1
00:00:03,760 --> 00:00:05,599
- Vi står fast!
- Vi kommer ikke gjennom!
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,239
Sheldon, kom og hjelp!
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,669
Ok, om et øyeblikk.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,319
Sheldon, hvorfor hopper du opp og ned?
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,715
Jeg prøver å skyte!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,039
Da må du bruke skyteknappen,
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,516
ikke "Det aller beste
med tigergutter"-knappen!
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,033
Det var det. Vi er døde.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,559
Vi utfordrer dem igjen.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,955
Er på saken.
11
00:00:26,920 --> 00:00:30,238
De kan ikke, i morgen er det en viktig
barneliga-kamp.
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,670
Ikke rart at de slo oss,
de er sportsidioter.
13
00:00:35,720 --> 00:00:38,833
Hva har skjedd med meg?
Jeg pleide å være god på disse tingene.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,719
Unger er alltid flinkere med videospill.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,240
Vel, jeg liker det ikke.
16
00:00:42,360 --> 00:00:44,979
Hvis det hjelper
så kler du deg fortsatt som et barn.
17
00:00:46,400 --> 00:00:47,799
Det er ikke bare videospill.
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,199
Jeg lastet ned nytt OS på mobilen min,
19
00:00:50,200 --> 00:00:54,155
det tok meg en uke før jeg greide å ikke
sende kyssefjes til alle ved et uhell.
20
00:00:54,960 --> 00:00:57,021
Så kjærligheten mellom oss er ikke ekte?
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,759
Jeg vet hvordan du har det.
22
00:00:59,760 --> 00:01:02,439
Jeg prøvde en av de der
elektroniske, japanske doene.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,360
Jeg praktisk talt skjøt meg selv
tvers gjennom rommet.
24
00:01:06,560 --> 00:01:09,832
Jeg må vel bare innse det,
jeg er ikke vidunderbarn lenger.
25
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
Og nå undrer jeg bare
på hva vi skal ha til lunsj.
26
00:01:12,480 --> 00:01:13,830
Pølser.
27
00:01:42,680 --> 00:01:44,839
Jeg trodde man ikke kunne drikke
mens man ammer.
28
00:01:44,840 --> 00:01:47,559
Jo, det sies at gjæren i ølet hjelper
på melkeproduksjonen.
29
00:01:47,560 --> 00:01:49,879
Ganske sikker på at det er en myte.
Jeg skal sjekke.
30
00:01:49,880 --> 00:01:53,073
Ødelegg dette for meg,
og jeg knuser glasset i hodet på deg!
31
00:01:54,360 --> 00:01:55,789
Skål for fornektelsen!
32
00:01:57,040 --> 00:01:59,630
Jeg skal ha en til. Vil dere ha mat?
33
00:01:59,720 --> 00:02:02,594
Ja, amming brenner
bortimot 5000 kalorier daglig.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,280
Du rører ikke den mobilen.
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,150
Penny?
36
00:02:10,400 --> 00:02:11,759
Zack, hei!
37
00:02:11,760 --> 00:02:13,559
Hva er sjansen for at jeg traff deg her?
38
00:02:13,560 --> 00:02:16,070
Det er en bar, så ganske stor.
39
00:02:16,800 --> 00:02:17,999
Hva er nytt siden sist?
40
00:02:18,000 --> 00:02:19,439
Massevis.
41
00:02:19,440 --> 00:02:21,233
Har lagt kunstig plen i bakgården,
42
00:02:21,240 --> 00:02:24,956
forlovet meg, hadde en skummel føflekk
som viste seg å være tusj.
43
00:02:25,920 --> 00:02:27,519
Gratulerer!
44
00:02:27,520 --> 00:02:29,871
Det var det dermatologen sa også.
45
00:02:30,160 --> 00:02:32,519
Nei, at du er forlovet. Så fint!
46
00:02:32,520 --> 00:02:34,279
Takk. Hva med deg?
47
00:02:34,280 --> 00:02:36,756
Hvordan har Leonard det?
Fortsatt like glup?
48
00:02:36,920 --> 00:02:41,717
Ja, han jobber for myndighetene
på et uendelig persistent gyroskop.
49
00:02:41,720 --> 00:02:44,959
Så klart, når jeg endelig får til
å si det riktig, er han ikke her.
50
00:02:44,960 --> 00:02:46,799
Jeg digger den lille fyren.
51
00:02:46,800 --> 00:02:48,519
Vi burde spise middag sammen alle fire
en dag.
