1 00:00:03,760 --> 00:00:05,599 - Vi står fast! - Vi kommer ikke gjennom! 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,239 Sheldon, kom og hjelp! 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,669 Ok, om et øyeblikk. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,319 Sheldon, hvorfor hopper du opp og ned? 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,715 Jeg prøver å skyte! 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,039 Da må du bruke skyteknappen, 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,516 ikke "Det aller beste med tigergutter"-knappen! 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,033 Det var det. Vi er døde. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,559 Vi utfordrer dem igjen. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,955 Er på saken. 11 00:00:26,920 --> 00:00:30,238 De kan ikke, i morgen er det en viktig barneliga-kamp. 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,670 Ikke rart at de slo oss, de er sportsidioter. 13 00:00:35,720 --> 00:00:38,833 Hva har skjedd med meg? Jeg pleide å være god på disse tingene. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,719 Unger er alltid flinkere med videospill. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,240 Vel, jeg liker det ikke. 16 00:00:42,360 --> 00:00:44,979 Hvis det hjelper så kler du deg fortsatt som et barn. 17 00:00:46,400 --> 00:00:47,799 Det er ikke bare videospill. 18 00:00:47,800 --> 00:00:50,199 Jeg lastet ned nytt OS på mobilen min, 19 00:00:50,200 --> 00:00:54,155 det tok meg en uke før jeg greide å ikke sende kyssefjes til alle ved et uhell. 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,021 Så kjærligheten mellom oss er ikke ekte? 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,759 Jeg vet hvordan du har det. 22 00:00:59,760 --> 00:01:02,439 Jeg prøvde en av de der elektroniske, japanske doene. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,360 Jeg praktisk talt skjøt meg selv tvers gjennom rommet. 24 00:01:06,560 --> 00:01:09,832 Jeg må vel bare innse det, jeg er ikke vidunderbarn lenger. 25 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 Og nå undrer jeg bare på hva vi skal ha til lunsj. 26 00:01:12,480 --> 00:01:13,830 Pølser. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,839 Jeg trodde man ikke kunne drikke mens man ammer. 28 00:01:44,840 --> 00:01:47,559 Jo, det sies at gjæren i ølet hjelper på melkeproduksjonen. 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,879 Ganske sikker på at det er en myte. Jeg skal sjekke. 30 00:01:49,880 --> 00:01:53,073 Ødelegg dette for meg, og jeg knuser glasset i hodet på deg! 31 00:01:54,360 --> 00:01:55,789 Skål for fornektelsen! 32 00:01:57,040 --> 00:01:59,630 Jeg skal ha en til. Vil dere ha mat? 33 00:01:59,720 --> 00:02:02,594 Ja, amming brenner bortimot 5000 kalorier daglig. 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,280 Du rører ikke den mobilen. 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,150 Penny? 36 00:02:10,400 --> 00:02:11,759 Zack, hei! 37 00:02:11,760 --> 00:02:13,559 Hva er sjansen for at jeg traff deg her? 38 00:02:13,560 --> 00:02:16,070 Det er en bar, så ganske stor. 39 00:02:16,800 --> 00:02:17,999 Hva er nytt siden sist? 40 00:02:18,000 --> 00:02:19,439 Massevis. 