1 00:00:01,627 --> 00:00:03,546 - On est coincés ! - Pas d'issue ! 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,590 - Sheldon, viens nous aider. - Une seconde ! 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,262 Pourquoi tu sautes comme ça ? 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 J'essaie de tirer ! 5 00:00:13,097 --> 00:00:16,517 Appuie sur le bouton de tir, pas sur le bouton Tigrou ! 6 00:00:19,645 --> 00:00:20,855 Voilà, on est morts. 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 Jouons la revanche. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,024 Je leur propose. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,404 Ils peuvent pas. Ils ont un match de baseball junior, demain. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,908 Pas étonnant qu'ils nous battent, c'est des athlètes. 11 00:00:33,784 --> 00:00:36,704 Que m'est-il arrivé ? J'ai toujours été doué pour ça. 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,539 Mais les gosses sont meilleurs. 13 00:00:38,789 --> 00:00:40,541 J'aime pas ça. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,626 D'un côté, t'as le look d'un enfant. 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,048 Il n'y a pas que ça, j'ai téléchargé la mise à jour de mon téléphone 16 00:00:48,215 --> 00:00:52,094 et j'ai mis 8 jours à arrêter d'envoyer des smileys bisous. 17 00:00:52,636 --> 00:00:54,805 Notre amour n'était qu'une illusion ? 18 00:00:56,766 --> 00:00:57,641 Je te comprends. 19 00:00:57,808 --> 00:01:00,311 J'ai essayé des toilettes japonaises électroniques, 20 00:01:00,478 --> 00:01:03,230 et j'ai failli être propulsé de l'autre côté de la pièce. 21 00:01:04,607 --> 00:01:07,568 Je dois me faire une raison. Je ne suis plus un enfant prodige. 22 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 J'attends juste qu'on me prodigue mon repas. 23 00:01:10,738 --> 00:01:12,907 - Hot-dogs ? - Cool ! 24 00:01:38,682 --> 00:01:40,684 On peut boire quand on allaite ? 25 00:01:40,935 --> 00:01:43,437 La levure facilite la production de lait. 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 Ça m'étonnerait, je vérifie. 27 00:01:45,981 --> 00:01:48,859 Gâche tout et je fracasse ce verre sur ta tête. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Au déni ! 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,407 Je vais en prendre un autre. Vous avez faim ? 30 00:01:55,658 --> 00:01:58,786 Oui, allaiter fait brûler 5 000 calories par jour. 31 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 Touche pas à ce téléphone. 32 00:02:06,669 --> 00:02:07,711 Salut, Zack. 33 00:02:07,962 --> 00:02:09,255 Quelle surprise ! 34 00:02:09,505 --> 00:02:12,091 Pas tant que ça, c'est un bar. 35 00:02:13,008 --> 00:02:13,968 Quoi de neuf ? 36 00:02:14,218 --> 00:02:17,012 Plein de trucs : de l'herbe artificielle dans mon jardin, 37 00:02:17,179 --> 00:02:20,724 mes fiançailles, un grain de beauté suspect qui était du marqueur... 38 00:02:22,351 --> 00:02:23,435 Félicitations ! 39 00:02:23,686 --> 00:02:25,855 C'est ce qu'a dit mon dermatologue. 40 00:02:26,105 --> 00:02:28,440 Non, pour tes fiançailles, c'est super ! 41 00:02:28,691 --> 00:02:32,486 Merci. Et toi ? Leonard va bien ? Toujours aussi intelligent ? 42 00:02:33,028 --> 00:02:37,449 Il aide l'armée avec un gyroscope à persistance infinie. 43 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Pour une fois que je le dis bien, il n'est pas là. 44 00:02:41,161 --> 00:02:44,415 J'adore ce type. On devrait dîner ensemble. 