52
00:02:48,520 --> 00:02:50,552
Jo da, jeg skal sjekke med Leonard.
53
00:02:50,560 --> 00:02:52,831
Fett. Jeg sjekker med Sara.
54
00:02:53,480 --> 00:02:55,558
Sara, hent opp kalenderen.
55
00:02:58,120 --> 00:02:59,640
Det funker aldri.
56
00:03:03,760 --> 00:03:07,112
Jeg har tenkt over ydmykelsen
vi ble utsatt for nylig.
57
00:03:07,240 --> 00:03:09,432
Du må være mer spesifikk.
58
00:03:10,040 --> 00:03:11,833
Ydmyket av de tenåringene.
59
00:03:13,280 --> 00:03:14,596
Mer.
60
00:03:15,960 --> 00:03:17,435
Gutte-tenåringer.
61
00:03:17,600 --> 00:03:19,792
Videospillet! Ja, det var ille.
62
00:03:20,800 --> 00:03:23,559
Jeg begynte å lese meg opp
på kognitiv vitalitet,
63
00:03:23,560 --> 00:03:27,231
og jeg kom over et forskningsområde
som kalles "super-aldring."
64
00:03:27,440 --> 00:03:31,680
Vet dere hvem som eldes supert?
Jennifer Lopez. Hva er hemmeligheten?
65
00:03:33,120 --> 00:03:37,553
Dette er sjeldent. Jeg vet ikke hvem av
dere jeg vil skal slutte å snakke først.
66
00:03:39,480 --> 00:03:42,479
Teorien er
at hvis du virkelig anstrenger hjernen,
67
00:03:42,480 --> 00:03:46,399
vil nervefibrene bli tykkere
og gliacellene mer skinnende.
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,159
- Som håret til J-Lo.
- Ja...
69
00:03:49,560 --> 00:03:51,991
Dere ligger veldig likt an nå.
70
00:03:52,920 --> 00:03:56,319
Hvordan er super-aldring annerledes
fra å løse kryssord?
71
00:03:56,320 --> 00:03:58,319
Det handler ikke bare
om enkle, kognitive oppgaver.
72
00:03:58,320 --> 00:04:02,480
Du må presse hjernen ut av komfortsonen
og oppnå mental utmattelse.
73
00:04:02,760 --> 00:04:06,032
Jeg kjører deg til jobb hver dag,
hjernen min må se ut som Hulken.
74
00:04:07,840 --> 00:04:11,192
Hvis du virkelig vil utfordre deg selv,
kan du lære deg hindi.
75
00:04:12,000 --> 00:04:14,920
Det gjorde jeg da jeg var åtte
76
00:04:16,520 --> 00:04:19,713
Kunne du si det på engelsk?
Jeg lærte faktisk aldri hindi.
77
00:04:23,520 --> 00:04:24,959
Er du klar til å gå?
78
00:04:24,960 --> 00:04:26,355
Ja, jeg er vel det.
79
00:04:26,520 --> 00:04:27,870
Hva er det?
80
00:04:28,880 --> 00:04:31,399
Det er ærlig talt litt rart å ha middag
med eksen din,
81
00:04:31,400 --> 00:04:33,519
og vi har ikke akkurat mye å snakke om.
82
00:04:33,520 --> 00:04:35,359
Hva... Han digger deg, ok?
83
00:04:35,360 --> 00:04:36,879
Og han er interessert i jobben din.
84
00:04:36,880 --> 00:04:41,632
Dere kan snakke om uendelig perspektiv...
Jeg sverger på at jeg kan det.
85
00:04:43,280 --> 00:04:44,719
Det blir helt greit, vi drar.
86
00:04:44,720 --> 00:04:46,199
Og forloveden hans vil være der.
87
00:04:46,200 --> 00:04:50,030
Så hvis samtalen går i stå,
kan vi alltids snakke om bryllupet deres.
88
00:04:50,320 --> 00:04:52,439
Kom an, jeg tilbrakte en hel flytur
der du
89
00:04:52,440 --> 00:04:54,438
snakket om traileren til Deadpool 2.
90
00:04:54,480 --> 00:04:56,592
Jeg visste at du ikke sov.
91
00:04:58,720 --> 00:04:59,879
- Hei, dere.
- Hei.
92
00:04:59,880 --> 00:05:01,559
Hei, hvor er forloveden din?
93
00:05:01,560 --> 00:05:03,839
Hun kunne ikke komme.
