1 00:00:01,877 --> 00:00:03,546 - ¡Estamos rodeados! - ¡No podemos pasar! 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,214 ¡Sheldon, ven a ayudarnos! 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,590 Vale, un segundo. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,262 ¿Sheldon, por qué estás pegando brincos? 5 00:00:11,429 --> 00:00:12,638 ¡Intento disparar! 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Pulsa el botón de disparo, 7 00:00:14,181 --> 00:00:16,434 ¡no el de la canción de Tigger! 8 00:00:19,270 --> 00:00:20,980 Se acabó. Estamos muertos. 9 00:00:21,313 --> 00:00:22,523 Vuelve a desafiarlos. 10 00:00:22,690 --> 00:00:23,899 Eso estoy haciendo. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,154 No pueden, mañana tienen un partido importante de la liga infantil. 12 00:00:30,281 --> 00:00:32,616 No me extraña que nos hayan ganado, son deportistas. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 ¿Qué me ha pasado? Antes esto se me daba de miedo. 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,664 Los niños juegan mejor a los videojuegos. 15 00:00:38,831 --> 00:00:40,166 Pues no me gusta. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,835 Si te consuela, aún vistes como un niño. 17 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 No es solo por los videojuegos. 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 He descargado el nuevo sistema operativo del móvil 19 00:00:48,340 --> 00:00:52,094 y he tardado una semana en dejar de mandar besitos a diestro y siniestro. 20 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Así que ¿nuestro amor no es real? 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Yo te entiendo. 22 00:00:57,892 --> 00:01:00,394 Probé uno de esos váteres electrónicos japoneses. 23 00:01:00,561 --> 00:01:03,272 Prácticamente salí despedido contra la pared. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,777 Supongo que debo aceptar que ya no soy un niño prodigio. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,196 Ahora el prodigio es adivinar qué vamos a comer. 26 00:01:10,613 --> 00:01:11,781 Perritos calientes. 27 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 No sabía que pudieras beber si das el pecho. 28 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Sí, la levadura de la cerveza ayuda a producir leche. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Yo creo que eso es un mito, voy a mirarlo. 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 ¡Águame la fiesta y te estampo el vaso en la cabeza! 31 00:01:50,361 --> 00:01:51,654 ¡Por la negación! 32 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 Voy a por otra. ¿Quieres algo de comer? 33 00:01:55,699 --> 00:01:58,452 Sí, dar el pecho gasta como 5.000 calorías al día. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 No toques ese móvil. 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 ¿Penny? 36 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 ¡Hola, Zack! 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 ¿Qué probabilidades había de verte aquí? 38 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 Bueno, es un bar, así que muchas. 39 00:02:12,967 --> 00:02:14,009 ¿Qué te cuentas? 40 00:02:14,176 --> 00:02:15,427 Mogollón de cosas. 41 00:02:15,594 --> 00:02:17,179 He puesto césped artificial en el patio, 42 00:02:17,346 --> 00:02:20,933 voy a casarme, tenía un lunar sospechoso que resultó ser rotulador. 43 00:02:22,101 --> 00:02:23,519 ¡Enhorabuena! 44 00:02:23,686 --> 00:02:25,855 Eso dijo el dermatólogo. 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,524 No, por lo de que vas a casarte. ¡Me alegro por ti! 46 00:02:28,691 --> 00:02:30,276 Gracias. ¿Y tú qué tal? 47 00:02:30,442 --> 00:02:32,695 ¿Cómo está Leonard? ¿Sigue siendo listo? 48 00:02:33,028 --> 00:02:37,700 Sí, trabaja para el Gobierno en un giroscopio de persistencia infinita. 