi ăn tối
với bạn trai cũ của em
109
00:04:29,640 --> 00:04:31,620
và anh chẳng biết nói gì
với anh ta cả.
110
00:04:31,620 --> 00:04:33,200
Sao? Anh ta thích anh mà?
111
00:04:33,200 --> 00:04:34,880
Anh ấy có hứng thú
về công việc của anh.
112
00:04:34,880 --> 00:04:38,040
Anh có thể nói về cái
gì đấy vô hạn...
113
00:04:38,530 --> 00:04:40,510
Em thề là em biết mà.
114
00:04:41,310 --> 00:04:42,680
Thôi mặc kệ, cứ đi thôi.
115
00:04:42,680 --> 00:04:44,750
Hôn thê của anh ấy cũng tới,
nên là
116
00:04:44,750 --> 00:04:48,050
nếu lúc nói chuyện bị vấp,
mình có thể nói về đám cưới của họ.
117
00:04:48,050 --> 00:04:49,780
Thôi đi, em đi cả chuyến bay
118
00:04:50,240 --> 00:04:52,880
nghe anh nói về đoạn giới thiệu
Deadpool 2 đấy.
119
00:04:52,880 --> 00:04:55,130
Anh biết là em không ngủ mà.
120
00:04:56,820 --> 00:04:57,530
Chào hai người.
121
00:04:57,530 --> 00:04:59,370
- Chào.
- Hôn thê của anh đâu?
122
00:04:59,370 --> 00:05:01,550
Cô ấy không tới được
Có việc đột xuất.
123
00:05:01,550 --> 00:05:03,400
Ôi không, có chuyện gì thế?
124
00:05:03,400 --> 00:05:05,530
Anh không hỏi.
125
00:05:09,150 --> 00:05:10,970
- Chào các anh.
- Chào em.
126
00:05:11,310 --> 00:05:12,930
Mùi gì thơm thế?
127
00:05:12,930 --> 00:05:15,420
Raj dạy anh làm bánh sừng bò.
128
00:05:15,420 --> 00:05:17,710
Đây là một phần
của kế hoạch trẻ hoá à?
129
00:05:17,710 --> 00:05:20,260
Ừ, lúc đầu cũng hơi nản,
130
00:05:20,260 --> 00:05:21,280
nhưng sau đó anh nhận ra,
131
00:05:21,280 --> 00:05:23,310
nó chỉ như bộ đồ chơi hoá học
anh có hồi bé.
132
00:05:23,310 --> 00:05:24,620
Chỉ khác là nếu anh trai anh ăn,
133
00:05:24,620 --> 00:05:27,080
thì không cần gọi đội chống độc.
134
00:05:27,620 --> 00:05:28,240
Được rồi.
135
00:05:28,240 --> 00:05:29,680
Ăn thử nhé?
136
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
Ôi Chúa ơi.
137
00:05:35,680 --> 00:05:40,000
Bánh vừa, xốp lại thơm bơ nữa.
138
00:05:40,040 --> 00:05:44,240
Cô không cần làm tình với nó đâu,
ăn một cái này là được.
139
00:05:44,770 --> 00:05:46,860
Đúng là ngon thật.
140
00:05:46,860 --> 00:05:48,800
Nhà vật lý học,
thợ làm bánh, người tình,
141
00:05:48,800 --> 00:05:51,350
mình còn gì chưa làm nhỉ?
142
00:05:51,350 --> 00:05:53,170
Thử thách trí não không đủ rồi.
143
00:05:53,170 --> 00:05:55,200
Có khi anh cần thử thách
kỹ năng vận động nữa.
144
00:05:55,200 --> 00:05:59,680
Lần cuối nhé, anh không
chơi cù với em đâu.
145
00:05:59,800 --> 00:06:01,350
Nếu mày muốn thử thách
thật sự,
146
00:06:01,350 --> 00:06:04,170
thử ngăn tao
ăn thêm bánh đi.
147
00:06:05,240 --> 00:06:06,550
Mày sử đụng đồ ăn
148
00:06:06,550 --> 00:06:08,910
để che đi nỗi sợ
mày đang không được yêu
149
00:06:08,910 --> 00:06:11,350
và sẽ ế muôn đời.