41 00:02:19,440 --> 00:02:21,233 Har lagt kunstig plen i bakgården, 42 00:02:21,240 --> 00:02:24,956 forlovet meg, hadde en skummel føflekk som viste seg å være tusj. 43 00:02:25,920 --> 00:02:27,519 Gratulerer! 44 00:02:27,520 --> 00:02:29,871 Det var det dermatologen sa også. 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,519 Nei, at du er forlovet. Så fint! 46 00:02:32,520 --> 00:02:34,279 Takk. Hva med deg? 47 00:02:34,280 --> 00:02:36,756 Hvordan har Leonard det? Fortsatt like glup? 48 00:02:36,920 --> 00:02:41,717 Ja, han jobber for myndighetene på et uendelig persistent gyroskop. 49 00:02:41,720 --> 00:02:44,959 Så klart, når jeg endelig får til å si det riktig, er han ikke her. 50 00:02:44,960 --> 00:02:46,799 Jeg digger den lille fyren. 51 00:02:46,800 --> 00:02:48,519 Vi burde spise middag sammen alle fire en dag. 52 00:02:48,520 --> 00:02:50,552 Jo da, jeg skal sjekke med Leonard. 53 00:02:50,560 --> 00:02:52,831 Fett. Jeg sjekker med Sara. 54 00:02:53,480 --> 00:02:55,558 Sara, hent opp kalenderen. 55 00:02:58,120 --> 00:02:59,640 Det funker aldri. 56 00:03:03,760 --> 00:03:07,112 Jeg har tenkt over ydmykelsen vi ble utsatt for nylig. 57 00:03:07,240 --> 00:03:09,432 Du må være mer spesifikk. 58 00:03:10,040 --> 00:03:11,833 Ydmyket av de tenåringene. 59 00:03:13,280 --> 00:03:14,596 Mer. 60 00:03:15,960 --> 00:03:17,435 Gutte-tenåringer. 61 00:03:17,600 --> 00:03:19,792 Videospillet! Ja, det var ille. 62 00:03:20,800 --> 00:03:23,559 Jeg begynte å lese meg opp på kognitiv vitalitet, 63 00:03:23,560 --> 00:03:27,231 og jeg kom over et forskningsområde som kalles "super-aldring." 64 00:03:27,440 --> 00:03:31,680 Vet dere hvem som eldes supert? Jennifer Lopez. Hva er hemmeligheten? 65 00:03:33,120 --> 00:03:37,553 Dette er sjeldent. Jeg vet ikke hvem av dere jeg vil skal slutte å snakke først. 66 00:03:39,480 --> 00:03:42,479 Teorien er at hvis du virkelig anstrenger hjernen, 67 00:03:42,480 --> 00:03:46,399 vil nervefibrene bli tykkere og gliacellene mer skinnende. 68 00:03:46,400 --> 00:03:48,159 - Som håret til J-Lo. - Ja... 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,991 Dere ligger veldig likt an nå. 70 00:03:52,920 --> 00:03:56,319 Hvordan er super-aldring annerledes fra å løse kryssord? 71 00:03:56,320 --> 00:03:58,319 Det handler ikke bare om enkle, kognitive oppgaver. 72 00:03:58,320 --> 00:04:02,480 Du må presse hjernen ut av komfortsonen og oppnå mental utmattelse. 73 00:04:02,760 --> 00:04:06,032 Jeg kjører deg til jobb hver dag, hjernen min må se ut som Hulken. 74 00:04:07,840 --> 00:04:11,192 Hvis du virkelig vil utfordre deg selv, kan du lære deg hindi. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,920 Det gjorde jeg da jeg var åtte 76 00:04:16,520 --> 00:04:19,713 Kunne du si det på engelsk? Jeg lærte faktisk aldri hindi. 77 00:04:23,520 --> 00:04:24,959 Er du klar til å gå? 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,355 Ja, jeg er vel det. 79 00:04:26,520 --> 00:04:27,870 Hva er det? 80 00:04:28,880 --> 00:04:31,399 Det er ærlig talt litt rart å ha middag med eksen din, 81 00:04:31,400 --> 00:04:33,519 og vi har ikke akkurat mye å snakke om. 82 00:04:33,520 --> 00:04:35,359 Hva... Han digger deg, ok? 83 00:04:35,360 --> 00:04:36,879 Og han er interessert i jobben din. 84 00:04:36,880 --> 00:04:41,632 Dere kan snakke om uendelig perspektiv... Jeg sverger på at jeg kan det. 85 00:04:43,280 --> 00:04:44,719 Det blir helt greit, vi drar. 