49 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 Para una vez que lo digo bien y él no está delante. 50 00:02:41,120 --> 00:02:42,788 Me cae genial el pequeñín. 51 00:02:42,955 --> 00:02:44,331 Deberíamos cenar todos juntos. 52 00:02:44,665 --> 00:02:46,542 Claro, se lo preguntaré a Leonard. 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,794 Guay. Yo le preguntaré a Sara. 54 00:02:49,628 --> 00:02:51,505 Sara, saca el calendario. 55 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Nunca funciona. 56 00:02:59,889 --> 00:03:03,058 He estado pensando en nuestra humillación más reciente. 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Tendrás que concretar más. 58 00:03:06,186 --> 00:03:07,813 A manos de aquellos adolescentes. 59 00:03:09,398 --> 00:03:10,566 Más. 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,402 De los niños aquellos. 61 00:03:13,736 --> 00:03:15,779 ¡El videojuego! Sí, qué vergüenza. 62 00:03:16,947 --> 00:03:19,575 He estado leyendo sobre vitalidad cognitiva, 63 00:03:19,742 --> 00:03:23,203 y he descubierto un campo de investigación llamado "superenvejecimiento". 64 00:03:23,579 --> 00:03:27,583 ¿Sabéis quién posee superenvejecimiento? Jennifer Lopez. ¿Cuál es su secreto? 65 00:03:29,251 --> 00:03:33,505 Qué raro, no sé cuál de vosotros dos quiero que se calle antes. 66 00:03:35,591 --> 00:03:38,469 La teoría es que si uno desafía su intelecto, 67 00:03:38,636 --> 00:03:42,389 las neurofibras se engrosan y las células gliales se vuelven más lustrosas. 68 00:03:42,556 --> 00:03:44,099 - Como el cabello de J-Lo. - Sí... 69 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 Ahora están a la par. 70 00:03:49,063 --> 00:03:52,274 ¿El superenvejecimiento no es como hacer rompecabezas? 71 00:03:52,483 --> 00:03:54,318 No solo es hacer tareas cognitivas sencillas. 72 00:03:54,485 --> 00:03:58,447 Hay que forzar el cerebro más allá de lo que le resulta cómodo y agotarlo. 73 00:03:58,906 --> 00:04:01,992 Yo te llevo al trabajo a diario, mi cerebro debe de estar como Hulk. 74 00:04:03,953 --> 00:04:07,122 Si quieres un desafío, puedes aprender a hablar hindi. 75 00:04:08,165 --> 00:04:10,876 Eso lo hice a los ocho años. 76 00:04:12,670 --> 00:04:15,464 ¿Podrías decirlo en inglés? Yo no aprendí a hablar hindi. 77 00:04:19,677 --> 00:04:20,970 ¿Preparado para irnos? 78 00:04:21,136 --> 00:04:22,304 Supongo que sí. 79 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 ¿Qué te pasa? 80 00:04:25,057 --> 00:04:27,393 Es un poco raro ir a cenar con tu ex, 81 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 y no es que tengamos mucho de lo que hablar. 82 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 ¿Qué? Tú le caes fenomenal. 83 00:04:31,480 --> 00:04:32,898 Y le interesa tu trabajo. 84 00:04:32,982 --> 00:04:37,611 Podrías hablarle del giroscopio de perspectiva... Te juro que lo sé. 85 00:04:39,446 --> 00:04:40,656 No pasa nada, vámonos. 86 00:04:40,864 --> 00:04:42,199 Y su novia estará allí. 87 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 Si la conversación se estanca, podemos hablar de su boda. 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,455 Vamos, yo me tiré un vuelo entero contigo 89 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 hablando del tráiler de Deadpool 2. 90 00:04:50,624 --> 00:04:52,543 Sabía que no estabas dormida. 91 00:04:54,837 --> 00:04:55,879 - Hola. - Hola. 92 00:04:56,046 --> 00:04:57,506 ¿Dónde está tu prometida? 93 00:04:57,673 --> 00:04:59,758 No ha podido venir. Ha tenido una emergencia. 94 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Vaya, ¿qué ha pasado? 95 00:05:01,844 --> 00:05:03,012 No le he preguntado. 96 00:05:07,016 --> 00:05:08,183 - Hola. - Hola. 97 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 ¡Hola! 98 00:05:09,768 --> 00:05:11,061 ¿Qué es eso que huele tan bien? 99 00:05:11,145 --> 00:05:13,397 Raj me está enseñando a hacer cruasanes. 