150
00:06:12,510 --> 00:06:15,460
Khỉ thật,
nó giỏi cả chuyện đấy nữa.
151
00:06:17,800 --> 00:06:18,940
Cảm ơn.
152
00:06:19,400 --> 00:06:22,400
Chà, làm việc cho dự án
tối mật của chính phủ,
153
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
nghe ngầu đấy.
154
00:06:23,880 --> 00:06:26,710
Cậu có vệ sĩ đi theo
để đuổi bọn điệp viên không?
155
00:06:27,260 --> 00:06:30,530
Tôi có Sheldon,
cậu ta đuổi hầu hết tất cả mọi người.
156
00:06:31,460 --> 00:06:32,640
Tôi nhớ tên đó.
157
00:06:32,640 --> 00:06:34,680
Cậu ta giống
con rối đầu bếp Thụy Sĩ ấy.
158
00:06:34,680 --> 00:06:37,510
Tôi chẳng hiểu cậu ta nói gì,
nhưng nghe có vẻ hài.
159
00:06:38,020 --> 00:06:41,150
Tôi hiểu cậu ta nói gì,
chẳng hài hước tí nào đâu.
160
00:06:41,950 --> 00:06:43,860
Penny, em dạo này thế nào?
161
00:06:43,860 --> 00:06:44,970
Công việc ra sao?
162
00:06:44,970 --> 00:06:47,240
Cũng ổn,
em vẫn làm trình dược viên.
163
00:06:47,240 --> 00:06:48,910
Cô ấy làm tuyệt lắm nhé.
164
00:06:48,910 --> 00:06:50,460
Cô ấy có thể biến tác dụng phụ
165
00:06:50,460 --> 00:06:52,480
ví dụ như 10% nguy cơ bị hại gan
166
00:06:52,480 --> 00:06:56,420
thành 90% khả năng
gan hoạt động tốt.
167
00:06:56,840 --> 00:06:59,220
Ờ, việc nói dối
không phải phần em ưa thích.
168
00:06:59,220 --> 00:07:01,250
Thực ra có nhiều thứ ở đó
em không thích lắm.
169
00:07:01,250 --> 00:07:04,440
Nếu vậy, bên anh đang tuyển
quản lý bán hàng đó.
170
00:07:04,440 --> 00:07:06,800
Bọn anh không bán thuốc
mà là thực đơn,
171
00:07:06,800 --> 00:07:08,280
nên lời nói dối
duy nhất của em
172
00:07:08,280 --> 00:07:10,930
là chúng tôi in trên giấy tái chế.
173
00:07:12,280 --> 00:07:14,030
Không hề.
174
00:07:15,950 --> 00:07:17,370
Nghe hay đó.
175
00:07:17,370 --> 00:07:19,020
Chúng ta sẽ là một đội tuyệt vời.
176
00:07:19,020 --> 00:07:20,970
Hay như dân trong ngành
bọn anh thường nói:
177
00:07:20,970 --> 00:07:24,880
Tôi không thể làm việc này
mà không có bạn.
[Chơi chữ "menu"]
178
00:07:25,860 --> 00:07:27,740
Phải rồi,
nó được đánh vần là "menu".
179
00:07:27,740 --> 00:07:30,280
Anh có nhiều chuyện cười
về thực đơn lắm,
180
00:07:30,280 --> 00:07:32,710
nhưng đó là chuyện anh thích nhất.
181
00:07:35,570 --> 00:07:38,440
Đây là tất cả mọi thứ.
182
00:07:38,440 --> 00:07:39,930
Mày muốn học cái gì?
183
00:07:39,930 --> 00:07:43,130
Không quan trọng lắm,
miễn là nó nhiều thử thách.
184
00:07:43,130 --> 00:07:46,750
Được rồi.
Hay là để tao dạy mày...
185
00:07:47,150 --> 00:07:48,530
vài chiêu...
186
00:07:48,530 --> 00:07:50,000
ảo thuật.
187
00:07:51,080 --> 00:07:52,970
Howard, tao đang cố
làm khó bản thân,
188
00:07:52,970 --> 00:07:54,860
không phải những người khác.