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,199 Og forloveden hans vil være der. 87 00:04:46,200 --> 00:04:50,030 Så hvis samtalen går i stå, kan vi alltids snakke om bryllupet deres. 88 00:04:50,320 --> 00:04:52,439 Kom an, jeg tilbrakte en hel flytur der du 89 00:04:52,440 --> 00:04:54,438 snakket om traileren til Deadpool 2. 90 00:04:54,480 --> 00:04:56,592 Jeg visste at du ikke sov. 91 00:04:58,720 --> 00:04:59,879 - Hei, dere. - Hei. 92 00:04:59,880 --> 00:05:01,559 Hei, hvor er forloveden din? 93 00:05:01,560 --> 00:05:03,839 Hun kunne ikke komme. Det var en nødssituasjon. 94 00:05:03,840 --> 00:05:05,110 Å, nei, hva skjedde? 95 00:05:05,680 --> 00:05:07,075 Jeg spurte ikke. 96 00:05:10,880 --> 00:05:12,199 - Hei. - Hei. 97 00:05:12,200 --> 00:05:13,399 Hei! 98 00:05:13,400 --> 00:05:14,839 Hva er det som lukter så godt? 99 00:05:14,840 --> 00:05:17,316 Raj lærer meg å bake croissanter. 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,751 Er dette del av super-aldringen din? 101 00:05:19,920 --> 00:05:22,319 Ja. Det virket skremmende til å begynne med, 102 00:05:22,320 --> 00:05:25,319 men så skjønte jeg at det var som kjemisettet jeg hadde som barn. 103 00:05:25,320 --> 00:05:28,638 Men når broren din spiser dette, må man ikke ringe giftsentralen. 104 00:05:29,920 --> 00:05:31,793 Ok, skal vi? 105 00:05:36,040 --> 00:05:38,709 Å, Gud. Det er luftig, 106 00:05:38,920 --> 00:05:42,113 det er flakete, det er smørete. 107 00:05:42,240 --> 00:05:44,906 Du trenger ikke ha sex med ham, bare spis en av disse. 108 00:05:46,760 --> 00:05:48,553 Ja, det er nydelig. 109 00:05:48,600 --> 00:05:51,952 Fysiker, baker, elsker, hva er det jeg ikke kan klare? 110 00:05:53,320 --> 00:05:55,359 Hjernetrim er tydeligvis ikke nok. 111 00:05:55,360 --> 00:05:57,359 Kanskje du må utfordre motoriske ferdigheter. 112 00:05:57,360 --> 00:06:00,473 For siste gang, jeg skal ikke ha kilekonkurranse med deg. 113 00:06:02,000 --> 00:06:06,160 Hvis du vil ha en skikkelig utfordring, kan du prøve å få meg fra å spise mer. 114 00:06:07,120 --> 00:06:09,479 Du bruker bare mat til å dekke over frykten 115 00:06:09,480 --> 00:06:13,469 for at du ikke kan bli elsket og kommer til å være alene for alltid. 116 00:06:14,600 --> 00:06:16,314 Dæven, han er god til det også. 117 00:06:19,680 --> 00:06:20,996 Takk. 118 00:06:21,480 --> 00:06:25,720 Jobbe med et topphemmelig prosjekt for myndighetene, det er så fett. 119 00:06:25,960 --> 00:06:28,393 Har du en livvakt for å holde spioner på avstand? 120 00:06:29,200 --> 00:06:31,995 Jeg har Sheldon, det holder folk flest på avstand. 121 00:06:33,400 --> 00:06:34,750 Jeg savner den fyren. 122 00:06:34,800 --> 00:06:36,719 Han er som den svenske kokken på Muppetshow. 123 00:06:36,720 --> 00:06:39,200 Jeg skjønner ikke hva han sier, men han er morsom. 124 00:06:40,200 --> 00:06:43,199 Jeg skjønner hva han sier, og han er ikke det. Ikke morsom. 125 00:06:43,840 --> 00:06:46,839 Penny, hva med deg, hvordan er jobben? 126 00:06:46,880 --> 00:06:49,479 Den er helt grei. Jeg jobber fortsatt med farma-salg. 127 00:06:49,480 --> 00:06:50,919 Hun gjør det storartet. 