45 00:02:45,124 --> 00:02:46,333 J'en parlerai à Leonard. 46 00:02:46,584 --> 00:02:48,752 Cool. J'en parlerai à Sara. 47 00:02:49,503 --> 00:02:51,922 Sara, affiche mon planning. 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 Ça marche jamais ! 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,808 Je pensais à notre récente humiliation. 50 00:03:03,350 --> 00:03:05,311 Sois plus précis. 51 00:03:05,978 --> 00:03:07,688 Contre ces adolescents. 52 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Encore plus précis. 53 00:03:11,942 --> 00:03:13,277 Jeunes adolescents. 54 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 Le jeu vidéo ! Oui, ça craint. 55 00:03:16,739 --> 00:03:19,491 J'ai fait des recherches sur la vitalité cognitive, 56 00:03:19,658 --> 00:03:23,370 et je suis tombé sur le "super-vieillissement". 57 00:03:23,621 --> 00:03:27,374 Jennifer Lopez vieillit super bien. C'est quoi, son secret ? 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,544 C'est rare. 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,465 Je ne sais pas lequel de vous deux devrait se taire le premier. 60 00:03:36,717 --> 00:03:38,344 Si on sollicite son cerveau, 61 00:03:38,510 --> 00:03:42,181 les neurofibres s'épaississent et les cellules gliales brillent. 62 00:03:42,431 --> 00:03:44,642 Comme les cheveux de J-Lo. 63 00:03:45,684 --> 00:03:48,062 Bon sang, c'est vraiment très serré. 64 00:03:48,979 --> 00:03:52,107 En quoi le super-vieillissement diffère des mots croisés ? 65 00:03:52,358 --> 00:03:54,276 C'est pas juste une tâche cognitive. 66 00:03:54,443 --> 00:03:58,238 Il faut pousser son cerveau pour atteindre l'épuisement mental. 67 00:03:58,948 --> 00:04:01,784 Je t'emmène au boulot, mon cerveau doit être Hulk. 68 00:04:03,661 --> 00:04:07,081 Si tu veux te lancer un défi, apprends à parler hindi. 69 00:04:07,331 --> 00:04:10,668 J'ai appris à le parler à huit ans. 70 00:04:12,711 --> 00:04:15,381 Tu peux traduire ? J'ai jamais appris l'hindi. 71 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Tu es prêt ? 72 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 Je crois. 73 00:04:22,554 --> 00:04:23,764 Ça va pas ? 74 00:04:24,974 --> 00:04:29,436 C'est bizarre de dîner avec ton ex, on n'a pas grand-chose à se dire. 75 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 Il t'adore. 76 00:04:31,563 --> 00:04:36,151 Il s'intéresse à ton travail. Parle de la perspective infinie... 77 00:04:36,652 --> 00:04:38,487 Promis, je le savais ! 78 00:04:39,446 --> 00:04:40,656 Ça va, allons-y. 79 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Et sa fiancée sera là. 80 00:04:42,282 --> 00:04:45,327 Si on sait pas quoi dire, on parle de leur mariage. 81 00:04:46,537 --> 00:04:50,165 T'as bien passé un vol entier à me parler de Deadpool 2! 82 00:04:51,041 --> 00:04:52,418 Tu dormais pas ! 83 00:04:54,878 --> 00:04:57,256 - Salut. - Où est ta fiancée ? 84 00:04:57,506 --> 00:04:59,550 Elle n'a pas pu venir. Une urgence. 85 00:04:59,800 --> 00:05:00,884 Que s'est-il passé ? 86 00:05:01,677 --> 00:05:03,429 J'ai pas demandé. 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,728 Ça sent bon. 88 00:05:10,978 --> 00:05:13,022 Raj m'apprend à faire des croissants. 89 00:05:13,647 --> 00:05:15,774 Un rapport avec le super-vieillissement ? 90 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Oui, ça paraissait intimidant, 91 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 mais c'est comme le kit de chimie de mon enfance. 