189
00:07:56,530 --> 00:07:58,110
Anh muốn học
thứ gì đó cơ bắp
190
00:07:58,110 --> 00:08:00,440
và anh tới nhờ
Howard Wolowitz giúp?
191
00:08:01,550 --> 00:08:03,220
Này, nghệ thuật diễn xiếc
192
00:08:03,220 --> 00:08:06,200
đòi hỏi cao về cả cơ bắp
lẫn tinh thần đấy nhé.
193
00:08:06,200 --> 00:08:08,020
Em đã thử tung hứng bao giờ chưa?
194
00:08:08,020 --> 00:08:09,950
Em đang tung hứng
tình yêu dành cho anh
195
00:08:09,950 --> 00:08:13,130
và sự xấu hổ đối với anh
ngay lúc này đây.
196
00:08:14,150 --> 00:08:15,860
Khó phải không?
197
00:08:17,750 --> 00:08:19,190
Mấu chốt ở đây là,
198
00:08:19,190 --> 00:08:22,370
lúc một trái bóng
lên tới đỉnh của vòng cung
199
00:08:22,370 --> 00:08:24,220
thì mày tung quả kế tiếp.
200
00:08:24,220 --> 00:08:26,110
Tao nghĩ là tao hiểu rồi.
201
00:08:26,110 --> 00:08:27,270
Từ từ đã.
202
00:08:27,270 --> 00:08:30,220
Có một câu nói cổ
trong tung hứng...
203
00:08:30,220 --> 00:08:33,200
Có phải là
"Tôi sẽ chết trong cô đơn"?
204
00:08:35,600 --> 00:08:40,220
Không, nó là "Nếu bạn muốn vui vẻ,
hãy bắt đầu với một quả."
205
00:08:40,220 --> 00:08:42,910
Câu em nói để trong đầu thôi,
chứ không nói ra nhé.
206
00:08:42,910 --> 00:08:45,420
Cứ tung lên
rồi bắt lấy nó một vài lần,
207
00:08:45,420 --> 00:08:46,530
cứ thoải mái với nó.
208
00:08:46,530 --> 00:08:47,680
Được rồi.
209
00:08:53,680 --> 00:08:54,860
Để cho an toàn,
210
00:08:54,860 --> 00:08:58,110
cổ tay tao có đang gặp
nguy cơ tổn thương không?
211
00:08:58,460 --> 00:08:59,270
Không.
212
00:09:00,930 --> 00:09:04,100
Mày chắc chứ?
Tại tao thấy nhói quá.
213
00:09:06,130 --> 00:09:07,510
Thấy chưa,
cũng đâu có tệ lắm.
214
00:09:07,510 --> 00:09:08,820
Anh ấy còn nhận trả tiền nữa.
215
00:09:08,820 --> 00:09:09,530
Ừ.
216
00:09:09,530 --> 00:09:11,170
Dù là lúc anh ta
đang cố tính tiền bo,
217
00:09:11,170 --> 00:09:14,170
anh thấy khói bay ra
từ tai anh ta luôn ấy.
218
00:09:15,880 --> 00:09:18,420
Em không thực sự cân nhắc
làm việc cho anh ta chứ?
219
00:09:18,420 --> 00:09:20,910
Có thể,
em thấy có vẻ hoàn hảo mà.
220
00:09:20,910 --> 00:09:22,620
Em có kinh nghiệm bán hàng,
221
00:09:22,620 --> 00:09:25,350
và em đã từng làm phục vụ
nên có kinh nghiệm nhà hàng,
222
00:09:25,350 --> 00:09:27,550
và nếu anh ta tính được
tiền thưởng Giáng Sinh cho em,
223
00:09:27,550 --> 00:09:29,880
tụi mình mua được
tàu luôn ấy.
224
00:09:30,170 --> 00:09:32,040
Em không nghĩ
có hơi kì cục
225
00:09:32,040 --> 00:09:34,040
khi làm việc cho người
em từng hẹn hò hả?
226
00:09:34,040 --> 00:09:36,730
Anh làm việc cùng Sheldon đó thôi.
227
00:09:39,000 --> 00:09:40,970
Ừ, kì thật mà.
228
00:09:44,770 --> 00:09:47,550
Anh thực sự ghen
khi em làm việc cùng Zack hả?