128 00:06:50,920 --> 00:06:52,639 Hun kan faktisk få en bivirkning som 129 00:06:52,640 --> 00:06:58,518 "10 % sjanse for leversvikt" til å virke som 90 % sjanse for leversuksess. 130 00:06:58,720 --> 00:07:01,230 Ja, lyving er ikke det jeg liker best ved jobben. 131 00:07:01,240 --> 00:07:03,239 Faktisk er det mye jeg ikke syns noe om. 132 00:07:03,240 --> 00:07:04,519 Hvis du ikke trives der, 133 00:07:04,520 --> 00:07:06,559 ser jeg etter ny salgssjef for bedriften min. 134 00:07:06,560 --> 00:07:08,877 Og vi selger ikke legemidler, bare menyer. 135 00:07:08,880 --> 00:07:11,993 Den eneste løgnen er at vi trykker på resirkulert papir. 136 00:07:14,160 --> 00:07:15,714 Vi gjør ikke det. 137 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Det er et fint tilbud. 138 00:07:19,640 --> 00:07:21,199 Vi ville blitt et superteam. 139 00:07:21,200 --> 00:07:26,077 Eller som vi sier i menybransjen: Jeg kan ikke gjøre dette uten "me 'n you." 140 00:07:27,880 --> 00:07:29,753 Akkurat, fordi det staves "menu". 141 00:07:29,760 --> 00:07:31,479 Ikke sant? Morsomt. 142 00:07:31,480 --> 00:07:33,867 Jeg har mange menyvitser, men den er favoritten. 143 00:07:37,720 --> 00:07:40,560 Ok, her har vi alt. 144 00:07:40,560 --> 00:07:41,989 Hva vil du lære? 145 00:07:42,120 --> 00:07:44,789 Det spiller ingen rolle så lenge det er utfordrende. 146 00:07:45,200 --> 00:07:47,790 Greit, så hva med... 147 00:07:47,960 --> 00:07:51,597 Jeg lærer deg noen trylletriks. 148 00:07:53,080 --> 00:07:56,512 Jeg prøver å ubehage meg selv, ikke alle andre. 149 00:07:58,560 --> 00:08:02,276 Så du ville lære en fysisk aktivitet og du kom til Howard Wolowitz? 150 00:08:03,520 --> 00:08:08,476 Sirkuskunster er både fysisk og psykisk krevende. 151 00:08:08,560 --> 00:08:09,959 Har du prøvd å sjonglere? 152 00:08:09,960 --> 00:08:14,154 Ja, jeg sjonglerer min kjærlighet til deg og en pinlig berørthet for deg akkurat nå. 153 00:08:16,240 --> 00:08:17,975 Og det er vanskelig, er det ikke? 154 00:08:19,760 --> 00:08:21,759 Nøkkelen er 155 00:08:21,760 --> 00:08:26,113 at når én ball er på sitt høyeste, kaster du den neste. 156 00:08:26,400 --> 00:08:28,398 Greit, det skjønte jeg, tror jeg. 157 00:08:28,400 --> 00:08:29,719 Vent nå litt. 158 00:08:29,720 --> 00:08:32,439 Det fins et gammelt ordtak innen sjonglering... 159 00:08:32,440 --> 00:08:34,597 Er det: "Jeg kommer til å dø alene?" 160 00:08:37,760 --> 00:08:41,476 Nei, det er: "Hvis du vil ha det knall, start med én ball." 161 00:08:42,320 --> 00:08:44,102 Vi tenker ditt, men sier det ikke. 162 00:08:44,960 --> 00:08:48,870 Bare kast den opp og fang den noen ganger, gjør deg kjent med den. 163 00:08:48,880 --> 00:08:50,275 Ok. 164 00:08:55,800 --> 00:08:59,960 Bare for å være på den sikre siden, er det noen fare for at jeg får sjonglør-albue? 165 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Nei. 166 00:09:03,120 --> 00:09:05,471 Er du sikker? For jeg kjenner en liten smerte. 167 00:09:08,040 --> 00:09:10,679 Ser du, det var ikke så ille. Han betalte til og med. 168 00:09:10,680 --> 00:09:13,349 Ja. Men da han prøvde å finne ut av tipsen, 169 00:09:13,360 --> 00:09:16,072 er jeg sikker på at jeg så røyk komme ut av ørene hans. 170 00:09:18,080 --> 00:09:20,479 Du vurderer vel ikke seriøst å jobbe for ham, vel? 171 00:09:20,480 --> 00:09:22,959 Kanskje, det er jo ganske perfekt. 