Det var en nødssituasjon.
94
00:05:03,840 --> 00:05:05,110
Å, nei, hva skjedde?
95
00:05:05,680 --> 00:05:07,075
Jeg spurte ikke.
96
00:05:10,880 --> 00:05:12,199
- Hei.
- Hei.
97
00:05:12,200 --> 00:05:13,399
Hei!
98
00:05:13,400 --> 00:05:14,839
Hva er det som lukter så godt?
99
00:05:14,840 --> 00:05:17,316
Raj lærer meg å bake croissanter.
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,751
Er dette del av super-aldringen din?
101
00:05:19,920 --> 00:05:22,319
Ja. Det virket skremmende
til å begynne med,
102
00:05:22,320 --> 00:05:25,319
men så skjønte jeg at det var
som kjemisettet jeg hadde som barn.
103
00:05:25,320 --> 00:05:28,638
Men når broren din spiser dette,
må man ikke ringe giftsentralen.
104
00:05:29,920 --> 00:05:31,793
Ok, skal vi?
105
00:05:36,040 --> 00:05:38,709
Å, Gud. Det er luftig,
106
00:05:38,920 --> 00:05:42,113
det er flakete, det er smørete.
107
00:05:42,240 --> 00:05:44,906
Du trenger ikke ha sex med ham,
bare spis en av disse.
108
00:05:46,760 --> 00:05:48,553
Ja, det er nydelig.
109
00:05:48,600 --> 00:05:51,952
Fysiker, baker, elsker,
hva er det jeg ikke kan klare?
110
00:05:53,320 --> 00:05:55,359
Hjernetrim er tydeligvis ikke nok.
111
00:05:55,360 --> 00:05:57,359
Kanskje du må utfordre
motoriske ferdigheter.
112
00:05:57,360 --> 00:06:00,473
For siste gang,
jeg skal ikke ha kilekonkurranse med deg.
113
00:06:02,000 --> 00:06:06,160
Hvis du vil ha en skikkelig utfordring,
kan du prøve å få meg fra å spise mer.
114
00:06:07,120 --> 00:06:09,479
Du bruker bare mat
til å dekke over frykten
115
00:06:09,480 --> 00:06:13,469
for at du ikke kan bli elsket
og kommer til å være alene for alltid.
116
00:06:14,600 --> 00:06:16,314
Dæven, han er god til det også.
117
00:06:19,680 --> 00:06:20,996
Takk.
118
00:06:21,480 --> 00:06:25,720
Jobbe med et topphemmelig prosjekt
for myndighetene, det er så fett.
119
00:06:25,960 --> 00:06:28,393
Har du en livvakt
for å holde spioner på avstand?
120
00:06:29,200 --> 00:06:31,995
Jeg har Sheldon,
det holder folk flest på avstand.
121
00:06:33,400 --> 00:06:34,750
Jeg savner den fyren.
122
00:06:34,800 --> 00:06:36,719
Han er som den svenske kokken
på Muppetshow.
123
00:06:36,720 --> 00:06:39,200
Jeg skjønner ikke hva han sier,
men han er morsom.
124
00:06:40,200 --> 00:06:43,199
Jeg skjønner hva han sier,
og han er ikke det. Ikke morsom.
125
00:06:43,840 --> 00:06:46,839
Penny, hva med deg, hvordan er jobben?
126
00:06:46,880 --> 00:06:49,479
Den er helt grei. Jeg jobber fortsatt
med farma-salg.
127
00:06:49,480 --> 00:06:50,919
Hun gjør det storartet.
128
00:06:50,920 --> 00:06:52,639
Hun kan faktisk få en bivirkning som
129
00:06:52,640 --> 00:06:58,518
"10 % sjanse for leversvikt" til å virke
som 90 % sjanse for leversuksess.
130
00:06:58,720 --> 00:07:01,230
Ja, lyving er ikke det jeg liker best
ved jobben.
131
00:07:01,240 --> 00:07:03,239
Faktisk er det mye jeg ikke syns noe om.
132
00:07:03,240 --> 00:07:04,519
Hvis du ikke trives der,
133
00:07:04,520 --> 00:07:06,559
ser jeg etter ny salgssjef
for bedriften min.
134
00:07:06,560 --> 00:07:08,877
Og vi selger ikke legemidler, bare menyer.
135
00:07:08,880 --> 00:07:11,993
Den eneste løgnen
er at vi trykker på resirkulert papir.