229
00:09:47,550 --> 00:09:49,620
Không, anh không ghen,
anh chỉ nghĩ
230
00:09:49,620 --> 00:09:51,840
em đang có
một công việc tốt,
231
00:09:51,840 --> 00:09:53,170
và kiếm được nhiều tiền
232
00:09:53,170 --> 00:09:55,820
và em chưa ngủ
với đồng nghiệp nào hết.
233
00:09:55,820 --> 00:09:59,060
Vậy là anh muốn em tiếp tục
làm công việc em không thích?
234
00:10:01,530 --> 00:10:02,660
Anh ổn không?
235
00:10:02,660 --> 00:10:06,300
Nhìn anh giống Zack
lúc đang tính tiền bo lắm.
236
00:10:06,750 --> 00:10:09,600
Tất nhiên anh muốn
thấy em thoải mái,
237
00:10:09,610 --> 00:10:11,460
nhưng anh cũng muốn
em phải thông minh hơn,
238
00:10:11,460 --> 00:10:15,220
và làm việc cho người yêu cũ
không được thông minh lắm.
239
00:10:16,480 --> 00:10:19,730
Em không phải dừng lại đâu,
cứ đi từ từ, anh tự nhảy ra.
240
00:10:24,770 --> 00:10:27,750
Amy, nhìn này,
anh đang lái xe một bánh!
241
00:10:28,970 --> 00:10:32,570
Sao anh lại chuyển từ làm bánh nướng
sang xe đạp một bánh luôn vậy?
242
00:10:32,570 --> 00:10:34,760
Tung hứng đau tay lắm.
243
00:10:35,710 --> 00:10:37,160
Ở đâu ra mấy cái này vậy?
244
00:10:37,170 --> 00:10:38,710
Howard cho anh mượn,
245
00:10:38,710 --> 00:10:41,440
Bernadette thì nói anh lấy luôn đi.
246
00:10:42,240 --> 00:10:43,820
Anh thử thả tay ra chưa?
247
00:10:43,820 --> 00:10:46,950
Em điên hả?
Anh đang chạy xe một bánh đó.
248
00:10:47,950 --> 00:10:49,370
Được rồi, chúc anh vui.
249
00:10:49,370 --> 00:10:51,330
Đợi đã, anh cần em đỡ anh xuống.
250
00:10:51,330 --> 00:10:52,840
Anh muốn em làm gì đây?
251
00:10:52,840 --> 00:10:54,600
Kéo tấm nệm ra
và đặt nó ở đây,
252
00:10:54,600 --> 00:10:56,460
xong qua nhà bên kia,
lấy nệm của tụi nó
253
00:10:56,460 --> 00:10:57,440
và đặt bên này.
254
00:10:57,440 --> 00:10:58,730
Nhưng trước đó,
255
00:10:58,730 --> 00:11:00,290
gãi mũi cho anh với.
256
00:11:04,570 --> 00:11:07,000
Vậy là mày nói cô ấy ngu?
257
00:11:07,000 --> 00:11:11,550
Không, tao nói cô ấy
không được thông minh.
258
00:11:12,350 --> 00:11:14,530
Tức là ngu.
259
00:11:15,240 --> 00:11:17,080
Mà mày đi ăn tối
với thằng đó làm gì?
260
00:11:17,080 --> 00:11:19,330
Tóm lại là tao ngu.
261
00:11:21,200 --> 00:11:23,330
Anh ta là bạn trai cũ của tớ,
có sao đâu chứ?
262
00:11:23,330 --> 00:11:25,420
Không tin được
Leonard lại thấy bất an.
263
00:11:25,420 --> 00:11:26,250
Thật hả?
264
00:11:26,250 --> 00:11:29,200
Chuyện đó chẳng có gì
khó tin cả.
265
00:11:30,110 --> 00:11:31,240
Và Zack đính hôn rồi.
266
00:11:31,240 --> 00:11:33,260
Leonard không có lí gì
để lo lắng cả.
267
00:11:33,260 --> 00:11:36,110
Chúng ta đang nói về
cùng một Leonard mà phải không?
268
00:11:37,370 --> 00:11:40,260
Vậy mày nghĩ là sẽ ổn
nếu cô ấy làm việc cho Zack?