172 00:09:22,960 --> 00:09:25,479 Jeg har salgserfaring og jeg har vært servitør, 173 00:09:25,480 --> 00:09:26,839 så jeg har restauranterfaring. 174 00:09:26,840 --> 00:09:30,716 Og hvis han skal regne ut julebonusen min, kan vi kjøpe båt. 175 00:09:32,080 --> 00:09:33,999 Men tror du ikke det kan bli litt snålt 176 00:09:34,000 --> 00:09:36,039 å jobbe for noen du har vært sammen med? 177 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 Du jobber sammen med Sheldon, si meg det du. 178 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 Ja, det er snålt. 179 00:09:46,840 --> 00:09:49,509 Blir du seriøst sjalu om jeg jobber sammen med Zack? 180 00:09:49,560 --> 00:09:51,199 Nei! Jeg er ikke sjalu. 181 00:09:51,200 --> 00:09:53,719 Jeg syns bare at du har en bra greie der du er nå, 182 00:09:53,720 --> 00:09:56,992 og du tjener fett og har ikke ligget med noen av kollegaene dine. 183 00:09:57,680 --> 00:10:00,839 Flott, så du vil at jeg skal bli i en jobb jeg ikke trives i. 184 00:10:03,400 --> 00:10:07,037 Går det bra? Du ser litt ut som Zack da han strevde med tipsen. 185 00:10:08,680 --> 00:10:11,639 Selvfølgelig vil jeg ikke at du skal mistrives, 186 00:10:11,640 --> 00:10:13,439 men jeg vil også at du skal være smart. 187 00:10:13,440 --> 00:10:16,109 Og å jobbe for en eks-kjæreste er ikke veldig smart. 188 00:10:18,280 --> 00:10:20,527 Ikke stopp, bare slakk ned, så hopper jeg ut. 189 00:10:28,040 --> 00:10:30,152 Amy, se, jeg er på enhjulssykkel! 190 00:10:32,040 --> 00:10:35,790 Hvordan gikk du fra croissanter til enhjulssykkel? 191 00:10:35,920 --> 00:10:37,655 Jeg skadet meg da jeg sjonglerte. 192 00:10:39,120 --> 00:10:40,519 Hvor fikk du tak i den? 193 00:10:40,520 --> 00:10:43,599 Howard sa jeg kunne låne den, Bernadette sa for alltid. 194 00:10:45,560 --> 00:10:47,114 Har du prøvd å slippe tauet? 195 00:10:47,120 --> 00:10:49,551 Er du gal? Jeg er på enhjulssykkel! 196 00:10:50,920 --> 00:10:52,600 Ja vel, ha det gøy. 197 00:10:52,600 --> 00:10:54,521 Jeg trenger hjelp til å komme meg av. 198 00:10:54,560 --> 00:10:55,989 Hva vil du jeg skal gjøre? 199 00:10:56,040 --> 00:10:57,919 Hent madrassen vår og legg den her. 200 00:10:57,920 --> 00:11:00,559 Så henter du madrassen over gangen og legger den her. 201 00:11:00,560 --> 00:11:02,991 Men før du gjør noe av det, klø meg på nesen. 202 00:11:07,400 --> 00:11:10,274 Så du sa til henne at hun var dum? 203 00:11:10,360 --> 00:11:13,553 Nei, jeg sa at hun var "ikke smart." 204 00:11:15,320 --> 00:11:16,920 Noe som var dumt. 205 00:11:18,320 --> 00:11:20,279 Hvorfor gikk du i det hele tatt ut med fyren? 206 00:11:20,280 --> 00:11:22,358 Det har vi dekket. Jeg er dum. 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,678 Så han er eksen min, og så? 208 00:11:26,720 --> 00:11:28,719 Jeg fatter ikke at Leonard kunne være så usikker. 209 00:11:28,720 --> 00:11:31,594 Er det sant? Jeg har ikke noe problem med å fatte det. 210 00:11:33,400 --> 00:11:36,438 Og Zack er forlovet, han har ingen grunn til å føle seg truet. 211 00:11:36,440 --> 00:11:38,552 Vi snakker om samme Leonard, ikke sant? 212 00:11:40,560 --> 00:11:43,036 Så du syns det er greit at hun jobber for Zack? 213 00:11:43,440 --> 00:11:44,710 Jeg vet ikke. Kanskje? 