136
00:07:14,160 --> 00:07:15,714
Vi gjør ikke det.
137
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Det er et fint tilbud.
138
00:07:19,640 --> 00:07:21,199
Vi ville blitt et superteam.
139
00:07:21,200 --> 00:07:26,077
Eller som vi sier i menybransjen:
Jeg kan ikke gjøre dette uten "me 'n you."
140
00:07:27,880 --> 00:07:29,753
Akkurat, fordi det staves "menu".
141
00:07:29,760 --> 00:07:31,479
Ikke sant? Morsomt.
142
00:07:31,480 --> 00:07:33,867
Jeg har mange menyvitser,
men den er favoritten.
143
00:07:37,720 --> 00:07:40,560
Ok, her har vi alt.
144
00:07:40,560 --> 00:07:41,989
Hva vil du lære?
145
00:07:42,120 --> 00:07:44,789
Det spiller ingen rolle
så lenge det er utfordrende.
146
00:07:45,200 --> 00:07:47,790
Greit, så hva med...
147
00:07:47,960 --> 00:07:51,597
Jeg lærer deg noen trylletriks.
148
00:07:53,080 --> 00:07:56,512
Jeg prøver å ubehage meg selv,
ikke alle andre.
149
00:07:58,560 --> 00:08:02,276
Så du ville lære en fysisk aktivitet
og du kom til Howard Wolowitz?
150
00:08:03,520 --> 00:08:08,476
Sirkuskunster er både fysisk
og psykisk krevende.
151
00:08:08,560 --> 00:08:09,959
Har du prøvd å sjonglere?
152
00:08:09,960 --> 00:08:14,154
Ja, jeg sjonglerer min kjærlighet til deg
og en pinlig berørthet for deg akkurat nå.
153
00:08:16,240 --> 00:08:17,975
Og det er vanskelig, er det ikke?
154
00:08:19,760 --> 00:08:21,759
Nøkkelen er
155
00:08:21,760 --> 00:08:26,113
at når én ball er på sitt høyeste,
kaster du den neste.
156
00:08:26,400 --> 00:08:28,398
Greit, det skjønte jeg, tror jeg.
157
00:08:28,400 --> 00:08:29,719
Vent nå litt.
158
00:08:29,720 --> 00:08:32,439
Det fins et gammelt ordtak
innen sjonglering...
159
00:08:32,440 --> 00:08:34,597
Er det: "Jeg kommer til å dø alene?"
160
00:08:37,760 --> 00:08:41,476
Nei, det er: "Hvis du vil ha det knall,
start med én ball."
161
00:08:42,320 --> 00:08:44,102
Vi tenker ditt, men sier det ikke.
162
00:08:44,960 --> 00:08:48,870
Bare kast den opp og fang den noen ganger,
gjør deg kjent med den.
163
00:08:48,880 --> 00:08:50,275
Ok.
164
00:08:55,800 --> 00:08:59,960
Bare for å være på den sikre siden, er det
noen fare for at jeg får sjonglør-albue?
165
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
Nei.
166
00:09:03,120 --> 00:09:05,471
Er du sikker?
For jeg kjenner en liten smerte.
167
00:09:08,040 --> 00:09:10,679
Ser du, det var ikke så ille.
Han betalte til og med.
168
00:09:10,680 --> 00:09:13,349
Ja. Men da han prøvde å finne ut
av tipsen,
169
00:09:13,360 --> 00:09:16,072
er jeg sikker på
at jeg så røyk komme ut av ørene hans.
170
00:09:18,080 --> 00:09:20,479
Du vurderer vel ikke seriøst å jobbe
for ham, vel?
171
00:09:20,480 --> 00:09:22,959
Kanskje, det er jo ganske perfekt.
172
00:09:22,960 --> 00:09:25,479
Jeg har salgserfaring
og jeg har vært servitør,
173
00:09:25,480 --> 00:09:26,839
så jeg har restauranterfaring.
174
00:09:26,840 --> 00:09:30,716
Og hvis han skal regne ut julebonusen min,
kan vi kjøpe båt.
175
00:09:32,080 --> 00:09:33,999
Men tror du ikke det kan bli litt snålt
176
00:09:34,000 --> 00:09:36,039
å jobbe for noen du har vært sammen med?
177
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
Du jobber sammen med Sheldon,
si meg det du.
178
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
Ja, det er snålt.
179
00:09:46,840 --> 00:09:49,509
Blir du seriøst sjalu
om jeg jobber sammen med Zack?