269
00:11:40,260 --> 00:11:41,530
Không biết nữa, có thể.
270
00:11:41,530 --> 00:11:44,300
Hắn ta quyến rũ hơn Leonard.
271
00:11:45,770 --> 00:11:46,460
Đúng rồi,
272
00:11:46,460 --> 00:11:50,950
nhưng những tên khác
làm việc cùng cô ấy cũng vậy mà.
273
00:11:51,800 --> 00:11:54,110
Ừ, nhưng cô ấy
từng ngủ với Zack rồi.
274
00:11:55,130 --> 00:11:56,750
Một lần nữa...
275
00:11:59,050 --> 00:12:01,220
Tớ sẽ không bao giờ để Howard
làm việc cùng người yêu cũ.
276
00:12:01,220 --> 00:12:02,280
Cậu không tin anh ấy hả?
277
00:12:02,280 --> 00:12:04,020
Tớ không tin ả đó.
278
00:12:04,020 --> 00:12:07,590
Anh ấy gầy và quyến rũ
như một con chó săn Thụy Sĩ.
279
00:12:09,860 --> 00:12:13,080
Ờ, anh ta
là con chó quyến rũ nhất.
280
00:12:14,260 --> 00:12:15,750
Và tớ nghĩ
Howie sẽ không nhận một công việc
281
00:12:15,750 --> 00:12:17,000
khiến tớ không thấy thoải mái.
282
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
- Tại anh ấy sợ cậu hả?
- Khiếp sợ luôn.
283
00:12:20,460 --> 00:12:22,820
Tao theo phe Leonard,
việc này không hay ho gì.
284
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
Cảm ơn mày.
285
00:12:23,660 --> 00:12:25,220
Tao không đồng ý.
286
00:12:25,220 --> 00:12:27,400
Penny là một phụ nữ
mạnh mẽ, độc lập.
287
00:12:27,400 --> 00:12:30,040
Mày càng cố kiểm soát,
cô ấy càng đẩy mày ra.
288
00:12:30,040 --> 00:12:31,440
Mày nghĩ là ổn hả?
289
00:12:31,440 --> 00:12:33,080
Không, cô ấy sẽ bỏ mày
theo người khác,
290
00:12:33,080 --> 00:12:34,840
đằng nào chẳng thế.
291
00:12:40,050 --> 00:12:41,290
Anh làm gì vậy?
292
00:12:41,730 --> 00:12:44,000
Anh sẽ trả lại Howard
đống đồ này.
293
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
Bernadette bắt em hứa rằng
nếu anh chán,
294
00:12:46,960 --> 00:12:49,500
chúng ta sẽ tặng nó
cho một chú hề vô gia cư.
295
00:12:51,570 --> 00:12:53,640
Việc học xe một bánh ra sao rồi?
296
00:12:53,640 --> 00:12:55,460
Anh bỏ rồi,
trông thật ngu ngốc.
297
00:12:55,460 --> 00:13:00,940
Xe đạp một, hai, ba bánh
hay kỳ kinh đều ngu ngốc.
[Menstrual cycle: ngày đèn đỏ]
298
00:13:00,940 --> 00:13:03,130
Anh nói tung hứng
là ngu ngốc mà.
299
00:13:03,130 --> 00:13:03,930
Đúng vậy.
300
00:13:03,930 --> 00:13:07,780
Nếu thích giữ 3 thứ một lúc,
anh đã mặc quần túi hộp rồi.
301
00:13:08,440 --> 00:13:13,570
Sheldon, anh không thể
cứ thấy khó là nản được.
302
00:13:14,420 --> 00:13:16,150
Ý em anh là thằng bỏ cuộc?
303
00:13:16,620 --> 00:13:17,680
Thành thực mà nói...
304
00:13:17,680 --> 00:13:20,000
Anh không nói chuyện với em nữa.
305
00:13:24,080 --> 00:13:25,950
Mẹ anh ấy đã cảnh báo mình.
306
00:13:26,620 --> 00:13:28,910
Mọi người đều cảnh báo mình.
307
00:13:29,660 --> 00:13:31,970
Anh ấy cũng đã cảnh báo mình.