214 00:11:44,720 --> 00:11:47,389 Han er mye mer attraktiv enn Leonard. 215 00:11:48,680 --> 00:11:53,238 Jo da, men det kommer til å være tilfellet for mange av fyrene hun jobber for. 216 00:11:55,080 --> 00:11:57,237 Ja, men hun pleide å ligge med Zack. 217 00:11:58,360 --> 00:11:59,676 Nok en gang. 218 00:12:02,400 --> 00:12:04,479 Jeg ville aldri latt Howard jobbe med en eks. 219 00:12:04,480 --> 00:12:05,639 Ville du ikke stolt på ham? 220 00:12:05,640 --> 00:12:07,119 Jeg ville ikke stolt på henne. 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,154 Han er tynn og sexy som en jødisk mynde. 222 00:12:12,880 --> 00:12:15,640 Ja, det er den mest sexy hunderasen. 223 00:12:17,360 --> 00:12:20,119 Jeg tror ikke han ville tatt en jobb jeg var ukomfortabel med. 224 00:12:20,120 --> 00:12:21,359 - Fordi han er redd for deg? - Livredd. 225 00:12:21,360 --> 00:12:22,835 Ja. 226 00:12:23,880 --> 00:12:25,941 Jeg holder med Leonard, det er ikke bra. 227 00:12:26,120 --> 00:12:27,390 Takk. 228 00:12:27,400 --> 00:12:30,593 Jeg er ikke enig. Penny er en sterk, uavhengig kvinne. 229 00:12:30,600 --> 00:12:33,159 Jo mer du prøver å kontrollere henne, desto mer vil hun presse tilbake. 230 00:12:33,160 --> 00:12:34,477 Så du syns det er greit? 231 00:12:34,520 --> 00:12:38,111 Nei. Hun kommer til å forlate deg for en annen, greit å få det unnagjort. 232 00:12:43,520 --> 00:12:45,040 Hva gjør du? 233 00:12:45,080 --> 00:12:47,001 Jeg skal gi dette tilbake til Howard. 234 00:12:48,200 --> 00:12:50,319 Jeg lovet Bernadette at hvis du ikke ville ha det, 235 00:12:50,320 --> 00:12:52,352 skulle vi gi det til en hjemløs klovn. 236 00:12:55,200 --> 00:12:57,119 Hva skjedde med å lære å sykle på enhjulssykkel? 237 00:12:57,120 --> 00:12:58,879 Jeg sluttet med det, det var tåpelig. 238 00:12:58,880 --> 00:13:02,437 Enhjuls, tohjuls, trehjuls, livshjulet, alle hjul er tåpelige. 239 00:13:04,440 --> 00:13:06,279 Du sa sjonglering var tåpelig også. 240 00:13:06,360 --> 00:13:10,440 Ja. Hvis jeg vil bære tre ting på én gang, kan jeg ta på meg militærbukse. 241 00:13:11,360 --> 00:13:16,874 Kan det være at du gir opp når ting blir for vanskelige? 242 00:13:17,520 --> 00:13:19,255 Sier du at jeg er en som gir opp? 243 00:13:19,880 --> 00:13:21,159 Vel, hvis du helt ærlig... 244 00:13:21,160 --> 00:13:22,430 Denne samtalen er over. 245 00:13:27,040 --> 00:13:28,435 Moren hans advarte meg. 246 00:13:29,720 --> 00:13:31,434 Alle advarte meg. 247 00:13:32,800 --> 00:13:34,593 Han advarte meg, faktisk. 248 00:13:39,240 --> 00:13:40,920 - Hei. - Hei. 249 00:13:41,560 --> 00:13:42,830 Skal vi snakke sammen? 250 00:13:43,120 --> 00:13:45,676 Det er ikke det jeg er best til, virker det som. 251 00:13:47,760 --> 00:13:50,236 Enn om jeg bare gir deg disse? 252 00:13:51,120 --> 00:13:54,631 Vi kan ha en fornuftig samtale, og jeg skal ikke bli sint. 253 00:13:57,160 --> 00:14:00,114 Jeg liker det ikke etter sex, og jeg liker det ikke nå. 254 00:14:05,560 --> 00:14:07,035 - Beklager. - Ja. 255 00:14:07,600 --> 00:14:09,359 Kom hit. 256 00:14:09,920 --> 00:14:13,439 Jeg vet at det med Zack er snålt, og jeg vil ikke at du skal være ukomfortabel. 257 00:14:13,440 --> 00:14:17,634 Takk. Og jeg vil ikke at du skal bli i en jobb du ikke liker. 258 00:14:17,720 --> 00:14:18,926 Hva skal vi gjøre? 