180
00:09:49,560 --> 00:09:51,199
Nei! Jeg er ikke sjalu.
181
00:09:51,200 --> 00:09:53,719
Jeg syns bare at du har en bra greie
der du er nå,
182
00:09:53,720 --> 00:09:56,992
og du tjener fett og har ikke ligget
med noen av kollegaene dine.
183
00:09:57,680 --> 00:10:00,839
Flott, så du vil at jeg skal bli i en jobb
jeg ikke trives i.
184
00:10:03,400 --> 00:10:07,037
Går det bra? Du ser litt ut som Zack
da han strevde med tipsen.
185
00:10:08,680 --> 00:10:11,639
Selvfølgelig vil jeg ikke
at du skal mistrives,
186
00:10:11,640 --> 00:10:13,439
men jeg vil også at du skal være smart.
187
00:10:13,440 --> 00:10:16,109
Og å jobbe for en eks-kjæreste
er ikke veldig smart.
188
00:10:18,280 --> 00:10:20,527
Ikke stopp,
bare slakk ned, så hopper jeg ut.
189
00:10:28,040 --> 00:10:30,152
Amy, se, jeg er på enhjulssykkel!
190
00:10:32,040 --> 00:10:35,790
Hvordan gikk du fra croissanter
til enhjulssykkel?
191
00:10:35,920 --> 00:10:37,655
Jeg skadet meg da jeg sjonglerte.
192
00:10:39,120 --> 00:10:40,519
Hvor fikk du tak i den?
193
00:10:40,520 --> 00:10:43,599
Howard sa jeg kunne låne den,
Bernadette sa for alltid.
194
00:10:45,560 --> 00:10:47,114
Har du prøvd å slippe tauet?
195
00:10:47,120 --> 00:10:49,551
Er du gal? Jeg er på enhjulssykkel!
196
00:10:50,920 --> 00:10:52,600
Ja vel, ha det gøy.
197
00:10:52,600 --> 00:10:54,521
Jeg trenger hjelp til å komme meg av.
198
00:10:54,560 --> 00:10:55,989
Hva vil du jeg skal gjøre?
199
00:10:56,040 --> 00:10:57,919
Hent madrassen vår og legg den her.
200
00:10:57,920 --> 00:11:00,559
Så henter du madrassen over gangen
og legger den her.
201
00:11:00,560 --> 00:11:02,991
Men før du gjør noe av det,
klø meg på nesen.
202
00:11:07,400 --> 00:11:10,274
Så du sa til henne at hun var dum?
203
00:11:10,360 --> 00:11:13,553
Nei, jeg sa at hun var "ikke smart."
204
00:11:15,320 --> 00:11:16,920
Noe som var dumt.
205
00:11:18,320 --> 00:11:20,279
Hvorfor gikk du i det hele tatt ut
med fyren?
206
00:11:20,280 --> 00:11:22,358
Det har vi dekket. Jeg er dum.
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,678
Så han er eksen min, og så?
208
00:11:26,720 --> 00:11:28,719
Jeg fatter ikke
at Leonard kunne være så usikker.
209
00:11:28,720 --> 00:11:31,594
Er det sant? Jeg har ikke noe problem
med å fatte det.
210
00:11:33,400 --> 00:11:36,438
Og Zack er forlovet,
han har ingen grunn til å føle seg truet.
211
00:11:36,440 --> 00:11:38,552
Vi snakker om samme Leonard, ikke sant?
212
00:11:40,560 --> 00:11:43,036
Så du syns det er greit
at hun jobber for Zack?
213
00:11:43,440 --> 00:11:44,710
Jeg vet ikke. Kanskje?
214
00:11:44,720 --> 00:11:47,389
Han er mye mer attraktiv enn Leonard.
215
00:11:48,680 --> 00:11:53,238
Jo da, men det kommer til å være tilfellet
for mange av fyrene hun jobber for.
216
00:11:55,080 --> 00:11:57,237
Ja, men hun pleide å ligge med Zack.
217
00:11:58,360 --> 00:11:59,676
Nok en gang.
218
00:12:02,400 --> 00:12:04,479
Jeg ville aldri latt Howard jobbe
med en eks.
219
00:12:04,480 --> 00:12:05,639
Ville du ikke stolt på ham?
220
00:12:05,640 --> 00:12:07,119
Jeg ville ikke stolt på henne.
221
00:12:07,120 --> 00:12:10,154
Han er tynn og sexy som en jødisk mynde.