100 00:05:13,564 --> 00:05:15,733 ¿Forma parte del superenvejecimiento? 101 00:05:16,025 --> 00:05:18,318 Sí. Al principio daba bastante respeto, 102 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 pero luego vi que es como el kit de química que tenía de niño. 103 00:05:21,488 --> 00:05:24,616 Pero cuando tu hermano se come esto, no hay que llamar a emergencias. 104 00:05:26,035 --> 00:05:27,745 ¿Los probamos? 105 00:05:32,207 --> 00:05:34,668 Caramba. Es ligero, 106 00:05:35,044 --> 00:05:38,088 hojaldrado y mantecoso. 107 00:05:38,380 --> 00:05:40,799 No hace falta que te acuestes con él, cómete uno. 108 00:05:42,926 --> 00:05:44,511 Sí, está delicioso. 109 00:05:44,720 --> 00:05:47,931 Físico, repostero, amante, ¿qué hay que no sepa hacer? 110 00:05:49,475 --> 00:05:51,351 Está claro que las tareas mentales no bastan. 111 00:05:51,518 --> 00:05:53,353 Quizá necesites desafiar tu motricidad. 112 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 Por última vez, no pienso echarte una pelea de cosquillas. 113 00:05:58,150 --> 00:06:02,071 Si quieres un desafío, intenta evitar que me coma otro cruasán. 114 00:06:03,280 --> 00:06:05,491 Solo usas la comida para enmascarar el miedo 115 00:06:05,657 --> 00:06:09,453 de que sea imposible que te quieran y vayas a estar solo toda la vida. 116 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Jolín, eso también se le da bien. 117 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 Gracias. 118 00:06:17,961 --> 00:06:22,007 Vaya, así que trabajas en un proyecto secreto para el Gobierno, qué flipe. 119 00:06:22,091 --> 00:06:24,343 ¿Tienes guardaespaldas para ahuyentar a los espías? 120 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 Tengo a Sheldon, que ahuyenta a casi todo el mundo. 121 00:06:29,556 --> 00:06:30,724 Lo echo de menos. 122 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 Es como el cocinero sueco de los Teleñecos. 123 00:06:32,893 --> 00:06:35,020 No sé qué dice, pero es gracioso. 124 00:06:36,355 --> 00:06:39,108 Yo sé lo que dice, y no, no es gracioso. 125 00:06:39,983 --> 00:06:42,820 Penny, ¿qué te cuentas? ¿Qué tal el trabajo? 126 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 No está mal, sigo vendiendo fármacos. 127 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Le va de fábula. 128 00:06:47,074 --> 00:06:48,617 Puede hacer que el efecto secundario 129 00:06:48,784 --> 00:06:54,456 de "10% de probabilidad de fallo hepático" parezca un 90% de probabilidad de éxito. 130 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 Sí, mentir es lo que menos me gusta. 131 00:06:57,417 --> 00:06:59,253 Hay muchas cosas que no me gustan. 132 00:06:59,419 --> 00:07:00,504 Si no estás contenta allí, 133 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 yo busco un jefe de ventas en mi empresa. 134 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Y no vendemos fármacos, solo menús. 135 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 La única mentira que contarías es que usamos papel reciclado. 136 00:07:10,305 --> 00:07:11,640 No es verdad. 137 00:07:14,059 --> 00:07:15,477 Gracias por la oferta. 138 00:07:15,811 --> 00:07:17,187 Formaríamos un gran equipo. 139 00:07:17,354 --> 00:07:22,025 O como decimos en el sector de los menús, "menu-do" equipo formaríamos. 140 00:07:24,027 --> 00:07:25,737 Ya, porque incluye la palabra "menú". 141 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Sí, tiene gracia. 142 00:07:27,656 --> 00:07:29,658 De los muchos chistes sobre menús, es el mejor. 143 00:07:33,871 --> 00:07:36,498 Vale, esto es todo. 144 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 ¿Qué quieres aprender? 145 00:07:38,292 --> 00:07:40,752 No importa, con tal de que suponga un desafío. 