259 00:14:18,960 --> 00:14:21,039 Jeg elsker det ikke, men hvis du virkelig vil ha den jobben, 260 00:14:21,040 --> 00:14:22,679 finner jeg en måte å håndtere det på. 261 00:14:22,680 --> 00:14:24,159 Nei, jeg vet at du vil prøve, 262 00:14:24,160 --> 00:14:27,105 men det vil gjøre deg miserabel, noe som gjør meg miserabel, 263 00:14:27,160 --> 00:14:28,719 og jeg blir der jeg er inntil videre. 264 00:14:28,720 --> 00:14:30,919 Nei! Du mistrives der, 265 00:14:30,920 --> 00:14:32,679 og så klandrer du meg for at du måtte bli. 266 00:14:32,680 --> 00:14:34,741 Og det er greit, jeg... Jeg skal ta det. 267 00:14:34,800 --> 00:14:36,721 Du trenger ikke gjøre det! Det er ok. 268 00:14:37,080 --> 00:14:41,035 Nå føler jeg meg kjip, som om jeg er selvisk og holder deg tilbake. 269 00:14:45,680 --> 00:14:47,200 Hva? Si noe. 270 00:14:51,640 --> 00:14:53,329 Ja, det er temmelig irriterende. 271 00:14:57,160 --> 00:14:58,479 Jeg laget en kopp te til deg. 272 00:14:58,480 --> 00:14:59,796 Takk. 273 00:15:00,360 --> 00:15:02,039 Jeg er lei for at jeg sa at du gir opp. 274 00:15:02,040 --> 00:15:04,880 Det er greit, jeg er ikke sur for det lenger. 275 00:15:05,080 --> 00:15:07,351 Og ja, jeg ser ironien. 276 00:15:08,800 --> 00:15:10,195 Hva leser du? 277 00:15:10,240 --> 00:15:15,037 Denne artikkelen sier at toppalderen for å gjøre en prisvinnende oppdagelse er 40. 278 00:15:15,160 --> 00:15:17,750 - Så? - Så jeg har dårlig tid. 279 00:15:17,920 --> 00:15:21,158 Det er latterlig. Du er en brilliant mann. 280 00:15:21,280 --> 00:15:23,631 Du har dine beste år foran deg. 281 00:15:23,640 --> 00:15:26,355 Du må si det, du er forelsket i meg. 282 00:15:26,760 --> 00:15:28,519 Hvis du bekymrer deg for karrieren din, 283 00:15:28,520 --> 00:15:30,959 kanskje du burde vurdere å tilbringe litt mindre tid 284 00:15:30,960 --> 00:15:32,913 på videospill og tegneserier. 285 00:15:34,560 --> 00:15:36,911 Jeg trodde du var forelsket i meg! 286 00:15:37,240 --> 00:15:40,035 Ok, greit, la oss si at du aldri vinner Nobelprisen. 287 00:15:40,240 --> 00:15:43,199 La oss si at du bruker livet ditt på solid forskningsarbeid 288 00:15:43,200 --> 00:15:46,199 omgitt av venner og kjære som setter pris på deg, 289 00:15:46,240 --> 00:15:49,558 ikke for hva du har fått til, men for den mannen du er. 290 00:15:49,800 --> 00:15:51,753 Ville ikke det være et liv levd godt? 291 00:15:53,400 --> 00:15:54,606 Du er så søt. 292 00:15:56,200 --> 00:15:58,119 Jeg skal lære meg å gå på stylter. 293 00:16:01,680 --> 00:16:03,075 Så mange advarsler. 294 00:16:07,160 --> 00:16:08,559 Ok, er du sikker på dette? 295 00:16:08,560 --> 00:16:10,592 Ja. Jeg vil bare at du skal ha det bra, 296 00:16:10,840 --> 00:16:13,475 og kanskje litt tent av hvor uselvisk jeg er. 297 00:16:16,720 --> 00:16:17,990 Penny, hva skjer? 298 00:16:18,320 --> 00:16:22,434 Hei, jeg har tenkt på det, og jeg tar jobben. 299 00:16:22,560 --> 00:16:24,592 Dårlige nyheter. 300 00:16:24,720 --> 00:16:27,879 Da forloveden min hørte at jeg hadde tilbudt eksen min en jobb, 301 00:16:27,880 --> 00:16:31,118 sa hun at det var en dustete idé og kastet en sko på meg. 302 00:16:32,600 --> 00:16:34,917 Så ingen jobb? 303 00:16:34,960 --> 00:16:37,800 Nei, bare en kul i panna mi. 304 00:16:39,280 --> 00:16:41,631 Ok, takk likevel. Ha det. 305 00:16:43,080 --> 00:16:46,717 Forloveden hans syntes det var en dustete idé at vi jobbet sammen. 