222
00:12:12,880 --> 00:12:15,640
Ja, det er den mest sexy hunderasen.
223
00:12:17,360 --> 00:12:20,119
Jeg tror ikke han ville tatt
en jobb jeg var ukomfortabel med.
224
00:12:20,120 --> 00:12:21,359
- Fordi han er redd for deg?
- Livredd.
225
00:12:21,360 --> 00:12:22,835
Ja.
226
00:12:23,880 --> 00:12:25,941
Jeg holder med Leonard, det er ikke bra.
227
00:12:26,120 --> 00:12:27,390
Takk.
228
00:12:27,400 --> 00:12:30,593
Jeg er ikke enig.
Penny er en sterk, uavhengig kvinne.
229
00:12:30,600 --> 00:12:33,159
Jo mer du prøver å kontrollere henne,
desto mer vil hun presse tilbake.
230
00:12:33,160 --> 00:12:34,477
Så du syns det er greit?
231
00:12:34,520 --> 00:12:38,111
Nei. Hun kommer til å forlate deg
for en annen, greit å få det unnagjort.
232
00:12:43,520 --> 00:12:45,040
Hva gjør du?
233
00:12:45,080 --> 00:12:47,001
Jeg skal gi dette tilbake til Howard.
234
00:12:48,200 --> 00:12:50,319
Jeg lovet Bernadette
at hvis du ikke ville ha det,
235
00:12:50,320 --> 00:12:52,352
skulle vi gi det til en hjemløs klovn.
236
00:12:55,200 --> 00:12:57,119
Hva skjedde med å lære å sykle
på enhjulssykkel?
237
00:12:57,120 --> 00:12:58,879
Jeg sluttet med det, det var tåpelig.
238
00:12:58,880 --> 00:13:02,437
Enhjuls, tohjuls, trehjuls, livshjulet,
alle hjul er tåpelige.
239
00:13:04,440 --> 00:13:06,279
Du sa sjonglering var tåpelig også.
240
00:13:06,360 --> 00:13:10,440
Ja. Hvis jeg vil bære tre ting på én gang,
kan jeg ta på meg militærbukse.
241
00:13:11,360 --> 00:13:16,874
Kan det være at du gir opp
når ting blir for vanskelige?
242
00:13:17,520 --> 00:13:19,255
Sier du at jeg er en som gir opp?
243
00:13:19,880 --> 00:13:21,159
Vel, hvis du helt ærlig...
244
00:13:21,160 --> 00:13:22,430
Denne samtalen er over.
245
00:13:27,040 --> 00:13:28,435
Moren hans advarte meg.
246
00:13:29,720 --> 00:13:31,434
Alle advarte meg.
247
00:13:32,800 --> 00:13:34,593
Han advarte meg, faktisk.
248
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
- Hei.
- Hei.
249
00:13:41,560 --> 00:13:42,830
Skal vi snakke sammen?
250
00:13:43,120 --> 00:13:45,676
Det er ikke det jeg er best til,
virker det som.
251
00:13:47,760 --> 00:13:50,236
Enn om jeg bare gir deg disse?
252
00:13:51,120 --> 00:13:54,631
Vi kan ha en fornuftig samtale,
og jeg skal ikke bli sint.
253
00:13:57,160 --> 00:14:00,114
Jeg liker det ikke etter sex,
og jeg liker det ikke nå.
254
00:14:05,560 --> 00:14:07,035
- Beklager.
- Ja.
255
00:14:07,600 --> 00:14:09,359
Kom hit.
256
00:14:09,920 --> 00:14:13,439
Jeg vet at det med Zack er snålt, og jeg
vil ikke at du skal være ukomfortabel.
257
00:14:13,440 --> 00:14:17,634
Takk. Og jeg vil ikke
at du skal bli i en jobb du ikke liker.
258
00:14:17,720 --> 00:14:18,926
Hva skal vi gjøre?
259
00:14:18,960 --> 00:14:21,039
Jeg elsker det ikke,
men hvis du virkelig vil ha den jobben,
260
00:14:21,040 --> 00:14:22,679
finner jeg en måte å håndtere det på.
261
00:14:22,680 --> 00:14:24,159
Nei, jeg vet at du vil prøve,
262
00:14:24,160 --> 00:14:27,105
men det vil gjøre deg miserabel,
noe som gjør meg miserabel,
263
00:14:27,160 --> 00:14:28,719
og jeg blir der jeg er inntil videre.