92 00:05:21,864 --> 00:05:24,616 Sauf que si tu goûtes, inutile d'aller à l'hôpital. 93 00:05:26,452 --> 00:05:27,745 On goûte ? 94 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 Mon Dieu ! 95 00:05:33,751 --> 00:05:35,127 C'est léger. 96 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Feuilleté, beurré... 97 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Plus besoin de coucher avec lui. Goûte ça. 98 00:05:42,885 --> 00:05:44,845 Oui, c'est délicieux. 99 00:05:45,012 --> 00:05:47,806 Physicien, boulanger, amant... Je sais tout faire. 100 00:05:49,433 --> 00:05:53,187 Les tâches mentales suffisent pas. Teste tes compétences motrices. 101 00:05:53,437 --> 00:05:56,065 Non, on ne fera pas de bataille de chatouilles ! 102 00:05:58,025 --> 00:06:01,862 Tu veux un défi, empêche-moi d'en manger d'autres. 103 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 Tu manges autant 104 00:06:04,656 --> 00:06:06,617 pour masquer ta peur de pas être aimé, 105 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 et ainsi, tu resteras seul toute ta vie. 106 00:06:10,579 --> 00:06:12,164 Il est doué pour ça aussi. 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,882 Travailler sur un projet top secret, c'est cool. 108 00:06:22,049 --> 00:06:24,676 T'as un garde du corps pour éloigner les espions ? 109 00:06:25,511 --> 00:06:27,805 J'ai Sheldon, qui éloigne tout le monde. 110 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 Il me manque. 111 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 C'est le chef suédois des Muppets, 112 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 je sais pas ce qu'il dit, mais il est drôle. 113 00:06:36,063 --> 00:06:39,108 Je sais ce qu'il dit, et il n'est pas drôle. 114 00:06:39,900 --> 00:06:42,945 Penny, quoi de neuf ? Ça va, ton boulot ? 115 00:06:43,195 --> 00:06:45,280 Toujours dans la pharmaceutique. 116 00:06:45,447 --> 00:06:48,534 Elle est très douée. Elle te convint qu'un médicament 117 00:06:48,700 --> 00:06:50,494 causant 10 % d'insuffisance hépatique 118 00:06:50,661 --> 00:06:53,664 représente 90 % de chances de succès. 119 00:06:54,957 --> 00:06:57,209 Mentir n'est pas le côté que je préfère. 120 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Je suis pas fan du reste aussi. 121 00:06:59,753 --> 00:07:02,339 Si jamais, je cherche un directeur des ventes. 122 00:07:02,506 --> 00:07:04,758 On vend pas de médicaments, mais des menus, 123 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 ton seul mensonge serait qu'on imprime sur du papier recyclé. 124 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 C'est pas le cas. 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,352 C'est une belle offre. 126 00:07:15,602 --> 00:07:17,813 On ferait une belle équipe. Ou comme on dit 127 00:07:18,063 --> 00:07:21,817 dans le milieu, le menu, c'est "me and you". 128 00:07:23,902 --> 00:07:25,863 Ça se dit comme menu en anglais. 129 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Oui, c'est drôle. 130 00:07:27,281 --> 00:07:29,783 J'en ai plein d'autres, mais c'est ma préférée. 131 00:07:33,620 --> 00:07:36,373 Bien, j'ai tout. 132 00:07:36,623 --> 00:07:37,916 Tu veux apprendre quoi ? 133 00:07:38,167 --> 00:07:40,502 Peu importe, tant que c'est un défi. 134 00:07:42,421 --> 00:07:45,465 Et si je t'apprenais... 135 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 la prestidigitation ? 136 00:07:49,219 --> 00:07:52,389 Howard, j'essaie de me mettre mal à l'aise, pas les autres. 