146 00:07:41,670 --> 00:07:44,047 Vale, ¿qué tal...? 147 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 Si te enseño magia en primera persona. 148 00:07:49,261 --> 00:07:52,472 Howard, intento ponerme incómodo yo, no incomodar a los demás. 149 00:07:54,725 --> 00:07:58,228 ¿Querías aprender algo físico y acudiste a Howard Wolowitz? 150 00:07:59,688 --> 00:08:04,443 Las hormigas de circo exigen un gran esfuerzo físico y mental. 151 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 ¿Tú sabes hacer malabarismos? 152 00:08:06,111 --> 00:08:10,115 Sí, ahora estoy haciendo malabarismos con mi amor por ti y mi vergüenza ajena. 153 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 Y es difícil, ¿verdad? 154 00:08:15,913 --> 00:08:17,706 La clave estriba en, 155 00:08:17,915 --> 00:08:22,085 cuando una bola alcanza el punto máximo, lanzar la siguiente. 156 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Vale, entendido. 157 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 No, espera. 158 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Los malabaristas tienen un dicho... 159 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 ¿Es: "Voy a morir solo"? 160 00:08:33,931 --> 00:08:37,434 No, es: "Para mayor fortuna, empieza por una". 161 00:08:38,477 --> 00:08:39,853 Lo otro lo pensamos sin decirlo. 162 00:08:41,104 --> 00:08:44,149 Vale, lánzala y cógela varias veces para ir familiarizándote. 163 00:08:44,316 --> 00:08:45,525 De acuerdo. 164 00:08:51,907 --> 00:08:55,911 Por si acaso, ¿corro peligro de padecer codo de malabarista? 165 00:08:56,620 --> 00:08:57,913 No. 166 00:08:59,248 --> 00:09:01,416 ¿Seguro? Porque noto una punzada. 167 00:09:04,211 --> 00:09:06,672 No ha ido tan mal. Y hasta ha pagado la cuenta. 168 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Sí. Aunque cuando ha intentado calcular la propina, 169 00:09:09,341 --> 00:09:11,843 creo que echaba humo por las orejas. 170 00:09:14,263 --> 00:09:16,473 No estarás planteándote trabajar para él, ¿no? 171 00:09:16,640 --> 00:09:18,976 Bueno, quizá, parece el puesto perfecto. 172 00:09:19,142 --> 00:09:21,436 Tengo experiencia en ventas y he sido camarera, 173 00:09:21,603 --> 00:09:22,854 así que también en restauración. 174 00:09:23,021 --> 00:09:26,692 Y si él me calcula la paga navideña, podríamos comprar un barco. 175 00:09:28,235 --> 00:09:29,987 Pero ¿no sería un poco raro 176 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 trabajar con un exnovio? 177 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 Tú trabajas con Sheldon, tú dirás. 178 00:09:37,119 --> 00:09:38,578 Sí, es raro. 179 00:09:43,000 --> 00:09:45,502 ¿Te pone celoso que trabaje con Zack? 180 00:09:45,711 --> 00:09:47,212 ¡No! No estoy celoso. 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 Solo creo que estás bien donde estás, 182 00:09:49,881 --> 00:09:52,968 ganas un buen sueldo y no te has acostado con ningún compañero. 183 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 Vale, así que quieres que siga en un trabajo que no me hace feliz. 184 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 ¿Estás bien? Tienes la misma cara que Zack al calcular la propina. 185 00:10:04,813 --> 00:10:07,649 Claro que no quiero que seas infeliz, 186 00:10:07,816 --> 00:10:09,443 pero también quiero que seas inteligente. 187 00:10:09,609 --> 00:10:12,070 Y trabajar para un exnovio no es muy inteligente. 188 00:10:14,865 --> 00:10:16,783 No hace falta que pares, frena y ya salto yo. 189 00:10:22,372 --> 00:10:24,333 ¡Mira, Amy, voy en monociclo! 190 00:10:26,376 --> 00:10:29,963 ¿Cómo has pasado de los cruasanes al monociclo? 191 00:10:30,297 --> 00:10:31,798 Me hice daño haciendo malabarismos. 192 00:10:33,508 --> 00:10:34,718 ¿De dónde lo has sacado? 193 00:10:34,885 --> 00:10:37,763 Howard ha dicho que me lo dejaba, y Bernadette que para siempre. 