264
00:14:28,720 --> 00:14:30,919
Nei! Du mistrives der,
265
00:14:30,920 --> 00:14:32,679
og så klandrer du meg for at du måtte bli.
266
00:14:32,680 --> 00:14:34,741
Og det er greit, jeg... Jeg skal ta det.
267
00:14:34,800 --> 00:14:36,721
Du trenger ikke gjøre det! Det er ok.
268
00:14:37,080 --> 00:14:41,035
Nå føler jeg meg kjip, som om
jeg er selvisk og holder deg tilbake.
269
00:14:45,680 --> 00:14:47,200
Hva? Si noe.
270
00:14:51,640 --> 00:14:53,329
Ja, det er temmelig irriterende.
271
00:14:57,160 --> 00:14:58,479
Jeg laget en kopp te til deg.
272
00:14:58,480 --> 00:14:59,796
Takk.
273
00:15:00,360 --> 00:15:02,039
Jeg er lei for at jeg sa at du gir opp.
274
00:15:02,040 --> 00:15:04,880
Det er greit,
jeg er ikke sur for det lenger.
275
00:15:05,080 --> 00:15:07,351
Og ja, jeg ser ironien.
276
00:15:08,800 --> 00:15:10,195
Hva leser du?
277
00:15:10,240 --> 00:15:15,037
Denne artikkelen sier at toppalderen for
å gjøre en prisvinnende oppdagelse er 40.
278
00:15:15,160 --> 00:15:17,750
- Så?
- Så jeg har dårlig tid.
279
00:15:17,920 --> 00:15:21,158
Det er latterlig. Du er en brilliant mann.
280
00:15:21,280 --> 00:15:23,631
Du har dine beste år foran deg.
281
00:15:23,640 --> 00:15:26,355
Du må si det, du er forelsket i meg.
282
00:15:26,760 --> 00:15:28,519
Hvis du bekymrer deg for karrieren din,
283
00:15:28,520 --> 00:15:30,959
kanskje du burde vurdere
å tilbringe litt mindre tid
284
00:15:30,960 --> 00:15:32,913
på videospill og tegneserier.
285
00:15:34,560 --> 00:15:36,911
Jeg trodde du var forelsket i meg!
286
00:15:37,240 --> 00:15:40,035
Ok, greit, la oss si
at du aldri vinner Nobelprisen.
287
00:15:40,240 --> 00:15:43,199
La oss si at du bruker livet ditt
på solid forskningsarbeid
288
00:15:43,200 --> 00:15:46,199
omgitt av venner og kjære
som setter pris på deg,
289
00:15:46,240 --> 00:15:49,558
ikke for hva du har fått til,
men for den mannen du er.
290
00:15:49,800 --> 00:15:51,753
Ville ikke det være et liv levd godt?
291
00:15:53,400 --> 00:15:54,606
Du er så søt.
292
00:15:56,200 --> 00:15:58,119
Jeg skal lære meg å gå på stylter.
293
00:16:01,680 --> 00:16:03,075
Så mange advarsler.
294
00:16:07,160 --> 00:16:08,559
Ok, er du sikker på dette?
295
00:16:08,560 --> 00:16:10,592
Ja. Jeg vil bare at du skal ha det bra,
296
00:16:10,840 --> 00:16:13,475
og kanskje litt tent av
hvor uselvisk jeg er.
297
00:16:16,720 --> 00:16:17,990
Penny, hva skjer?
298
00:16:18,320 --> 00:16:22,434
Hei, jeg har tenkt på det,
og jeg tar jobben.
299
00:16:22,560 --> 00:16:24,592
Dårlige nyheter.
300
00:16:24,720 --> 00:16:27,879
Da forloveden min hørte
at jeg hadde tilbudt eksen min en jobb,
301
00:16:27,880 --> 00:16:31,118
sa hun at det var en dustete idé
og kastet en sko på meg.
302
00:16:32,600 --> 00:16:34,917
Så ingen jobb?
303
00:16:34,960 --> 00:16:37,800
Nei, bare en kul i panna mi.
304
00:16:39,280 --> 00:16:41,631
Ok, takk likevel. Ha det.
305
00:16:43,080 --> 00:16:46,717
Forloveden hans syntes det var
en dustete idé at vi jobbet sammen.
306
00:16:47,080 --> 00:16:48,839
Du hadde rett, jeg tok feil.
307
00:16:54,280 --> 00:16:55,834
Skal du ikke si noe?