137 00:07:55,267 --> 00:07:58,145 Pour un truc physique, t'as pensé à Howard Wolowitz ? 138 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 Les arts du cirque 139 00:08:01,648 --> 00:08:04,401 sont exigeants physiquement et mentalement. 140 00:08:04,568 --> 00:08:05,861 Tu sais jongler ? 141 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Oui, je jongle entre mon amour et ma gêne envers toi. 142 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Et c'est dur, n'est-ce pas ? 143 00:08:15,787 --> 00:08:20,500 La clé, c'est qu'au moment où la balle est en haut de son arc, 144 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 tu lances l'autre. 145 00:08:23,420 --> 00:08:25,547 - Je crois que j'ai compris. - Attends. 146 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 Un vieux dicton de jonglage dit... 147 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 "Je vais mourir seul"? 148 00:08:33,805 --> 00:08:37,226 Non. "Si tu veux t'amuser, commence avec une seule." 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,728 Le tien, on le pense aussi. 150 00:08:41,230 --> 00:08:43,398 Lance-la et rattrape-la plusieurs fois, 151 00:08:43,649 --> 00:08:45,359 pour t'habituer. 152 00:08:51,949 --> 00:08:55,744 Par sécurité, je cours le risque d'avoir le coude du jongleur ? 153 00:08:59,081 --> 00:09:01,500 Tu es sûr ? Parce que je sens un pincement. 154 00:09:04,127 --> 00:09:07,506 Ce n'était pas si dur. Il a même payé l'addition. 155 00:09:07,673 --> 00:09:12,135 Même s'il a frôlé le malaise en calculant le pourboire. 156 00:09:13,971 --> 00:09:16,473 Tu vas pas aller travailler avec lui ? 157 00:09:16,640 --> 00:09:18,850 Peut-être. Ça a l'air génial. 158 00:09:19,101 --> 00:09:20,560 J'ai déjà été vendeuse, 159 00:09:20,811 --> 00:09:22,854 et serveuse, donc j'ai de l'expérience. 160 00:09:23,021 --> 00:09:26,733 Et s'il calcule ma prime de Noël, on pourra se payer un bateau. 161 00:09:28,151 --> 00:09:31,780 Ce ne serait pas bizarre de travailler avec ton ex ? 162 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Tu travailles avec Sheldon, à toi de me le dire. 163 00:09:37,077 --> 00:09:38,954 Si, c'est bizarre. 164 00:09:42,833 --> 00:09:45,669 Tu serais jaloux si je travaillais avec Zack ? 165 00:09:45,919 --> 00:09:47,170 Je ne suis pas jaloux. 166 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Tu as déjà un bon travail, 167 00:09:49,881 --> 00:09:52,676 tu gagnes bien ta vie et t'as couché avec aucun collègue. 168 00:09:53,802 --> 00:09:57,055 Donc tu veux que je garde un travail qui ne me plaît pas ? 169 00:09:59,516 --> 00:10:00,183 Ça va ? 170 00:10:00,809 --> 00:10:03,353 On dirait Zack qui calcule le pourboire. 171 00:10:04,896 --> 00:10:09,318 Je veux que tu sois heureuse, mais aussi que tu sois maligne, 172 00:10:09,484 --> 00:10:11,903 et travailler pour ton ex, c'est pas malin. 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 Ralentis, je vais sauter. 174 00:10:22,456 --> 00:10:24,249 Je suis sur un monocycle ! 175 00:10:26,376 --> 00:10:29,713 Comment es-tu passé des croissants au monocycle ? 176 00:10:29,963 --> 00:10:31,757 Je me suis blessé en jonglant. 177 00:10:33,258 --> 00:10:35,719 - Où l'as-tu trouvé ? - Howard me l'a prêté. 178 00:10:35,969 --> 00:10:38,597 Bernadette me l'a donné. 179 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 T'as déjà lâché la corde ? 180 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 Tu es folle ? C'est un monocycle ! 181 00:10:45,145 --> 00:10:46,396 Bon, amuse-toi bien. 182 00:10:46,646 --> 00:10:48,148 Aide-moi à descendre. 