308
00:13:36,110 --> 00:13:38,040
- Chào anh.
- Chào em.
309
00:13:38,480 --> 00:13:39,970
Anh muốn nói chuyện không?
310
00:13:39,970 --> 00:13:43,480
Anh không giỏi chuyện đó lắm thì phải.
311
00:13:44,460 --> 00:13:47,660
Hay anh chỉ cần ra ký hiệu thế này?
312
00:13:47,970 --> 00:13:51,570
Chúng ta có thể nói chuyện
và em sẽ không nổi giận.
313
00:13:54,080 --> 00:13:58,260
Em không thích nó sau khi quan hệ
và em cũng không thích nó bây giờ.
314
00:14:02,260 --> 00:14:04,040
Ừ. Anh xin lỗi.
315
00:14:04,530 --> 00:14:06,150
Lại đây nào.
316
00:14:06,600 --> 00:14:08,840
Em biết anh sẽ khó xử
khi em làm việc với Zack
317
00:14:08,840 --> 00:14:10,460
và em không muốn anh như vậy.
318
00:14:10,460 --> 00:14:11,510
Cảm ơn em.
319
00:14:11,510 --> 00:14:14,440
Anh cũng không muốn em
mắc kẹt với công việc em không thích.
320
00:14:14,440 --> 00:14:15,930
Vậy làm gì bây giờ?
321
00:14:15,930 --> 00:14:17,220
Dù anh không thích
nhưng nếu em muốn,
322
00:14:17,220 --> 00:14:19,640
hãy nhận công việc này,
anh sẽ cố gắng hòa hợp với nó.
323
00:14:19,640 --> 00:14:22,080
Em biết anh sẽ cố gắng,
nhưng như vậy khổ sở lắm.
324
00:14:22,080 --> 00:14:23,750
Và rồi em cũng sẽ thấy khổ sở...
325
00:14:23,750 --> 00:14:25,640
Có lẽ em sẽ không nhảy việc nữa.
326
00:14:25,640 --> 00:14:27,680
Không, em không thoải mái ở đấy,
327
00:14:27,680 --> 00:14:29,530
rồi em sẽ đổ lỗi cho anh
vì đã khiến em ở lại
328
00:14:29,530 --> 00:14:31,420
và như thế ổn mà,
anh chịu đựng được.
329
00:14:31,420 --> 00:14:33,860
Anh không cần phải làm vậy,
em ổn.
330
00:14:33,860 --> 00:14:35,600
Giờ anh thấy thật tệ,
331
00:14:35,600 --> 00:14:38,070
như một kẻ ích kỷ,
làm em thụt lùi lại.
332
00:14:42,550 --> 00:14:44,350
Sao vậy? Em nói gì đi chứ.
333
00:14:48,400 --> 00:14:51,150
Công nhận là
trông đáng ghét thật đấy.
334
00:14:53,890 --> 00:14:55,170
Em pha trà cho anh này.
335
00:14:55,170 --> 00:14:56,460
Cảm ơn em.
336
00:14:56,710 --> 00:14:58,460
Em xin lỗi vì đã gọi anh
là kẻ bỏ cuộc.
337
00:14:58,460 --> 00:15:01,630
Không sao đâu, anh hết bực
mình vì chuyện đó rồi.
338
00:15:01,630 --> 00:15:04,530
Không, sự mỉa mai
vẫn không ngừng lại.
339
00:15:05,670 --> 00:15:06,830
Anh đang đọc gì vậy?
340
00:15:06,840 --> 00:15:09,070
Bài viết nói về độ tuổi cao nhất
341
00:15:09,070 --> 00:15:11,750
để có công trình
đáng giành giải Nobel là 40.
342
00:15:11,750 --> 00:15:12,570
Thì sao?
343
00:15:12,570 --> 00:15:14,620
Anh đang sắp hết thời gian rồi.
344
00:15:14,620 --> 00:15:17,880
Nực cuời thật, anh là
một người xuất sắc.
345
00:15:17,880 --> 00:15:20,420
Những năm tháng tốt đẹp
vẫn còn ở phía trước mà.
346
00:15:20,420 --> 00:15:23,640
Tất nhiên là em nói thế rồi,
em mê anh mà.