308
00:16:56,320 --> 00:16:58,398
Ikke hvis jeg vil gjøre dette senere.
309
00:17:03,720 --> 00:17:06,389
Jeg visste ikke at du var hjemme.
Hvor har du vært?
310
00:17:06,600 --> 00:17:08,280
Jeg besøkte moren din.
311
00:17:08,680 --> 00:17:10,394
Seriøst, hvor har du vært?
312
00:17:10,800 --> 00:17:12,582
Jeg sa det nettopp, hos moren din.
313
00:17:12,600 --> 00:17:14,079
Hvorfor det?
314
00:17:14,080 --> 00:17:17,591
Siden du syns
tryllekunstene mine er så pinlige,
315
00:17:17,680 --> 00:17:22,113
begynte jeg å lure på
hva slags kule hobbyer du hadde som barn.
316
00:17:24,280 --> 00:17:25,709
Hva sa hun?
317
00:17:26,960 --> 00:17:28,599
Hun sa ikke mye.
318
00:17:28,600 --> 00:17:31,838
Men hun sa mye!
319
00:17:33,680 --> 00:17:36,111
Hei, Bernadette, husker du meg?
320
00:17:38,720 --> 00:17:40,799
For det første,
det er ikke sånn hun snakker.
321
00:17:40,800 --> 00:17:43,151
Hun er fra South Carolina.
322
00:17:44,480 --> 00:17:46,959
Tenk at du har gjort narr av meg
i alle disse årene
323
00:17:46,960 --> 00:17:49,959
mens du var skap-buktaler.
324
00:17:50,920 --> 00:17:54,279
Ok, det var ikke sånn
at jeg ville bli buktaler.
325
00:17:54,280 --> 00:17:56,719
Jeg var med i skjønnhetskonkurranser
og trengte et talent
326
00:17:56,720 --> 00:17:59,804
utover det å spre rykter om
at de andre deltakerne var gravide.
327
00:18:01,000 --> 00:18:03,999
Siden du hadde sånn glede
av å bli kvitt tingene mine,
328
00:18:04,000 --> 00:18:06,679
kanskje vi kan kaste denne lille damen
i tremakulatoren.
329
00:18:06,680 --> 00:18:09,714
Nei! Og den lille damen har et navn.
330
00:18:10,520 --> 00:18:11,726
Som er?
331
00:18:13,520 --> 00:18:15,837
Tammy Jo Saint Cloud.
332
00:18:17,680 --> 00:18:20,236
"Tammy Jo Saint Cloud."
333
00:18:20,320 --> 00:18:22,334
Og jeg er en dust fordi jeg sjonglerer.
334
00:18:22,800 --> 00:18:24,719
Unnskyld. Du er ikke en dust.
335
00:18:25,360 --> 00:18:26,880
Du er en klovn.
336
00:18:28,680 --> 00:18:31,759
Tammy Jo, ikke si det.
Du får ham til å føle seg kjip.
337
00:18:32,040 --> 00:18:35,358
Se på ham. Hvilke grunner har han
til å føle seg vel?
338
00:18:37,280 --> 00:18:39,039
Greit, veldig morsomt.
339
00:18:39,040 --> 00:18:42,039
Ikke hør på henne,
hun har ligget i en eske i 25 år.
340
00:18:42,520 --> 00:18:45,519
Ja, den gang
da hårsveisen hans var på moten.
341
00:18:48,520 --> 00:18:50,023
Det holder. Legg henne vekk.
342
00:18:50,200 --> 00:18:52,839
Det tror jeg ikke.
343
00:18:52,840 --> 00:18:55,600
Gifter du deg med Ms. Bernie,
gifter du deg med meg.
344
00:18:56,560 --> 00:18:58,592
Vi er i familie nå.
345
00:19:01,040 --> 00:19:02,594
Du gir meg grøsninger.
346
00:19:02,680 --> 00:19:03,879
Ikke vær sånn.
347
00:19:03,880 --> 00:19:07,790
Hvis du ikke har noe imot noen få fliser,
kan vi ha oss en ménage à trois.
348
00:19:16,640 --> 00:19:20,550
Jeg gjør det. Jeg gjør det!
349
00:19:21,000 --> 00:19:23,351
Jeg er lang og jeg gjør det!
350
00:19:27,960 --> 00:19:29,594
Å, søren.
351
00:19:55,280 --> 00:19:57,472
Oversatt av: Sissel Johanne Drag
352
00:19:59,200 --> 00:20:00,406
Norwegian