183 00:10:48,774 --> 00:10:50,400 Comment ? 184 00:10:50,650 --> 00:10:51,735 Amène notre matelas, 185 00:10:51,985 --> 00:10:54,237 va dans leur appart, et amène leur matelas. 186 00:10:54,696 --> 00:10:57,407 Mais avant ça, gratte-moi le nez. 187 00:11:01,620 --> 00:11:04,122 Tu lui as dit qu'elle était bête ? 188 00:11:04,373 --> 00:11:07,793 Non, qu'elle était pas maligne. 189 00:11:09,544 --> 00:11:11,171 Ce qui était bête. 190 00:11:12,506 --> 00:11:14,216 Pourquoi dîner avec lui ? 191 00:11:14,466 --> 00:11:16,301 On en a déjà parlé, je suis bête. 192 00:11:18,720 --> 00:11:22,265 C'est mon ex, on s'en fiche. Leonard a si peu confiance en lui ? 193 00:11:22,724 --> 00:11:26,353 Tu te le demandes ? Je n'ai aucun doute là-dessus. 194 00:11:27,354 --> 00:11:30,107 Zack est fiancé, Leonard n'a pas à se sentir menacé. 195 00:11:30,732 --> 00:11:32,818 On parle bien du même Leonard ? 196 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 Elle devrait travailler pour Zack ? 197 00:11:37,406 --> 00:11:38,615 Je sais pas, peut-être. 198 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Il est bien plus attirant que Leonard. 199 00:11:44,121 --> 00:11:47,332 Ça doit être vrai pour tous ceux avec qui elle travaille. 200 00:11:49,292 --> 00:11:51,253 Mais elle couchait avec Zack. 201 00:11:52,462 --> 00:11:53,588 Idem. 202 00:11:56,591 --> 00:11:58,343 Je laisserais pas Howard faire ça. 203 00:11:58,593 --> 00:12:00,971 - T'aurais pas confiance en lui ? - En elle. 204 00:12:01,138 --> 00:12:04,766 Il est mince et sexy, comme un lévrier juif. 205 00:12:07,102 --> 00:12:09,896 Oui. C'est le chien le plus sexy. 206 00:12:11,398 --> 00:12:13,984 Il accepterait pas si ça me mettait mal à l'aise. 207 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 - Il a peur de toi. - Oui. 208 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Je te soutiens, c'est pas bien. 209 00:12:21,408 --> 00:12:24,453 Je suis pas d'accord. Penny est une femme indépendante. 210 00:12:24,703 --> 00:12:26,788 Si tu la contrôles, elle te rejette. 211 00:12:27,205 --> 00:12:28,331 Je devrais accepter ? 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Elle te quittera pour un autre, autant le faire tout de suite. 213 00:12:37,507 --> 00:12:38,592 Tu fais quoi ? 214 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Je vais tout rendre à Howard. 215 00:12:42,554 --> 00:12:46,641 Bernadette m'a fait promettre de les donner à un clown sans abri. 216 00:12:49,311 --> 00:12:50,854 Tu veux plus du monocycle ? 217 00:12:51,021 --> 00:12:52,606 J'ai arrêté. C'était stupide. 218 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 Mono, bi, tri, menstruel, tous les cycles sont stupides. 219 00:12:58,778 --> 00:13:00,155 Tu disais ça du jonglage. 220 00:13:00,405 --> 00:13:04,409 Si je veux tenir plein de trucs, je porte un pantalon baggy. 221 00:13:05,660 --> 00:13:08,997 Est-il possible que quand les choses deviennent difficiles, 222 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 tu abandonnes ? 223 00:13:11,708 --> 00:13:13,043 Je suis un lâche ? 224 00:13:14,002 --> 00:13:16,046 - Si... - Cette conversation est finie. 225 00:13:21,259 --> 00:13:22,302 Sa mère m'avait prévenue. 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 Tout le monde m'avait prévenue. 227 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Lui-même m'avait prévenue. 228 00:13:35,857 --> 00:13:36,733 Tu veux parler ? 229 00:13:37,400 --> 00:13:40,028 Apparemment, c'est pas mon point fort. 230 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 Et si je faisais ça, plutôt ? 