194 00:10:39,931 --> 00:10:41,308 ¿Has intentado soltar la cuerda? 195 00:10:41,475 --> 00:10:43,727 ¿Estás loca? ¡Voy en monociclo! 196 00:10:45,270 --> 00:10:46,772 Vale, pues pásatelo bien. 197 00:10:46,980 --> 00:10:48,398 Espera, necesito ayuda para bajar. 198 00:10:48,899 --> 00:10:50,150 ¿Qué quieres que haga? 199 00:10:50,400 --> 00:10:52,069 Trae aquí el colchón y ponlo ahí. 200 00:10:52,235 --> 00:10:54,738 Luego ve enfrente, trae su colchón y ponlo ahí. 201 00:10:54,905 --> 00:10:57,157 Pero antes, ráscame la nariz. 202 00:11:01,787 --> 00:11:04,456 ¿Le dijiste que era tonta? 203 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 No, le dije que "no era inteligente". 204 00:11:09,669 --> 00:11:11,088 Fui tonto. 205 00:11:12,672 --> 00:11:14,424 ¿Por qué fuisteis a cenar con él? 206 00:11:14,591 --> 00:11:16,510 Eso ya lo he explicado. Soy tonto. 207 00:11:18,929 --> 00:11:20,847 Es mi exnovio, ¿y qué? 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 No me creo que Leonard sea tan inseguro. 209 00:11:23,100 --> 00:11:25,769 ¿En serio? A mí no me cuesta nada creerlo. 210 00:11:27,771 --> 00:11:30,440 Y Zack va a casarse, Leonard no debería sentirse amenazado. 211 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 Hablamos del mismo Leonard, ¿no? 212 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 ¿Vosotros veis bien que trabaje para Zack? 213 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 No lo sé, quizá. 214 00:11:39,074 --> 00:11:41,576 Es mucho más atractivo que Leonard. 215 00:11:43,036 --> 00:11:47,416 Pero eso le pasará con muchos de sus jefes. 216 00:11:49,459 --> 00:11:51,420 Ya, pero con Zack se acostaba. 217 00:11:52,712 --> 00:11:53,839 Más de lo mismo. 218 00:11:56,758 --> 00:11:58,635 Yo no dejaría que Howard trabajara con una ex. 219 00:11:58,802 --> 00:11:59,845 ¿No confiarías en él? 220 00:12:00,011 --> 00:12:01,304 No confiaría en ella. 221 00:12:01,471 --> 00:12:04,307 Él es delgado y sexi como un galgo judío. 222 00:12:07,269 --> 00:12:09,813 Sí, ese perro es de lo más sexi. 223 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Y Howie no aceptaría un trabajo que me incomodara. 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 - ¿Le das miedo? - Le aterro. 225 00:12:15,485 --> 00:12:16,736 Ya. 226 00:12:17,988 --> 00:12:19,823 Yo estoy con Leonard, no mola nada. 227 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Gracias. 228 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 No estoy de acuerdo. Penny es una mujer fuerte e independiente. 229 00:12:24,703 --> 00:12:26,913 Cuanto más trates de controlarla, más se resentirá. 230 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 ¿Tú crees que no pasa nada? 231 00:12:28,582 --> 00:12:32,043 No. Seguro que acaba dejándote por otro, pero es mejor pasarlo ya. 232 00:12:37,591 --> 00:12:38,925 ¿Qué estás haciendo? 233 00:12:39,217 --> 00:12:40,719 Devolverle esto a Howard. 234 00:12:42,304 --> 00:12:44,264 Bernadette me pidió que, si no lo querías, 235 00:12:44,431 --> 00:12:46,266 se lo diéramos a un payaso sin hogar. 236 00:12:49,269 --> 00:12:50,937 ¿Qué ha pasado con el monociclo? 237 00:12:51,229 --> 00:12:52,772 Lo he dejado, era una tontería. 238 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 El monociclo, el triciclo, el menstrual, todos los ciclos son tonterías. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,197 Lo mismo dijiste de los malabarismos. 240 00:13:00,447 --> 00:13:04,367 ¡Y lo son! Si quisiera coger tres cosas a la vez, llevaría pantalones cargo. 241 00:13:05,452 --> 00:13:10,790 Sheldon, ¿es posible que cuando las cosas se ponen difíciles, tires la toalla? 242 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 ¿Me estás llamando rajado? 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 Bueno, si... 244 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Esta conversación ha terminado. 