347
00:15:23,640 --> 00:15:25,570
Nếu anh lo lắng
cho sự nghiệp của mình,
348
00:15:25,570 --> 00:15:27,660
có thể anh nên bớt thời gian
349
00:15:27,660 --> 00:15:29,690
chơi game và đọc truyện đi.
350
00:15:29,690 --> 00:15:31,280
Này.
351
00:15:31,280 --> 00:15:33,550
Anh tưởng là em mê anh.
352
00:15:34,080 --> 00:15:37,040
Được rồi, cho là anh sẽ
không bao giờ thắng giải Nobel.
353
00:15:37,040 --> 00:15:40,000
Cho là anh sẽ bỏ các cuộc đời
để nghiên cứu khoa học
354
00:15:40,000 --> 00:15:41,820
được bao bọc
bởi bạn bè và người thân,
355
00:15:41,820 --> 00:15:43,150
những người trân trọng anh
356
00:15:43,150 --> 00:15:46,570
không phải vì những thứ anh đạt được
mà vì chính con người anh.
357
00:15:46,570 --> 00:15:49,180
Cuộc sống như thế mới
đáng sống phải không?
358
00:15:50,240 --> 00:15:52,310
Em dễ thương thật.
359
00:15:52,820 --> 00:15:55,730
Anh sẽ học đi cà kheo.
360
00:15:58,590 --> 00:16:01,000
Quá nhiều lời cảnh báo.
361
00:16:03,640 --> 00:16:05,260
Anh có chắc về chuyện này không?
362
00:16:05,260 --> 00:16:07,460
Tất nhiên rồi.
Anh muốn em được vui vẻ.
363
00:16:07,460 --> 00:16:10,880
Và có thể có hứng
vì lòng vị tha của anh.
364
00:16:13,460 --> 00:16:14,880
Có chuyện gì thế Penny?
365
00:16:15,130 --> 00:16:17,400
Chào anh, em đã suy nghĩ
366
00:16:17,400 --> 00:16:19,060
và muốn nhận công việc đó.
367
00:16:19,400 --> 00:16:21,260
À, tin xấu đây.
368
00:16:21,570 --> 00:16:24,680
Vợ chưa cưới của anh phát hiện
anh mời người yêu cũ về làm việc,
369
00:16:24,680 --> 00:16:26,460
cô ấy nói đây
là một ý tưởng ngu ngốc
370
00:16:26,460 --> 00:16:28,150
và ném giày vào mặt anh.
371
00:16:29,620 --> 00:16:31,710
Vậy là không có việc gì à?
372
00:16:31,710 --> 00:16:35,620
Không, chỉ có u một cục
trên trán thôi.
373
00:16:36,200 --> 00:16:37,730
Dù sao cũng cảm ơn anh.
374
00:16:37,730 --> 00:16:38,350
Tạm biệt.
375
00:16:39,880 --> 00:16:41,160
Vợ chưa cưới của anh ấy nghĩ
376
00:16:41,160 --> 00:16:43,500
việc chúng em làm việc với nhau
rất ngu ngốc.
377
00:16:43,880 --> 00:16:45,930
Anh đã đúng, còn em sai.
378
00:16:51,040 --> 00:16:53,000
Anh không định nói gì à?
379
00:16:53,000 --> 00:16:55,550
Không, nếu chút nữa
anh muốn làm thế này.
380
00:17:00,660 --> 00:17:02,260
Em không biết là anh ở nhà.
381
00:17:02,260 --> 00:17:03,440
Anh đi đâu thế?
382
00:17:03,440 --> 00:17:05,350
Anh đến gặp mẹ em.
383
00:17:05,350 --> 00:17:07,280
Nghiêm túc đấy,
anh đi đâu thế?
384
00:17:07,280 --> 00:17:09,330
Anh nói rồi mà,
nhà mẹ em.
385
00:17:09,330 --> 00:17:10,400
Tại sao?
386
00:17:10,400 --> 00:17:14,460
Từ khi em nói mấy trò ảo thuật của anh
đáng xấu hổ,
387
00:17:14,460 --> 00:17:16,020
anh đã tự hỏi
388
00:17:16,020 --> 00:17:19,460
em có sở thích chất lừ nào
hồi bé không.