231 00:13:45,325 --> 00:13:48,245 On peut discuter normalement, je m'énerverai pas. 232 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 Je n'aime pas ça après le sexe, et là non plus. 233 00:13:59,548 --> 00:14:00,924 Désolé. 234 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 Bon, viens ici. 235 00:14:03,885 --> 00:14:07,514 Travailler avec Zack est bizarre, je veux pas te mettre mal à l'aise. 236 00:14:07,681 --> 00:14:11,393 Merci. Je ne veux pas que tu gardes un job qui ne te plaît pas. 237 00:14:11,935 --> 00:14:12,811 On fait quoi ? 238 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 Ça me plaît pas, mais si tu veux ce job, ça ira. 239 00:14:16,690 --> 00:14:20,986 Non, tu serais malheureux, ce qui me rendrait malheureuse. 240 00:14:21,152 --> 00:14:22,779 Je vais garder mon boulot. 241 00:14:23,029 --> 00:14:26,449 Tu seras malheureuse, et tu me le reprocheras. 242 00:14:26,616 --> 00:14:28,535 Ça ira, je m'y ferai. 243 00:14:28,785 --> 00:14:30,328 Pas la peine, c'est rien. 244 00:14:31,162 --> 00:14:35,083 Je suis mal à l'aise, je me sens égoïste, je te freine. 245 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 Dis quelque chose. 246 00:14:45,802 --> 00:14:46,720 C'est énervant. 247 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 - Je t'ai fait du thé. - Merci. 248 00:14:54,352 --> 00:14:55,604 Tu n'es pas un lâche. 249 00:14:55,854 --> 00:14:59,190 C'est rien, j'ai arrêté de me tourmenter pour ça. 250 00:14:59,357 --> 00:15:01,651 Et j'ai bien saisi l'ironie. 251 00:15:02,944 --> 00:15:04,195 Tu lis quoi ? 252 00:15:04,362 --> 00:15:08,992 Cet article dit que le meilleur âge pour le prix Nobel est 40 ans. 253 00:15:09,159 --> 00:15:11,786 - Et ? - Le temps presse. 254 00:15:12,037 --> 00:15:13,455 C'est ridicule. 255 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 Tu es brillant. 256 00:15:15,332 --> 00:15:17,500 Tes meilleures années sont devant toi. 257 00:15:17,667 --> 00:15:20,795 Tu dis ça parce que tu as un faible pour moi. 258 00:15:21,046 --> 00:15:23,965 Si tu es inquiet pour ta carrière, tu devrais penser 259 00:15:24,132 --> 00:15:26,843 à consacrer moins de temps aux jeux vidéo et aux comics. 260 00:15:28,678 --> 00:15:30,680 Je croyais que tu avais un faible pour moi. 261 00:15:31,431 --> 00:15:34,184 Disons que tu ne gagneras jamais le prix Nobel. 262 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Tu passeras ta vie à faire des recherches scientifiques 263 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 entouré de tes amis, 264 00:15:38,605 --> 00:15:40,190 de tes proches qui t'aiment, 265 00:15:40,357 --> 00:15:43,818 pas pour ce que tu as accompli, mais pour l'homme que tu es. 266 00:15:43,985 --> 00:15:46,196 Ce ne serait pas une belle vie ? 267 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Tu es mignonne. 268 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 Je vais essayer les échasses. 269 00:15:55,872 --> 00:15:57,916 On aurait pas pu plus me prévenir. 270 00:16:01,169 --> 00:16:04,172 - T'en es sûr ? - Absolument. Je veux ton bonheur. 271 00:16:04,547 --> 00:16:07,217 Et que tu sois un peu excitée par mon altruisme. 272 00:16:10,804 --> 00:16:11,680 Penny, ça va ? 273 00:16:12,430 --> 00:16:14,516 Salut, j'ai réfléchi, 274 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 et j'accepte le travail. 275 00:16:17,644 --> 00:16:18,687 Mauvaise nouvelle. 