245 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 Su madre me lo advirtió. 246 00:13:23,803 --> 00:13:25,347 Todo el mundo me lo advirtió. 247 00:13:26,932 --> 00:13:28,517 Hasta él me lo advirtió. 248 00:13:33,313 --> 00:13:34,814 - Hola. - Hola. 249 00:13:35,649 --> 00:13:36,775 ¿Quieres hablar? 250 00:13:37,234 --> 00:13:39,611 Ese no es mi punto fuerte. 251 00:13:41,863 --> 00:13:44,157 ¿Te vale con esto? 252 00:13:45,242 --> 00:13:48,578 Podemos tener una conversación razonable y no me enfadaré. 253 00:13:51,289 --> 00:13:54,042 No me gusta después del sexo y ahora tampoco. 254 00:13:59,673 --> 00:14:00,966 - Ya, lo siento. - Sí. 255 00:14:01,675 --> 00:14:03,260 Vale, ven aquí. 256 00:14:04,010 --> 00:14:07,389 Entiendo que es raro que trabaje con Zack, y no quiero que estés incómodo. 257 00:14:07,556 --> 00:14:11,560 Gracias. Y yo no quiero que estés atrapada en un trabajo que no te gusta. 258 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 ¿Qué hacemos? 259 00:14:13,019 --> 00:14:14,980 No me hace gracia, pero si quieres ese trabajo, 260 00:14:15,146 --> 00:14:16,648 buscaré la forma de aceptarlo. 261 00:14:16,815 --> 00:14:18,108 No, sé que lo intentarás, 262 00:14:18,275 --> 00:14:20,944 pero lo pasarás fatal, entonces yo lo pasaré fatal, y... 263 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 De momento me quedo donde estoy. 264 00:14:22,821 --> 00:14:24,864 ¡No! Allí no eres feliz, 265 00:14:25,031 --> 00:14:26,616 y luego me culparás por seguir allí. 266 00:14:26,783 --> 00:14:28,535 No pasa nada, me aguantaré. 267 00:14:28,868 --> 00:14:30,412 ¡No hace falta! Tranquilo. 268 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 Pero ahora me siento fatal, como un egoísta que te corta las alas. 269 00:14:39,796 --> 00:14:41,006 ¿Qué? Di algo. 270 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Sí que es molesto, sí. 271 00:14:51,224 --> 00:14:52,434 Te he preparado un té. 272 00:14:52,601 --> 00:14:53,727 Gracias. 273 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 Siento haberte llamado rajado. 274 00:14:56,146 --> 00:14:58,815 No importa, ha dejado de molestarme. 275 00:14:59,190 --> 00:15:01,234 Y sí, sé que resulta irónico. 276 00:15:02,902 --> 00:15:04,070 ¿Qué estás leyendo? 277 00:15:04,362 --> 00:15:08,950 Según esto, la edad ideal para hacer un hallazgo digno del Nobel son los 40. 278 00:15:09,284 --> 00:15:11,661 - ¿Y qué? - Que se me acaba el tiempo. 279 00:15:12,037 --> 00:15:15,081 Eso es ridículo. Eres brillante. 280 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 Aún tienes los mejores años de tu vida por delante. 281 00:15:17,751 --> 00:15:20,295 Tú tienes que decir eso porque te gusto. 282 00:15:20,879 --> 00:15:22,464 Si te preocupa tu carrera, 283 00:15:22,631 --> 00:15:24,924 a lo mejor deberías pasar menos tiempo 284 00:15:25,091 --> 00:15:26,843 con videojuegos y cómics. 285 00:15:28,678 --> 00:15:30,847 ¡Creía que yo te gustaba! 286 00:15:31,348 --> 00:15:33,975 Está bien, pongamos que nunca ganas un premio Nobel. 287 00:15:34,351 --> 00:15:37,103 Pongamos que te pasas la vida entregado a la investigación 288 00:15:37,270 --> 00:15:40,106 y rodeado de amigos y seres queridos que te aprecian 289 00:15:40,357 --> 00:15:43,485 no por tus logros, sino por quien eres como persona. 290 00:15:43,902 --> 00:15:45,695 ¿No sería una buena vida? 291 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 Qué mona eres. 292 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Voy a aprender a andar con zancos. 293 00:15:55,789 --> 00:15:56,998 Mira que me advirtieron. 294 00:16:01,294 --> 00:16:02,504 Vale, ¿estás seguro? 295 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Por completo. Quiero que seas feliz 296 00:16:04,964 --> 00:16:07,384 y que te excite lo generoso que soy. 297 00:16:10,804 --> 00:16:11,930 Penny, ¿qué tal? 298 00:16:12,430 --> 00:16:16,309 Hola, he estado pensando y quiero aceptar ese trabajo. 