306 00:16:47,080 --> 00:16:48,839 Du hadde rett, jeg tok feil. 307 00:16:54,280 --> 00:16:55,834 Skal du ikke si noe? 308 00:16:56,320 --> 00:16:58,398 Ikke hvis jeg vil gjøre dette senere. 309 00:17:03,720 --> 00:17:06,389 Jeg visste ikke at du var hjemme. Hvor har du vært? 310 00:17:06,600 --> 00:17:08,280 Jeg besøkte moren din. 311 00:17:08,680 --> 00:17:10,394 Seriøst, hvor har du vært? 312 00:17:10,800 --> 00:17:12,582 Jeg sa det nettopp, hos moren din. 313 00:17:12,600 --> 00:17:14,079 Hvorfor det? 314 00:17:14,080 --> 00:17:17,591 Siden du syns tryllekunstene mine er så pinlige, 315 00:17:17,680 --> 00:17:22,113 begynte jeg å lure på hva slags kule hobbyer du hadde som barn. 316 00:17:24,280 --> 00:17:25,709 Hva sa hun? 317 00:17:26,960 --> 00:17:28,599 Hun sa ikke mye. 318 00:17:28,600 --> 00:17:31,838 Men hun sa mye! 319 00:17:33,680 --> 00:17:36,111 Hei, Bernadette, husker du meg? 320 00:17:38,720 --> 00:17:40,799 For det første, det er ikke sånn hun snakker. 321 00:17:40,800 --> 00:17:43,151 Hun er fra South Carolina. 322 00:17:44,480 --> 00:17:46,959 Tenk at du har gjort narr av meg i alle disse årene 323 00:17:46,960 --> 00:17:49,959 mens du var skap-buktaler. 324 00:17:50,920 --> 00:17:54,279 Ok, det var ikke sånn at jeg ville bli buktaler. 325 00:17:54,280 --> 00:17:56,719 Jeg var med i skjønnhetskonkurranser og trengte et talent 326 00:17:56,720 --> 00:17:59,804 utover det å spre rykter om at de andre deltakerne var gravide. 327 00:18:01,000 --> 00:18:03,999 Siden du hadde sånn glede av å bli kvitt tingene mine, 328 00:18:04,000 --> 00:18:06,679 kanskje vi kan kaste denne lille damen i tremakulatoren. 329 00:18:06,680 --> 00:18:09,714 Nei! Og den lille damen har et navn. 330 00:18:10,520 --> 00:18:11,726 Som er? 331 00:18:13,520 --> 00:18:15,837 Tammy Jo Saint Cloud. 332 00:18:17,680 --> 00:18:20,236 "Tammy Jo Saint Cloud." 333 00:18:20,320 --> 00:18:22,334 Og jeg er en dust fordi jeg sjonglerer. 334 00:18:22,800 --> 00:18:24,719 Unnskyld. Du er ikke en dust. 335 00:18:25,360 --> 00:18:26,880 Du er en klovn. 336 00:18:28,680 --> 00:18:31,759 Tammy Jo, ikke si det. Du får ham til å føle seg kjip. 337 00:18:32,040 --> 00:18:35,358 Se på ham. Hvilke grunner har han til å føle seg vel? 338 00:18:37,280 --> 00:18:39,039 Greit, veldig morsomt. 339 00:18:39,040 --> 00:18:42,039 Ikke hør på henne, hun har ligget i en eske i 25 år. 340 00:18:42,520 --> 00:18:45,519 Ja, den gang da hårsveisen hans var på moten. 341 00:18:48,520 --> 00:18:50,023 Det holder. Legg henne vekk. 342 00:18:50,200 --> 00:18:52,839 Det tror jeg ikke. 343 00:18:52,840 --> 00:18:55,600 Gifter du deg med Ms. Bernie, gifter du deg med meg. 344 00:18:56,560 --> 00:18:58,592 Vi er i familie nå. 345 00:19:01,040 --> 00:19:02,594 Du gir meg grøsninger. 346 00:19:02,680 --> 00:19:03,879 Ikke vær sånn. 347 00:19:03,880 --> 00:19:07,790 Hvis du ikke har noe imot noen få fliser, kan vi ha oss en ménage à trois. 348 00:19:16,640 --> 00:19:20,550 Jeg gjør det. Jeg gjør det! 349 00:19:21,000 --> 00:19:23,351 Jeg er lang og jeg gjør det! 350 00:19:27,960 --> 00:19:29,594 Å, søren. 351 00:19:55,280 --> 00:19:57,472 Oversatt av: Sissel Johanne Drag 352 00:19:59,200 --> 00:20:00,406 Norwegian