276 00:16:18,853 --> 00:16:21,690 Quand ma fiancée a su que j'offrais un job à mon ex, 277 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 elle a dit que c'était débile et m'a lancé une chaussure. 278 00:16:27,529 --> 00:16:28,863 Ton offre tient plus ? 279 00:16:29,114 --> 00:16:32,742 Non, mais j'ai une bosse sur le front. 280 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 Merci quand même, salut. 281 00:16:37,247 --> 00:16:41,042 Sa fiancée a trouvé que l'idée de travailler ensemble était bête. 282 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 T'avais raison. J'avais tort. 283 00:16:48,508 --> 00:16:49,592 Tu dis rien ? 284 00:16:50,343 --> 00:16:52,679 Pas si je veux faire ça plus tard. 285 00:16:58,017 --> 00:17:00,311 Coucou. T'es rentré ? Où étais-tu ? 286 00:17:00,478 --> 00:17:02,647 Chez ta mère. 287 00:17:02,814 --> 00:17:03,982 Non, sérieusement. 288 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 - Je te l'ai dit, chez ta mère. - Pourquoi ? 289 00:17:08,194 --> 00:17:12,949 Comme mes tours de magie te font honte, je me suis demandé 290 00:17:13,199 --> 00:17:16,119 quels étaient tes hobbies quand tu étais petite. 291 00:17:18,496 --> 00:17:20,582 Elle a dit quoi ? 292 00:17:20,957 --> 00:17:22,667 Elle n'a pas dit grand-chose, 293 00:17:22,834 --> 00:17:25,253 mais elle, si ! 294 00:17:27,922 --> 00:17:30,008 Salut, Bernadette. Tu te souviens de moi ? 295 00:17:32,761 --> 00:17:37,056 Elle parle pas comme ça. Elle vient de Caroline du Sud. 296 00:17:38,600 --> 00:17:39,768 J'en reviens pas, 297 00:17:40,018 --> 00:17:44,022 tu t'es moquée de moi tout ce temps, alors que tu étais ventriloque. 298 00:17:45,648 --> 00:17:48,151 Je ne voulais pas devenir ventriloque. 299 00:17:48,318 --> 00:17:50,570 Je faisais des concours de beauté. Il me fallait un talent 300 00:17:50,737 --> 00:17:53,907 autre que dévoiler les fausses grossesses de mes concurrentes. 301 00:17:55,116 --> 00:17:56,576 T'as pris un malin plaisir 302 00:17:56,826 --> 00:18:00,538 à te débarrasser de mes affaires, alors jetons cette petite personne. 303 00:18:02,248 --> 00:18:03,875 Cette petite personne a un nom. 304 00:18:04,876 --> 00:18:05,585 Lequel ? 305 00:18:07,712 --> 00:18:10,548 Tammy Jo St. Cloud. 306 00:18:11,883 --> 00:18:16,137 Tammy Jo St. Cloud. Et c'est moi, le jongleur idiot ! 307 00:18:16,763 --> 00:18:18,640 Désolée. Tu n'es pas un idiot. 308 00:18:19,516 --> 00:18:21,267 Tu es un clown. 309 00:18:22,811 --> 00:18:26,189 Tammy Jo, ne dis pas ça. Ce n'est pas gentil. 310 00:18:26,356 --> 00:18:29,943 Regarde-le. Pour quelle raison je serais gentille ? 311 00:18:31,528 --> 00:18:33,279 D'accord. Très drôle. 312 00:18:33,530 --> 00:18:35,698 Elle a passé 25 ans dans une boîte. 313 00:18:36,908 --> 00:18:40,119 Oui, à l'époque où sa coupe était à la mode. 314 00:18:42,664 --> 00:18:45,166 - Ça suffit. Range-la. - Ecoute, mon grand. 315 00:18:45,416 --> 00:18:46,543 Compte pas là-dessus. 316 00:18:46,709 --> 00:18:49,128 T'as épousé Mlle Bernie, tu m'as épousée aussi. 317 00:18:50,755 --> 00:18:53,591 On est de la même famille. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,344 Là, tu me fais peur. 319 00:18:56,970 --> 00:18:57,846 Ne dis pas ça. 320 00:18:58,096 --> 00:19:01,432 Si tu supportes les échardes, on peut faire un ménage à trois. 321 00:19:08,898 --> 00:19:10,483 J'y arrive. 322 00:19:10,650 --> 00:19:12,360 J'y arrive ! 323 00:19:13,111 --> 00:19:15,947 Je suis grand et j'y arrive. 324 00:19:20,118 --> 00:19:22,787 Oh, mince ! 325 00:19:43,182 --> 00:19:45,184 Traduction : Céline Nyanga