299 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 Malas noticias. 300 00:16:18,853 --> 00:16:21,815 Cuando mi novia supo que le había ofrecido trabajo a mi ex, 301 00:16:21,981 --> 00:16:25,026 dijo que era una idea estúpida y me lanzó un zapato. 302 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Entonces, ¿no hay trabajo? 303 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 No, solo un chichón en mi frente. 304 00:16:33,410 --> 00:16:35,578 Vale, gracias de todas formas. Adiós. 305 00:16:37,205 --> 00:16:40,625 Su novia pensó que era una estupidez que trabajáramos juntos. 306 00:16:41,209 --> 00:16:42,752 Tú tenías razón y yo no. 307 00:16:48,383 --> 00:16:49,759 ¿No vas a decir nada? 308 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 No si quiero hacer esto luego. 309 00:16:57,851 --> 00:17:00,311 Hola, no sabía que estabas en casa. ¿Dónde has estado? 310 00:17:00,687 --> 00:17:02,188 He ido a ver a tu madre. 311 00:17:02,814 --> 00:17:04,315 En serio, ¿dónde estabas? 312 00:17:04,858 --> 00:17:06,484 Ya te lo he dicho, en casa de tu madre. 313 00:17:06,735 --> 00:17:08,027 ¿Por qué? 314 00:17:08,194 --> 00:17:11,531 Como mis trucos mágicos te dan tanta vergüenza, 315 00:17:11,781 --> 00:17:16,035 empecé a preguntarme qué aficiones tendrías tú de pequeña. 316 00:17:18,371 --> 00:17:19,622 ¿Y qué te dijo? 317 00:17:21,082 --> 00:17:22,542 Ella no me dijo gran cosa. 318 00:17:22,709 --> 00:17:25,754 ¡Pero ella sí! 319 00:17:27,797 --> 00:17:30,049 Hola, Bernadette, ¿te acuerdas de mí? 320 00:17:32,844 --> 00:17:34,763 Para empezar, no habla así. 321 00:17:34,929 --> 00:17:37,098 Es de Carolina del Sur. 322 00:17:38,558 --> 00:17:40,894 No puedo creer que lleves tantos años riéndote de mí 323 00:17:41,060 --> 00:17:43,897 cuando tú eras ventrílocua a escondidas. 324 00:17:45,023 --> 00:17:48,234 Pero no es que quisiera ser ventrílocua. 325 00:17:48,401 --> 00:17:50,653 Para los concursos de belleza necesitaba un talento 326 00:17:50,820 --> 00:17:53,573 aparte de rumorear que las demás estaban embarazadas. 327 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Bueno, ya que tú disfrutaste deshaciéndote de mis cosas, 328 00:17:58,119 --> 00:18:00,622 a lo mejor deberíamos echar a esta moza a la trituradora. 329 00:18:00,789 --> 00:18:03,625 ¡No! Y la moza tiene nombre. 330 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 ¿Cuál? 331 00:18:07,587 --> 00:18:09,756 Tammy Jo Saint Cloud. 332 00:18:11,800 --> 00:18:14,177 "Tammy Jo Saint Cloud." 333 00:18:14,427 --> 00:18:15,970 Y yo soy el pringao por los malabarismos. 334 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 Perdona. No eres un pringao. 335 00:18:19,432 --> 00:18:20,767 Eres un payaso. 336 00:18:22,811 --> 00:18:25,688 Tammy Jo, no digas eso. Va a sentirse mal. 337 00:18:26,105 --> 00:18:29,275 Míralo. ¿Qué motivos tiene para sentirse bien? 338 00:18:31,402 --> 00:18:32,987 Vale, muy graciosa. 339 00:18:33,154 --> 00:18:35,949 No le hagas caso, lleva 25 años encerrada en una caja. 340 00:18:36,616 --> 00:18:39,452 Sí, desde que el corte de pelo de él estaba de moda. 341 00:18:42,622 --> 00:18:43,873 Basta. Guárdala. 342 00:18:44,332 --> 00:18:46,793 Papaíto, de eso nada. 343 00:18:46,960 --> 00:18:49,504 Si te casas con Bernie, te casas conmigo. 344 00:18:50,672 --> 00:18:52,507 Ahora somos familia. 345 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 Esto ya da repelús. 346 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 No seas así. 347 00:18:58,012 --> 00:19:01,724 Si no te importan unas pocas astillas, podemos hacer un ménage à trois. 348 00:19:08,898 --> 00:19:12,610 Esto marcha. ¡Lo estoy consiguiendo! 349 00:19:13,236 --> 00:19:15,405 ¡Soy alto y lo estoy consiguiendo! 350 00:19:20,201 --> 00:19:21,619 Vaya por Dios.