389
00:17:19,460 --> 00:17:20,480
Ồ...
390
00:17:21,220 --> 00:17:23,400
Mẹ em bảo gì?
391
00:17:23,820 --> 00:17:25,460
Mẹ em không nói gì mấy.
392
00:17:25,460 --> 00:17:29,020
Nhưng cô ta nói nhiều lắm!
393
00:17:30,550 --> 00:17:33,880
Chào, Bernadette, nhớ tôi không?
394
00:17:35,370 --> 00:17:37,600
Đầu tiên, giọng nó
không phải như thế,
395
00:17:37,600 --> 00:17:39,930
cô ấy đến từ Nam Carolina.
396
00:17:40,730 --> 00:17:43,660
Anh không thể tin
em chế nhạo anh mấy năm qua
397
00:17:43,660 --> 00:17:46,860
trong khi em chơi
con rối nói bụng.
398
00:17:47,680 --> 00:17:50,930
Không phải em muốn
là người nói bụng đâu.
399
00:17:50,930 --> 00:17:53,530
Em đi thi hoa hậu
và em cần tài năng gì đấy
400
00:17:53,530 --> 00:17:57,040
bên cạnh việc lan tin đồn
các thi sinh khác đang mang bầu.
401
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
Nếu em đã thích
vứt đồ của anh đi,
402
00:18:00,880 --> 00:18:03,510
chúng ta có lẽ nên ném
cô nàng này vào máy xén gỗ nhỉ?
403
00:18:03,510 --> 00:18:04,510
Không!
404
00:18:05,000 --> 00:18:07,080
Và cô nàng này có tên đấy.
405
00:18:07,680 --> 00:18:08,510
Là gì?
406
00:18:10,440 --> 00:18:13,400
Tammy Jo St. Cloud.
407
00:18:14,320 --> 00:18:16,990
"Tammy Jo St. Cloud".
408
00:18:16,990 --> 00:18:19,570
Ồ, và anh là thằng dở hơi
chơi tung hứng.
409
00:18:19,570 --> 00:18:22,170
Em xin lỗi, anh không phải
là đồ dở hơi.
410
00:18:22,170 --> 00:18:24,130
Anh là thằng hề.
411
00:18:25,420 --> 00:18:27,110
Tammy Jo, đừng nói thế,
412
00:18:27,110 --> 00:18:29,060
cô làm anh ấy buồn đấy.
413
00:18:29,060 --> 00:18:30,000
Nhìn anh ta đi,
414
00:18:30,000 --> 00:18:32,970
anh ta có lý do gì
để vui đâu?
415
00:18:34,110 --> 00:18:36,020
Được rồi, hài hước lắm.
416
00:18:36,020 --> 00:18:36,950
Đừng nghe cô ta,
417
00:18:36,950 --> 00:18:39,080
cô ta ở trong hộp đã
25 năm rồi.
418
00:18:39,410 --> 00:18:41,370
Đúng vậy, từ thời tóc của anh ta
419
00:18:41,370 --> 00:18:43,600
còn là mốt ấy.
420
00:18:45,400 --> 00:18:46,820
Đủ rồi đấy, vứt nó đi.
421
00:18:46,820 --> 00:18:48,020
Ôi bố già ơi,
422
00:18:48,020 --> 00:18:49,510
con không nghĩ thế đâu.
423
00:18:49,510 --> 00:18:52,680
Anh cưới cô Bernie,
anh cuới cả tôi nữa.
424
00:18:53,400 --> 00:18:56,420
Chúng ta là một gia đình.
425
00:18:58,080 --> 00:18:59,510
Em làm anh sợ đấy.
426
00:18:59,510 --> 00:19:00,710
Đừng như thế.
427
00:19:00,710 --> 00:19:02,370
nếu anh không ngại dằm gỗ,
428
00:19:02,370 --> 00:19:06,350
thì chúng mình chơi ba nhé.
429
00:19:12,420 --> 00:19:16,180
Mình làm được rồi.
430
00:19:16,640 --> 00:19:19,660
Mình cao và mình làm được rồi.
431
00:19:23,620 --> 00:19:26,440
Ôi giời ơi.
432
00:19:26,440 --> 00:19:35,640
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn