1 00:00:02,209 --> 00:00:03,627 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,211 --> 00:00:07,005 Taidan vieläkin miettiä sovinko Emilyn kanssa yhteen. 3 00:00:07,339 --> 00:00:09,841 Liittyykö tämä tyttöön, jonka kanssa kävit kahvilla? 4 00:00:10,175 --> 00:00:13,762 Tarkoitatko vahvaa, seksikästä enkeliä, jota ajattelen jatkuvasti? Vaikea sanoa. 5 00:00:15,805 --> 00:00:18,266 Minun pitää keksiä tapa ansaita rahaa. 6 00:00:18,475 --> 00:00:20,769 - Ei ole syytä, ettekö voisi. - Helppo sinun on sanoa. 7 00:00:20,852 --> 00:00:23,289 Sinä ja Sheldon keksitte jo supranesteheliummallin. 8 00:00:23,313 --> 00:00:25,899 Se on vain tutkimusta. Emme ansaitse siitä ikinä. 9 00:00:26,107 --> 00:00:29,778 Unohda helium. Oikea supraneste on mehu tässä mukissa. 10 00:00:31,238 --> 00:00:34,366 Muistuttaa isän salaista Älä kerro äidille-mehua. 11 00:00:36,785 --> 00:00:40,038 Ehkä siinä on idea. Ohjausjärjestelmä humalaisille. 12 00:00:40,247 --> 00:00:42,123 Se on jo. Sen nimi on Uber. 13 00:00:43,375 --> 00:00:46,002 Teidän alijäähtyneet heliumkokeenne. 14 00:00:46,211 --> 00:00:48,213 Käytittekö niissä kvanttipyörteitä? 15 00:00:48,421 --> 00:00:50,674 - Kyllä. Miksi? - Jos tekisi ohjausjärjestelmän, - 16 00:00:50,715 --> 00:00:53,051 - eikö voisi käyttää niitä pyörteitä gyroskooppina? 17 00:00:54,511 --> 00:00:55,679 En ole ajatellutkaan sitä. 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,932 Koska se on kvanttitilassa, se ylläpitäisi loputonta pysyvyyttä. 19 00:00:59,140 --> 00:01:01,893 Uraauurtavia paljastuksia, trooppisia drinkkejä, sanokaa, - 20 00:01:02,102 --> 00:01:05,063 - ettei tämä ole kuin paras jakso Sinkkuelämästä. 21 00:01:06,731 --> 00:01:07,774 JA NYT... 22 00:01:12,279 --> 00:01:15,198 Pakko kysyä. Miksi sinulla on rusetti? 23 00:01:15,657 --> 00:01:17,868 En ole hakenut patenttia aiemmin. 24 00:01:18,076 --> 00:01:19,870 Halusin luoda hyvän vaikutelman. 25 00:01:21,204 --> 00:01:23,498 Onko se, että etunimesi on Pee-Wee? 26 00:01:28,336 --> 00:01:32,007 No, sinä olet insinööri. Vitsi loppui. Siitäs sait. 27 00:01:35,468 --> 00:01:37,012 Tulkaa sisään. 28 00:01:37,220 --> 00:01:38,722 Hänellä ei ole solmiota. 29 00:01:38,930 --> 00:01:41,183 Hän on patenttiasianajaja, ehkä solmio odottaa. 30 00:01:43,143 --> 00:01:45,228 Kävin paperinne läpi. 31 00:01:45,437 --> 00:01:47,355 Tässä näyttäisi olevan kaikki tarvittava - 32 00:01:47,564 --> 00:01:50,317 - patentin hakemiseksi äärettömän pysyvyyden gyroskoopillenne. 33 00:01:50,525 --> 00:01:51,818 - Hienoa! - Erinomaista. 34 00:01:52,027 --> 00:01:53,069 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 35 00:01:53,236 --> 00:01:55,947 Lakiryhmä käy patentit läpi päällekkäisyyksien varalta. 36 00:01:56,156 --> 00:01:57,616 Ei niitä varmaan ole. 37 00:01:57,824 --> 00:01:59,618 Teimme oman tutkimuksemme, joten... 38 00:01:59,659 --> 00:02:02,621 Kiva, mutta meidän on tarkempi. 39 00:02:03,205 --> 00:02:04,706 Onpa hänellä otsaa. 40 00:02:06,875 --> 00:02:08,627 Voitteko kuvitella, jos teemme tällä rahaa? 41 00:02:08,835 --> 00:02:12,839 Silloin ostan parhaan mahdollisen sinusten kostuttajan. 42 00:02:14,466 --> 00:02:17,677 Vanha surullinen tarina, vetää rahat heti nenäänsä. 43 00:02:19,179 --> 00:02:22,307 Käykää läpi ja allekirjoittakaa tämä asiakirja, - 44 00:02:22,516 --> 00:02:27,103 - jossa vahvistatte, että yliopisto omistaa 75 prosenttia patentista. 45 00:02:28,813 --> 00:02:30,649 75 prosenttiako? 46 00:02:30,857 --> 00:02:31,900 Se on törkeää. 47 00:02:32,108 --> 00:02:34,611 Idea ja tutkimus ovat meidän. 48 00:02:34,819 --> 00:02:37,864 Miten voitte perustella enemmistöosuuden? 49 00:02:38,073 --> 00:02:39,491 Se on yliopiston käytäntö. 50 00:02:40,283 --> 00:02:41,701 Tiedän, milloin minut on lyöty. 51 00:02:42,577 --> 00:02:45,497 Odota. Me kolme siis teemme kaiken työn - 52 00:02:45,705 --> 00:02:47,457 - ja saamme vain 25 prosenttia? 53 00:02:48,124 --> 00:02:51,837 Tri Hofstadter, yliopisto on maksanut palkkanne yli kymmenen vuotta. 54 00:02:52,045 --> 00:02:54,130 Luuletteko, että teemme sen hyvää hyvyyttämme? 55 00:02:54,631 --> 00:02:57,759 Ennen tuota ilkeää kommenttia, tavallaan kyllä. 56 00:02:59,302 --> 00:03:01,555 Mitä tulee hra Wolowitziin, - 57 00:03:01,763 --> 00:03:04,516 - valtion työntekijänä lainassa NASA: lta - 58 00:03:04,724 --> 00:03:06,643 - nimenne voi olla patentissa, mutta... - 59 00:03:07,310 --> 00:03:09,521 - ette saa omistusosuutta. 60 00:03:10,313 --> 00:03:14,734 Tästäkö voi tulla rahallinen menestys, mutten saa mitään? 61 00:03:15,777 --> 00:03:18,697 Joskus saa muistolaatan. 62 00:03:18,905 --> 00:03:22,117 Se ei ole reilua. Meidän kaikkien pitäisi saada muistolaatat. 63 00:03:25,161 --> 00:03:26,841 Emme voi allekirjoittaa tätä. 64 00:03:26,913 --> 00:03:28,331 Tulkaa. Lähdetään. 65 00:03:28,540 --> 00:03:30,083 Kiitos ajastanne. 66 00:03:33,378 --> 00:03:35,297 Pari kysymystä muistolaatasta... 67 00:04:03,281 --> 00:04:05,450 Onko sinulla ollut aamupahoinvointia? 68 00:04:05,867 --> 00:04:09,037 Vähän, eikä herkistynyt hajuaisti auta. 69 00:04:09,245 --> 00:04:10,788 Onko se joku raskausjuttu? 70 00:04:10,830 --> 00:04:14,584 On. Yhtenä päivänä haistoin, mihin Howie piilotti partiolaisten keksit. 71 00:04:17,003 --> 00:04:18,922 Ei muka enää Tagalongeja. 72 00:04:21,007 --> 00:04:24,135 Nyt voit tehdä oman maitosi keksien kanssa. 73 00:04:26,971 --> 00:04:28,389 Hei, kaverit. Hei, Penny. 74 00:04:28,598 --> 00:04:31,601 Arvostan, että autat minua. En tiedä, mitä tehdä. 75 00:04:31,809 --> 00:04:33,520 - Toki. Näytä se minulle. - Näytä mitä? 76 00:04:33,686 --> 00:04:35,873 En ole puhunut Emilylle eron jälkeen, - 77 00:04:35,897 --> 00:04:38,191 - ja hän jätti tämän ovelleni viestin kera. 78 00:04:38,816 --> 00:04:41,694 "Raj, hankin tämän ennen eroamme, mutten voinut palauttaa sitä. 79 00:04:41,903 --> 00:04:45,365 Ajattelin, että haluaisit sen. Hyvää myöhäistä ystävänpäivää. Emily." 80 00:04:45,573 --> 00:04:46,783 Sepä kiva. 81 00:04:46,991 --> 00:04:48,743 Kiva, vai yrittääkö hän manipuloida? 82 00:04:48,785 --> 00:04:51,037 Tiedän. Avaanko sen? Palautanko sen? 83 00:04:51,246 --> 00:04:52,372 Mikset avaa sitä? 84 00:04:52,580 --> 00:04:55,291 Hän oli vihainen. Ehkä se on voodoonukke minusta, - 85 00:04:55,500 --> 00:04:57,252 - jossa on haarukka vehkeissäni. 86 00:04:59,671 --> 00:05:03,383 Et kai luule hänen lähettävän mitään inhottavaa tai vaarallista? 87 00:05:03,591 --> 00:05:05,760 Tiedän keinon ottaa selvää. Haista tätä. 88 00:05:08,221 --> 00:05:10,306 Hän on raskaana, eikä vihikoira. 89 00:05:11,140 --> 00:05:13,935 Haistan vähän koneöljyä. Se on metallia. 90 00:05:14,894 --> 00:05:16,020 Avaa nyt se. 91 00:05:17,355 --> 00:05:18,690 Tiedättehän, Game of Thronesissa. 92 00:05:18,898 --> 00:05:21,943 Balon Greyjoy sai poikansa sukuelimet laatikossa. 93 00:05:23,653 --> 00:05:25,238 Aina on hyvä olla varavehkeet. 94 00:05:28,616 --> 00:05:29,909 Mikä tuo on? 95 00:05:30,785 --> 00:05:33,079 Se on antiikkinen sekstantti. 96 00:05:33,288 --> 00:05:36,165 Merimiehet mittasivat näillä sijaintinsa tähdistä. 97 00:05:36,499 --> 00:05:38,501 Onpa kiva lahja astrofyysikolle. 98 00:05:38,710 --> 00:05:39,794 Hän on niin ajattelevainen. 99 00:05:40,003 --> 00:05:41,504 Hän yrittää saada sinut takaisin. 100 00:05:41,713 --> 00:05:43,274 Tuon minä olisin ostanut sinulle, - 101 00:05:43,298 --> 00:05:45,425 - jos tietäisin, mikä se on tai mitä teet. 102 00:05:47,677 --> 00:05:48,720 Minä... 103 00:05:48,928 --> 00:05:50,128 Minulla on liikaa itsetuntoa - 104 00:05:50,305 --> 00:05:52,807 - antaa hänen syyllistää minut takaisin suhteeseen. 105 00:05:53,725 --> 00:05:56,144 Ei tarvitse olla raskaana haistaakseen paskapuheet. 106 00:06:00,648 --> 00:06:01,691 No... 107 00:06:01,858 --> 00:06:04,360 Mitä jos ohitamme yliopiston ja haemme patentin itse. 108 00:06:04,569 --> 00:06:06,922 Emme voi. Kun olemme töissä siellä, - 109 00:06:06,946 --> 00:06:09,324 - he omistavat kaiken keksimämme. 110 00:06:10,283 --> 00:06:14,412 Hienoa. Omistavat siis ideani T-paidasta: "Tyhmä kuin pussillinen geologeja." 111 00:06:19,250 --> 00:06:21,377 Me joko teemme tämän yliopiston kanssa - 112 00:06:21,503 --> 00:06:22,545 - tai emme tee sitä. 113 00:06:22,670 --> 00:06:24,672 En saa kuitenkaan mitään. 114 00:06:25,215 --> 00:06:27,967 Tai jos teemme tällä rahaa, - 115 00:06:28,176 --> 00:06:30,428 - me voisimme jakaa osuutemme sinun kanssasi. 116 00:06:31,638 --> 00:06:33,806 Leonard viittaa gyroskooppiin, - 117 00:06:34,015 --> 00:06:35,600 - eikä T-paitaan ja mukeihin. 118 00:06:37,560 --> 00:06:38,770 Nyt he omistavat mukitkin. 119 00:06:41,481 --> 00:06:44,692 Se on kai yksi tapa. Sopiiko se teille? 120 00:06:44,901 --> 00:06:46,986 Tietenkin. Jakaisimme voitot kolmeen osaan. 121 00:06:47,195 --> 00:06:49,447 - Sopii minulle. - Hienoa. 122 00:06:49,906 --> 00:06:53,368 Kuulostaa siltä, että sopimus olisi paikallaan. 123 00:06:56,704 --> 00:06:58,331 Voisimme toki kirjoittaa jotain. 124 00:06:58,540 --> 00:07:00,375 Mutta kuka meistä olisi se, joka... 125 00:07:00,583 --> 00:07:01,626 Voit tehdä sen. 126 00:07:01,751 --> 00:07:02,919 Niin määrätään! 127 00:07:05,755 --> 00:07:09,175 Löysin kerran sopimuksia hänen sänkynsä alta. Se oli outoa. 128 00:07:14,389 --> 00:07:15,974 Kuinkahan paljon hän maksoi tästä? 129 00:07:16,057 --> 00:07:17,392 Otetaan selvää. 130 00:07:18,518 --> 00:07:20,687 Ei sillä ole väliä. Ajatus on tärkein. 131 00:07:20,895 --> 00:07:24,274 Niin, ja kauneus on sisäistä, koolla ei ole väliä. Paljonko hän maksoi? 132 00:07:25,733 --> 00:07:27,652 En oikeasti halua tietää. 133 00:07:27,861 --> 00:07:29,070 Voi juku. 134 00:07:29,654 --> 00:07:32,073 Et voi sanoa "Voi juku" kertomatta minulle. 135 00:07:33,408 --> 00:07:35,743 Nämä maksavat 500 dollarista ylöspäin. 136 00:07:36,369 --> 00:07:39,248 Hitto. Minä sain ystävänpäiväksi kortin, jossa luki, - 137 00:07:39,289 --> 00:07:41,249 - että Vermont Teddy Bearini oli jälkitilattu. 138 00:07:42,458 --> 00:07:44,210 Hän siis jättää 500 dollarin lahjan - 139 00:07:44,335 --> 00:07:46,254 - eikä yritä takaisin yhteen? 140 00:07:46,588 --> 00:07:47,630 Ehkä olet oikeassa. 141 00:07:47,755 --> 00:07:49,883 Tai hän kertoo totuuden ja on mukava. 142 00:07:50,008 --> 00:07:52,760 Ehkä olet oikeassa. Minua on helppo manipuloida. 143 00:07:57,098 --> 00:07:59,225 Se on Emily. Mitä teen? 144 00:07:59,434 --> 00:08:01,728 Vastaa. Ole vahva, ja jos hän itkee, - 145 00:08:01,936 --> 00:08:03,730 - älä lupaa mitään. Kaikista tärkeimpänä - 146 00:08:03,938 --> 00:08:05,648 - laita kaiuttimelle, jotta kuulemme. 147 00:08:09,027 --> 00:08:12,197 - Haloo. - Hei, Emily täällä. Onko hyvä aika? 148 00:08:15,116 --> 00:08:16,576 Toki. Mitä kuuluu? 149 00:08:16,784 --> 00:08:21,122 Kävikö, että jätin lahjan? Toivon, että voimme olla ystäviä. 150 00:08:25,168 --> 00:08:27,086 Ehkä. 151 00:08:28,463 --> 00:08:30,548 Lähtisitkö kahville? 152 00:08:41,726 --> 00:08:43,061 Haloo? 153 00:08:43,269 --> 00:08:46,481 Anteeksi. Minulla näyttää kestävän ärsyttävän pitkään - 154 00:08:46,689 --> 00:08:47,941 - päättää tunteeni tästä. 155 00:08:50,902 --> 00:08:53,446 Kaipaan viettää aikaa kanssasi. 156 00:08:53,655 --> 00:08:56,699 En menettänyt ystävää, vaan parhaan ystäväni. 157 00:08:58,159 --> 00:09:00,495 Voisitko tulla käymään? 158 00:09:05,458 --> 00:09:08,169 Olen pahoillani. Se ei ole hyvä idea. 159 00:09:08,378 --> 00:09:11,381 Selvä. Minulla on vain rankkaa, - 160 00:09:11,589 --> 00:09:14,259 - mutta se ei ole ongelmasi, vaan minun. 161 00:09:14,467 --> 00:09:16,177 En häiritse sinua enää, - 162 00:09:16,386 --> 00:09:19,931 - mutta sinulla on aina paikka sydämessäni. 163 00:09:26,145 --> 00:09:28,314 Hyvästi, Raj. Olet hyvä tyyppi. 164 00:09:29,566 --> 00:09:31,109 Hyvästi, Emily. 165 00:09:33,903 --> 00:09:35,029 Se oli rankkaa. 166 00:09:35,238 --> 00:09:37,115 Tiedän, mutta teit sen. Olen ylpeä sinusta. 167 00:09:37,615 --> 00:09:39,701 Jätän teidät tyttöjen iltaanne. 168 00:09:39,909 --> 00:09:41,703 Oletko varma, ettet halua jäädä? 169 00:09:41,911 --> 00:09:43,663 En. Haluan olla yksin. 170 00:09:44,205 --> 00:09:45,874 Jos muutat mieltäsi, olemme täällä. 171 00:09:46,082 --> 00:09:47,417 Kiitos. 172 00:09:48,376 --> 00:09:49,496 Tervehdi Emilyä puolestamme. 173 00:09:49,544 --> 00:09:50,753 Teen niin. 174 00:09:57,633 --> 00:09:59,385 Tämä sopimus näyttää hyvältä. 175 00:09:59,594 --> 00:10:03,848 Todellakin. Se on omalla fontillani, Shelveticalla. 176 00:10:07,435 --> 00:10:10,605 Haluan sanoa jotain inhottavaa, mutta se näyttää hyvältä. 177 00:10:12,982 --> 00:10:14,668 Olen väsynyt, Howie. Oletko valmis? 178 00:10:14,692 --> 00:10:16,861 Pieni hetki. Allekirjoitan vain tämän sopimuksen. 179 00:10:17,069 --> 00:10:18,112 Mikä se on? 180 00:10:18,237 --> 00:10:20,077 Meille tuli ongelma osuudestani patentissa, - 181 00:10:20,114 --> 00:10:23,451 - joten muodostamme kumppanuuden voittojen jakamiseksi tasan. 182 00:10:23,951 --> 00:10:25,429 Sheldon, kirjoititko sinä sen? 183 00:10:25,453 --> 00:10:26,787 Totta kai. 184 00:10:27,371 --> 00:10:29,498 Muhinoit oikein kunnolla tänään. 185 00:10:34,128 --> 00:10:36,589 Sinäkö allekirjoitat tämän ilman lakimiestä? 186 00:10:36,797 --> 00:10:40,760 Minä olen kirjoittanut sopimuksia lastentarhasta lähtien. 187 00:10:40,968 --> 00:10:42,688 Pääsin sormimaalaamisesta ilman lakimiestä - 188 00:10:42,762 --> 00:10:44,263 - enkä tarvitse sitä nytkään. 189 00:10:45,431 --> 00:10:46,474 Tiedän, mutta... 190 00:10:46,599 --> 00:10:49,894 Kundit olivat kilttejä ja keksivät keinon, jolla saan osuuteni. 191 00:10:50,603 --> 00:10:53,523 Toivottavasti. Se oli sinun ideasi. 192 00:10:54,148 --> 00:10:58,402 Howardin idea perustui Sheldonin laskuihin. 193 00:10:58,611 --> 00:11:01,113 Kaikki ovat mukana tässä. Sopiiko? 194 00:11:01,322 --> 00:11:03,449 Howardin keksintö, Sheldonin laskut, - 195 00:11:03,658 --> 00:11:06,744 - minun teoriani, että avaruusaika oli kuin alijäähdytetty neste, - 196 00:11:06,953 --> 00:11:08,673 - jonka Penny olisi maininnut - 197 00:11:08,704 --> 00:11:10,790 - jos ei työstäisi kynsitikkuaan. 198 00:11:13,000 --> 00:11:14,126 Mitä? 199 00:11:16,128 --> 00:11:18,130 - Kulta, tämä on kunnossa. - Selvä. 200 00:11:18,339 --> 00:11:21,425 Jos haluat allekirjoittaa Sheldonin sopimuksen, ole hyvä. 201 00:11:21,509 --> 00:11:23,052 Voisimmeko puhua käytävässä? 202 00:11:23,386 --> 00:11:24,971 - Toki. - Anteeksi. 203 00:11:27,515 --> 00:11:28,558 Hei, Leonard. 204 00:11:28,683 --> 00:11:29,725 Mitä? 205 00:11:29,934 --> 00:11:32,144 Jos hänen mielestään ei pitäisi hakea patenttia, - 206 00:11:32,353 --> 00:11:34,981 - hänet voisi patentoida järjettömäksi. 207 00:11:37,775 --> 00:11:39,026 Tuo oli hyvä. 208 00:11:40,027 --> 00:11:42,572 Ymmärsit. Pelkäsin, että sitä joutuu miettimään. 209 00:11:45,575 --> 00:11:46,617 Mitä sinä teet? 210 00:11:46,826 --> 00:11:48,703 Varmistan, että olet miettinyt tämän loppuun. 211 00:11:48,744 --> 00:11:49,871 Mitä mietittävää siinä on? 212 00:11:49,912 --> 00:11:51,998 Meillä on keksintö ja haluamme edetä. 213 00:11:52,206 --> 00:11:56,878 Olet muodostamassa laillisen kumppanuuden Sheldon Cooperin kanssa. 214 00:11:59,630 --> 00:12:02,175 Jos esität rauhallisesti loistavia seikkoja, - 215 00:12:02,383 --> 00:12:04,135 - en tiedä, haluanko puhua sinulle. 216 00:12:07,221 --> 00:12:08,848 Selvä, ymmärrän. 217 00:12:09,056 --> 00:12:12,977 On söpöä, että huolehdit minusta, mutta osaan pitää itsestäni huolta. 218 00:12:13,186 --> 00:12:16,063 En huolehdi sinusta, vaan minusta. 219 00:12:16,272 --> 00:12:19,358 En halua, että valitat koko raskausajan Sheldonista - 220 00:12:19,567 --> 00:12:21,944 - ärsyttämässä sinua enemmän kuin nyt. 221 00:12:22,153 --> 00:12:24,947 Taas raudanlujaa logiikkaa. 222 00:12:27,408 --> 00:12:30,161 Yritit jo työskennellä hänen kanssaan. Se ei mennyt hyvin. 223 00:12:30,786 --> 00:12:32,663 Miksi nyt olisi erilaista? 224 00:12:33,915 --> 00:12:36,083 Auttaako sikiö sinua? Koska se on huijausta. 225 00:12:42,381 --> 00:12:45,218 - Haloo. - Hei, Raj. Claire täällä. Miten voit? 226 00:12:45,426 --> 00:12:47,762 Hei. Voin hyvin. Todella hyvin. 227 00:12:47,970 --> 00:12:50,616 Miksi sanoin "todella hyvin"? Voin normaalihyvin. 228 00:12:50,640 --> 00:12:52,266 Halusin todella kuulostaa itsevarmalta. 229 00:12:52,475 --> 00:12:54,077 Ja tuo "todella" oli tosi todella, - 230 00:12:54,101 --> 00:12:56,270 - eikä vale "todella", kuten ensimmäinen. 231 00:12:57,396 --> 00:12:58,439 Niinkö? 232 00:12:58,564 --> 00:13:01,359 En tiedä. Ajoin vahingossa liittymäni ohi. 233 00:13:01,817 --> 00:13:03,819 Mitä kuuluu? 234 00:13:04,028 --> 00:13:07,740 Viimeksi puhuessamme olin palannut yhteen poikaystäväni kanssa, - 235 00:13:07,949 --> 00:13:10,201 - ja halusin kertoa, ettei siitä tullut mitään. 236 00:13:10,409 --> 00:13:13,204 Niinkö? Anteeksi. Vannon osaavani muitakin sanoja. 237 00:13:15,039 --> 00:13:16,475 Jos olet vielä kiinnostunut... 238 00:13:16,499 --> 00:13:19,210 Kyllä. Todellakin. Ehdottomasti. Kiistatta. 239 00:13:19,418 --> 00:13:22,421 En ole varma viimeisen merkityksestä, mutta se on tietämäni sana. 240 00:13:23,756 --> 00:13:25,550 Milloin haluat tavata? 241 00:13:25,758 --> 00:13:28,678 Pääsen kohta töistä. Mitä sinä teet nyt? 242 00:13:29,011 --> 00:13:30,721 Juuri nytkö? No... 243 00:13:31,514 --> 00:13:33,015 Ollakseni täysin rehellinen - 244 00:13:33,224 --> 00:13:36,477 - pistäydyn ex-tyttöystävälläni, koska hänellä on vaikeaa, - 245 00:13:36,686 --> 00:13:38,688 - mutta emme palaa yhteen tai mitään. 246 00:13:38,729 --> 00:13:41,315 Anna, kun arvaan, pahinta eroamisessa on, - 247 00:13:41,524 --> 00:13:44,277 - että hänellä ei ole enää parasta kaveriaan, jolle puhua? 248 00:13:44,569 --> 00:13:47,196 Hän sanoi juuri noin. Mistä tiesit? 249 00:13:47,405 --> 00:13:50,199 Olen tyttö. Tuo on aivan ohjekirjan alusta. 250 00:13:51,158 --> 00:13:53,703 Voisitko lähettää sen minulle PDF: nä? 251 00:13:56,706 --> 00:13:57,986 Ovat olleet tuolla jonkin aikaa. 252 00:13:58,124 --> 00:13:59,333 Toivottavasti kaikki on hyvin. 253 00:13:59,542 --> 00:14:00,960 Mistäköhän he puhuvat? 254 00:14:01,169 --> 00:14:03,212 Jos olisitte hiljaa, voisin kertoa. 255 00:14:04,964 --> 00:14:06,382 Käyttäytykää normaalisti. 256 00:14:08,509 --> 00:14:09,802 - Hei. - Terve. 257 00:14:10,011 --> 00:14:11,053 Hei. Oletteko kunnossa? 258 00:14:11,179 --> 00:14:15,224 Kyllä, mutta me puhuimme, ja... - 259 00:14:16,184 --> 00:14:19,687 - minua huolestuttaa meidän kolmen kumppanuus. 260 00:14:20,897 --> 00:14:24,400 Ehdotatko osakeyhtiötä? 261 00:14:25,568 --> 00:14:28,154 Koska en osannut od-oy-ttää sitä. 262 00:14:30,907 --> 00:14:36,412 En ole huolissani rahasta, vaan siitä, miten kohtelet minua. 263 00:14:37,413 --> 00:14:39,707 Mielestäni kohtelen sinua avokätisesti. 264 00:14:39,916 --> 00:14:42,835 Siksi olen kirjoittanut sopimukseen, että panoksesi - 265 00:14:43,044 --> 00:14:45,421 - keksintöömme on yhtä arvokas kuin omani. 266 00:14:45,838 --> 00:14:49,175 Sanotko, että hänen panoksensa ei ole yhtä arvokas kuin sinun? 267 00:14:49,592 --> 00:14:53,679 En sano niin, koska sanoin niin aamulla, - 268 00:14:53,888 --> 00:14:55,556 - ja Leonard käski lopettamaan. 269 00:14:57,975 --> 00:15:00,561 Näin tapahtuu aina, kun työskentelemme yhdessä. 270 00:15:00,770 --> 00:15:04,440 Mitä jos Sheldonilla ei ole muuta mahdollisuutta kuin olla kunnioittava? 271 00:15:05,858 --> 00:15:08,611 Mitä? Onko hänen niskassaan kytkin, josta emme tienneet? 272 00:15:10,404 --> 00:15:12,740 Ei. Voisi lisätä lausekkeen sopimukseen, - 273 00:15:12,949 --> 00:15:14,551 - ettei hän saa pilkata Howardia. 274 00:15:14,575 --> 00:15:15,735 Miten sitä valvottaisiin? 275 00:15:15,785 --> 00:15:20,665 Henkilökohtaisen etiikkani mukaan noudatan allekirjoittamiani sopimuksia. 276 00:15:20,873 --> 00:15:23,167 - Ja hänen pakko-oireinen häiriönsä. - Niin, sekin. 277 00:15:24,877 --> 00:15:27,630 Ja väistä. Osa varjostasi on pakallani. Siirry. 278 00:15:31,634 --> 00:15:33,010 Howard, mitä luulet? 279 00:15:34,262 --> 00:15:35,304 Olen mukana. 280 00:15:35,429 --> 00:15:36,615 Hyvä. Lisään sen heti. 281 00:15:36,639 --> 00:15:38,516 Jukra, on lisäysten aika! 282 00:15:45,481 --> 00:15:47,859 - Haloo? - Hei, Emily, kuule. 283 00:15:48,234 --> 00:15:51,946 Olen ajatellut, ja en ole varma, kannattaako minun tulla. 284 00:15:54,323 --> 00:15:56,033 Selvä. Ymmärrän. 285 00:15:56,492 --> 00:15:58,077 Ei. Älä itke. 286 00:15:58,286 --> 00:15:59,829 Selvä. Minä lopetan! 287 00:16:01,664 --> 00:16:05,042 - Haloo? - Hei, kuule, Claire. Muutos suunnitelmiin. 288 00:16:07,336 --> 00:16:09,839 Selvä. Tee mitä haluat, mutta hän manipuloi sinua. 289 00:16:10,131 --> 00:16:12,675 En usko. Hän kuulosti aika järkyttyneeltä. 290 00:16:12,884 --> 00:16:16,137 Tarkoitatko: "Odotin vain kovasti näkemistäsi. 291 00:16:16,345 --> 00:16:18,014 Minulla on niin rankka päivä." 292 00:16:18,723 --> 00:16:20,308 Emily, kuule. 293 00:16:23,603 --> 00:16:26,606 Olen pahoillani, mutta en voi tulla. 294 00:16:26,814 --> 00:16:27,857 Miksi et? 295 00:16:28,024 --> 00:16:31,903 Tiedämme molemmat, että jos tulen, palaamme yhteen, ja... 296 00:16:32,111 --> 00:16:34,030 Sanoin tarvitsevani ystävää. 297 00:16:34,238 --> 00:16:36,282 Mitä luulet täällä tapahtuvan? 298 00:16:37,533 --> 00:16:38,659 Soitan pian takaisin. 299 00:16:43,414 --> 00:16:46,334 Tarkistukset alkavat sivulta neljä. 300 00:16:47,335 --> 00:16:49,587 Tuossa on paljon "minkä johdosta". 301 00:16:50,630 --> 00:16:52,673 Näkisit häneltä saamani ystävänpäiväkortin. 302 00:16:54,634 --> 00:16:57,136 "Artikla kolme. Tähän projektiin liittyen -" 303 00:16:57,345 --> 00:16:59,722 - tri Sheldon Cooper lupaa olla loukkaamatta - 304 00:16:59,931 --> 00:17:03,184 - tai käyttämättä epäkunnioittavaa kieltä Howard Wolowitzista, - 305 00:17:03,392 --> 00:17:06,771 - mukaan lukien insinööritaidon, hänen pituutensa, - 306 00:17:06,979 --> 00:17:08,339 - hänen hiustensa, vaatetuksensa - 307 00:17:08,397 --> 00:17:11,484 - ja järjettömän uskonsa, että Ghost Rider-elokuva - 308 00:17:11,692 --> 00:17:13,361 "- ei 'ollut hassumpi' pilkkaaminen." 309 00:17:16,322 --> 00:17:19,575 Hetki. Ehkä siellä pitäisi olla lisäys minunkin loukkaamisestani. 310 00:17:19,784 --> 00:17:22,036 - Pidätkö vielä korianterista? - Pidän. 311 00:17:22,245 --> 00:17:23,538 Sitten käteni ovat sidotut. 312 00:17:26,082 --> 00:17:27,166 Allekirjoitetaan tämä. 313 00:17:27,250 --> 00:17:29,418 Odota. Mitä muutokset sivulla kuusi ovat? 314 00:17:29,627 --> 00:17:30,878 Sheldon, mitä sinä teit? 315 00:17:30,962 --> 00:17:32,255 Olisi pitänyt arvata. 316 00:17:32,463 --> 00:17:36,634 "25 prosenttia Sheldon Cooperin voitoista lisätään opiskelurahastoon 317 00:17:36,843 --> 00:17:39,637 Howard ja Bernadette Wolowitzin ensimmäiselle lapselle." 318 00:17:42,223 --> 00:17:43,808 Onpa kivasti tehty. 319 00:17:44,809 --> 00:17:47,478 Parempi kuin potkupuku, jonka aion ostaa babyGapista. 320 00:17:50,648 --> 00:17:52,441 Tuo on kovin avokätistä. 321 00:17:52,650 --> 00:17:55,069 Olen aina arvostanut koulutusta enemmän kuin rahaa. 322 00:17:55,278 --> 00:17:58,447 Ja koska tarvitsit kirjoitetun takuun kunnioituksesta, - 323 00:17:58,656 --> 00:18:01,742 - tajusin kuinka olen vähätellyt panostasi. 324 00:18:02,785 --> 00:18:03,953 Arvostan sitä. 325 00:18:04,161 --> 00:18:08,207 Toivon, että tämä stipendi voi pelastaa lapsesi - 326 00:18:08,416 --> 00:18:12,170 - insinöörin ala-arvoiselta koulutukselta ja vähäpätöiseltä elämältä. 327 00:18:15,548 --> 00:18:18,217 - Sheldon. - Mitä? En allekirjoittanut vielä. 328 00:18:25,639 --> 00:18:28,767 Kuulen, mitä sanot, mutta olen tuntenut Emilyn pitkään. 329 00:18:28,976 --> 00:18:31,145 Hän ansaitsee, että uskon häneen. 330 00:18:31,896 --> 00:18:35,065 Omapahan on elämäsi. Tiedät, miten tämä päättyy. 331 00:18:35,274 --> 00:18:36,901 Niin tiedänkin. 332 00:18:37,109 --> 00:18:39,737 Lohdutan häntä, koska olen välittävä ja kunnon ystävä, - 333 00:18:39,945 --> 00:18:43,324 - joka on mielellään tukena, kun hän tarvitsee juttukaveria. 334 00:18:44,033 --> 00:18:45,201 Hyvä juttelu. 335 00:19:10,851 --> 00:19:12,186 Tekstitys: Jari Vikström, Deluxe